355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вольфганг Хольбейн » Ведьмак из Салема (СИ) » Текст книги (страница 2)
Ведьмак из Салема (СИ)
  • Текст добавлен: 22 ноября 2021, 17:03

Текст книги "Ведьмак из Салема (СИ)"


Автор книги: Вольфганг Хольбейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 40 страниц)

«Я … не уверен», – ответил я. «Вероятно, это было всего лишь мое воображение. Это проклятое мореплавание делает всех нас больными. Любой, кто не начинает видеть призраков после тридцати пяти дней на этом продавце душ, в любом случае сумасшедший “.

Монтегю проигнорировал мои слова. «Что ты видел?» – спросил он. “Скажи мне. Точно!”

Я все еще колебался, но внезапно это было похоже на ту первую ночь – в его взгляде было что-то, что заставило меня заговорить.

«Я … сам не знаю наверняка, – запинаясь, сказал я. Мой собственный голос казался чужим. «Это была … просто тень. Что-то … большое и … зеленое. Может быть, рыба “.

Глаза Монтегю загорелись. Я почувствовала, как его ногти еще сильнее впились в ткань моей куртки, и теплая кровь потекла по моей руке. Как ни странно, боли я не чувствовал. «Что-то большое», – повторил он. «Подумай хорошенько, Роберт – от этого могут зависеть наши жизни. Это было похоже на щупальце? Как рука осьминога? “

«Это … может быть», – ответил я. Слова Монтегю испугали меня больше, чем я хотел признаться. «Но он был … больше», – я покачал головой, громко вздохнул и осторожно освободил руку. Глаза Монтегю, казалось, жалили, когда он смотрел на меня.

«Ничего подобного, – повторил я. «Определенно, мистер Монтегю. Я … этот проклятый туман заставляет меня нервничать, вот и все. “

Он засмеялся, но от этого звука у меня пробежал холодок по спине. «Нет, Роберт», – ответил он. “Это еще не все. Я … надеялся добраться до Англии до того, как меня найдут, но … “

«Найти?» Я ничего не мог понять, но почему-то почувствовал, что его слова были чем-то большим, чем лихорадочные фантазии больного человека. Я часто чувствую это – я не знаю, особый ли это талант или просто совпадение, но я почти всегда чувствую, говорит ли другой человек правду или нет. Возможно, поэтому я с первого момента доверился Монтегю.

«Я не понимаю», – беспомощно сказал я. «Кто должен тебя найти и при чем здесь туман?»

Он посмотрел на меня, помолчал какое-то время, а затем полностью сел. На мгновение я подумал, стоит ли толкнуть его обратно на кровать, но я сделал наоборот и помог ему.

«Я должен … Поговорить с Баннерманном», – сказал он. «Дай мне мою одежду, мальчик».

«Я могу достать его», – сказал я. «На палубе холодно, и …»

Монтегю прервал меня слабым, но решительным покачиванием головы. «Я должен идти наверх», – сказал он. «Я должен … увидеть этот туман. Мне нужна уверенность “.

Уверенность? Я ничего не понимал, но и не пытался его отговорить, а вместо этого помог ему снять пропитанную потом ночную рубашку и надеть обычную одежду. Я снова был потрясен, когда увидел его без рубашки – Монтегю никогда не был крепким мужчиной, скорее, он обладал хрупким, почти мальчишеским телосложением и светлой кожей жителя большого города, который покидает свой дом только тогда, когда это абсолютно необходимо. Но теперь он был похож на ходячий скелет. Его тело было истощено. Ребра пронзали его кожу, как тонкие, голые кости, а его плечи были такими тонкими, что я мог бы держать их в одной руке. У него едва хватило сил надеть рубашку и штаны. Мне пришлось помочь ему с гетрами и обувью, потому что у него кружилась голова, когда он пытался наклониться. Это была картина страдания.

Тем не менее, я не стал снова уговаривать его остаться в хижине. За тридцать пять дней, что я был с ним, я понял одну вещь: невозможно отговорить Рэндольфа Монтегю от всего, что он задумал.

Холод ударил меня по лицу невидимой ледяной клешней, когда я выступила перед ним. Я вздрогнул, стянул тонкую накидку, перекинутую через плечо, и оглядел палубу. Туман подобрался ближе к кораблю и нависал непроницаемой серой стеной за перилами. На мгновение мне было трудно по-настоящему поверить, что я нахожусь на борту корабля. Вокруг нас больше не было океана, только серая, унылая бесконечность, в которой в лучшем случае все еще оставалось место для страха.

“О Боже,” ахнул Монтегю. Он наклонился в дверь позади меня, остановился и протянул руку, чтобы опереться мне на плечо. Я чувствовал, как дрожат его руки. «Это ты», – прошептал он. «Это … хуже, чем я опасался».

Я вопросительно посмотрел на него, но он, похоже, меня больше не замечал. Его взгляд впился в серую стену, окружавшую корабль, и я снова увидел в его глазах то выражение страха, которое я видел в нем несколько раз.

“Где … капитан?”

Я поднял голову, посмотрел на квартердек и указал на полную фигуру Баннермана, которая выделялась глубокой черной тенью на сером фоне тумана.

«Отведи меня к нему», – пробормотал Монтегю.

Я взял его за руку, другую под локоть и осторожно повел вверх по крутой лестнице на квартердек, как маленький ребенок, делавший первые неуверенные шаги. В облаках тумана рядом с кораблем началось нечеткое, не очень заметное движение, и на очень короткое мгновение мне показалось, что я слышу тяжелое, бесконечно затрудненное дыхание.

“Монтегю!”

Баннерманн заметил нас и быстрыми шагами бросился к нам по влажной блестящей палубе. На его лице было испуганное выражение, но оно почти сразу превратилось в гнев, когда он остановился перед нами и посмотрел мне в глаза. «Крейвен!» – рявкнул он. «Вы совсем в своем уме? Как ты можешь доставить сюда этого человека. Он … “

«Это было мое собственное желание», – прервал его Монтегю. Его голос был таким низким, что его бы не услышали, если бы на палубе не было так неестественно тихо. Тем не менее Баннерманн немедленно замолчал.

«Роберт рассказал мне об этом тумане», – продолжил он. «И я должен был увидеть его», – он громко вдохнул, посмотрел мимо нас с Баннерманном в туман и сжал кулаки. Его губы сжались в тонкую линию.

«Как долго это продолжается?» – спросил он.

Баннерманн был явно раздражен. “Какие?”

«Туман», – нетерпеливо ответил Монтегю. «Роберт сказал, что мы связаны с рассвета».

«Не совсем так, – сказал Баннерманн. «Туман поднялся за два часа до восхода солнца, но ветер не утихал позже», – подумал он на мгновение. «Три часа», – сказал он тогда. «Может быть, три с половиной».

«Три с половиной часа!» Монтегю побледнел еще больше. «Мы не можем здесь оставаться, капитан», – сказал он. «Корабль должен немедленно начать движение. Мы … все в опасности, если пролежим здесь еще час “.

Взгляд, которым оценил его Баннерманн, говорил на его собственном языке. Я пристально посмотрел на капитана и попытался покачать головой, чтобы Монтегю этого не заметил. Баннерманн так же незаметно кивнул. Он понял.

«Я знаю, о чем вы сейчас думаете, капитан, – тихо сказал Монтегю. Он посмотрел вверх. «И ты тоже, Роберт, но я не сумасшедший и не фантазирую. Я очень хорошо знаю, что говорю. В опасности весь корабль, все на борту. Этот туман не обычный туман. Мы должны убираться отсюда! “

Баннерманн ответил не сразу. Неохотные эмоции отразились на его лице. Поведение Монтегю, должно быть, озадачило его не меньше, чем меня; но, как и я, он знал Монтегю как человека, который обычно не шутил от ужаса. И, возможно, он тоже почувствовал странную, угрожающую, которая, казалось, таилась в этом тумане.

«Даже если бы я захотел, – осторожно ответил он, – мы не сможем набрать скорость, мистер Монтегю». Он покачал головой, чтобы подкрепить свои слова, и беглым жестом указал вверх. Взгляд Монтегю проследил за его движением. Паруса безвольно свисали с верфей, тяжелые от влаги из тумана.

«И это было бы слишком опасно», – добавил Баннерманн. «Этот суп такой густой, что отсюда я даже не вижу ствола лука. Я не могу управлять кораблем вслепую “.

«Вы не понимаете, – взволнованно сказал Монтегю. «Я серьезно, Баннерманн! Это не обычный туман, и если … “

«Мистер Монтегю», – решительно прервал Баннерманн. «Возможно, было бы действительно лучше, если бы вы пошли в свою хижину и спокойно подождали, пока прояснится погода».

«Ты думаешь, я сумасшедший».

Баннерманн вздохнул. «Здесь не может быть и речи, мистер Монтегю», – ответил он, посмотрев на меня почти умоляющим взглядом. Я молча пожал плечами и отвернулся. «Верите вы или нет, но мы вообще не можем двигаться. ЛЕДИ – это парусник, Монтегю, а парусник не движется в безветренную погоду. Мы исправлены “.

«Мы могли грести».

Баннерманн закатил глаза. «Это парусник», – снова сказал он. «Без камбуза. Как ты это представляешь? “

«Это должно быть сделано», – настаивал Монтегю. «У нас на борту четыре спасательных шлюпки и достаточно людей. Если они спустят лодки и позволят людям грести, то они смогут буксировать корабль. Это идет медленно, но мы кое-чего добираемся! “

Баннерманн уставился на него. “Ты не серьезен.”

Монтегю кивнул. «О да, капитан, я серьезно. Даже до смерти серьезно. Я не прошу вас верить мне. Я бы, наверное, не стал бы, если бы я был на твоем месте. Все, что я хочу, это чтобы вы подготовили лодки, а люди вытащили корабль из этого тумана. Пару миль было бы достаточно. Вы теряете наш след, когда мы двигаемся “.

«Ты сумасшедший», – воскликнул Баннерманн.

«Может быть», – невозмутимо ответил Монтегю. «Но это не ваша проблема, капитан. Я плачу за дополнительную работу. Каждый мужчина, который садится в лодку и гребет на лодке, получает премию в размере пятидесяти фунтов, как только мы добираемся до Лондона “.

«Пять …» Баннерманн заметно сглотнул. «Нам нужно десять человек на лодку», – сказал он. «Это две тысячи фунтов, Монтегю».

«Я тоже умею считать», – сердито прорычал Монтегю. «И мои деньги больше не нужны мне, когда я умру», – он полез в карман своего жилета, поманил меня и сунул мне в руку крошечный серебряный ключик. «Иди в каюту, Роберт, – сказал он. «Это ключ к моей коробке. Откройте его и принесите мне коричневый портфель ». Обращаясь к Баннерманну, он добавил:« У меня с собой аккредитив от Банка Англии, капитан. Если вы будете настаивать, я куплю ваш корабль ».

Речь шла о неправильном поступке, который он мог сделать прямо сейчас. Баннерманн мог быть добродушным человеком, но то, что Монтегю предлагал ему сейчас, было похоже на пощечину. «Я думаю, вы можете спасти себя от поездки, мистер Крейвен», – твердо сказал он. «Мне не нужны твои деньги. И ни один человек из моей команды не примет твоего безумного предложения и тащит корабль сквозь этот туман. Туман рассеется, и рано или поздно мы снова услышим ветер, мистер Монтегю. Мы ждем.”

Монтегю хотел возразить, но никак не мог этого сделать.

Из-за нашей спины раздался яркий всплеск; звук, как будто что-то с силой стихии вырывается из водной поверхности и сразу после этого падает; затем крик, такой резкий и пронзительный, какого я никогда в жизни не слышал. Корабль содрогнулся, как от одного удара. Монтегю, Баннерманн и я ехали одним движением.

Это зрелище заставило меня замереть. Это был не ужас или страх, а что-то еще, что-то намного, намного хуже: ледяная, смертельная пустота, захлестнувшая мои мысли, как парализующая волна.

Туман стал гуще и теперь окутал всю переднюю половину корабля. Но это было недостаточно близко, чтобы скрыть перила. Вернее, зияющая дыра на краю лодки, где раньше были прочные деревянные перила.

Доски лодки были прорезаны, как пила, и на дереве можно было легко увидеть отпечатки огромных чудовищных зубов. И моряк, который стоял там несколько секунд назад, бесследно исчез …

“Они приходят.”

Квентон вздрогнул при звуке этих двух слов, словно от одного удара. Его глаза нервно блуждали по сараю. Закрытые ворота и заколоченные окна закрывали дневной свет и превращали фигуры остальных в неопределенные тени. Было тихо; намного тише, чем должно было быть в комнате почти с тридцатью людьми. Но это была тишина страха, охватившая людей.

Тихо – как будто он боялся, что слишком громкий шум спровоцирует атаку толпы снаружи – он встал, прислонил разблокированное ружье к стене и отступил от окна. Тут же один из других мужчин подбежал, занял свое место у заколоченного окна и протолкнул ствол своего ружья через одну из узких бойниц, которые они оставили свободными. Все они были вооружены: винтовками, револьверами и дробовиками, некоторые – вилами, топорами или большими ножами; даже женщины, которые удалились в дальний конец сарая и образовали защитную стену вокруг полдюжины детей, которые жили на Иерусалимском Уделе. Невзрачный сарай за последние двадцать минут превратился в крепость. Кто бы ни попытался штурмовать его, придется заплатить тяжелые потери кровью.

И все же они умрут. Квентон знал. Это говорила ему даже не сила , а простая мысленная арифметика. Их было двадцать восемь, включая шестерых детей и одиннадцать женщин, и они были простыми фермерами и охотниками, и они были напуганы, и там по улицам бушевала избитая толпа, считая по сотням и желая увидеть кровь. “Квентон?”

Квентон поднял голову и увидел бледное лицо Мэриан, дочери своего сводного брата. Дробовик в ее тонких руках почти касался. “Да?”

«Почему … ты здесь?» – мягко спросила она. Ее губы дрожали, и хотя она почти шептала, Квентон чувствовал, что все в сарае внимательно следят за ее словами. И что они ждали его ответа. Мэриан только произнес вопрос, который он видел на всех лицах, когда он огляделся. Они последовали за ним сюда без протеста после того, как он вышел из дома Лиссы и созвал жителей деревни. Но все хотели знать, почему. «Почему ты здесь?» – снова спросила Мэриан. “Почему мы здесь, Квентон?”

Крики раздавались через закрытые ворота. Треснуло ружье, потом еще одно, еще одно, и кто-то начал истерически и пронзительно смеяться. Где-то подальше доносился рев толпы. Но все приближалось. Очень быстро.

«Вот почему», – сказал Квентон, кивая головой в сторону ворот. Не все пошли за ним. Некоторые пытались забаррикадироваться в своих домах и подвалах или искать спасения в бегстве. «Вот почему, дитя. Потому что здесь мы можем защитить себя. Любой, кто войдет в эти врата, умрет “.

«Это не ответ», – сказала Мэриан. Слезы внезапно заблестели в ее глазах, и когда она продолжила, казалось, что она изо всех сил пытается сохранить самообладание. Она чуть не закричала. «Ты точно знаешь, что я имею в виду, Квентон. Ты … ты обещал нам безопасность и богатство. Вы сказали, что мы можем жить здесь в мире и быть счастливыми, а теперь они идут убить нас! “

«Прекрати», – мягко сказал Квентон. Но Мэриан не остановилась; напротив. Вдруг она уронила винтовку, прыгнула на него с приглушенным криком и начала бить его кулаками в грудь. «Ты обещал нам безопасность!» – закричала она. «Вы сказали, что защитите нас, когда они придут! Чем мы служили вам все эти годы? Где сила, которая у вас якобы есть? Где …?”

Квентон грубо схватил ее за плечи, оттолкнул от себя на расстоянии вытянутой руки и с громким шлепком ударил по ней. Девушка отшатнулась, упала на одно колено и прижала руку к щеке. Пальцы Квентона были ясно видны на ее коже.

«Это не моя вина», – сердито крикнул он. Он чувствовал, как другие смотрят на него, и их глаза казались ножами, глубоко вонзившимися в его грудь. Никто этого не сказал, но обвинений было много.

«Я ничего не могу с собой поделать», – снова сказал он. «Я был с Андарой до того, как пришел к тебе, но она не хотела ссориться. Мы вчетвером могли их остановить, но я бессилен ».

«А сила?» – прошептала Мэриан. «Пакт, который мы заключили? Почему мы посвятили тебе свои души, если нам нужно умереть сейчас? “

«Я не могу ее остановить, – беспомощно сказал Квентон. – Ты не хуже меня знаешь, что именно Родерик натравил на нас этих незнакомцев. Это он убивает вас, а не те, кто там есть. Вы даже не замечаете! “

«Но он только один, а тебе четыре».

«Мы не такие», – пробормотал Квентон. «Лисса, Андара и Леннард предпочитают умереть, а не сопротивляться. Не обвиняйте меня в трусости “.

«Но ты!» – настаивала Мэриан. «У тебя есть сила, Квентон. Ты ведьмак, как она! Вы доказали это достаточно раз. Спаси нас! “

«Я не могу», – в отчаянии сказал Квентон. “Я не могу драться с сотнями!”

«Спасите нас!» – настаивала Мэриан. “Ты обещал. Ты … “

Был единственный выстрел. Обугленные деревянные щепки внезапно выступили из стены рядом с плечом Квентона, и между грудями Мэриан образовалась небольшая круглая дыра. Девушка издала почти удивленный вздох, полсекунды смотрела на Квентона широко раскрытыми глазами и медленно упала вперед.

Кто-то крикнул, и человек, занявший место Квентона у окна, открыл ответный огонь. Вдруг повсюду раздались выстрелы. Мужчины, женщины и дети кричали, когда нападавшие открыли огонь из десятков автоматов одновременно. Квентон отшвырнулся с проклятием, перевернулся, когда человек у окна внезапно рухнул, и земля, казалось, взорвалась вокруг него под ударами пуль, и снова встал на ноги с кошачьим движением. Снова раздались выстрелы, на этот раз полный залп. Одна из ставен лопнула, словно от сильного удара молотка. Что-то вонзилось в плечо Квентона, горячее и болезненное, но он почти не чувствовал боли.

Он зигзагом пробежал по комнате, бросился с вытянутыми руками к лестнице, ведущей на сеновал, и ухватился за нижнюю ступеньку. Рев и вой стаи снаружи становились все громче и громче; при этом уменьшилась стрельба. Очевидно, они считали, что с помощью первых нескольких залпов сломили сопротивление защитников и теперь приближались. Сильный удар попал в дверь. Один из мужчин приставил дробовик к щеке и выстрелил из обоих стволов подряд. Дверь скрылась за облаком взрывающихся осколков дерева и пыли. Снаружи раздался пронзительный крик, а затем последовал целый залп грохочущих винтовок.

Квентон перестал смотреть. Как можно быстрее он взобрался по лестнице, одним последним отчаянным усилием поднялся на сеновал и на секунду лег, тяжело дыша, с закрытыми глазами, прежде чем поднялся и встал на четвереньки к вершине. открытый люк над дверью сарая пополз. Здесь тоже был размещен один из мужчин. Он был мертв, его руки все еще сжимали винтовку, с помощью которой он пытался защитить свою жизнь и жизнь своей семьи.

Квентон подавил бессильный гнев, вызванный зрелищем, оттолкнул неподвижное тело и осторожно подошел к люку.

Это зрелище поразило его как удар. Не прошло и десяти минут, как он подошел к сараю, но он не узнал города.

Припой Иерусалима был в огне. Половина из менее чем двух десятков зданий, составлявших деревню, горела, а улица выглядела как сумасшедший дом. Повсюду были люди, гораздо больше жителей Иерусалимского Удела. Нападающим приходилось в неистовстве топтать друг друга. Но это зрелище не удовлетворило Квентона ни удовлетворением, ни торжеством. Разъяренная толпа внизу значила для него не больше, чем стадо диких животных, подчиняющихся иной, более сильной воле. Сам Квентон слишком хорошо знал, как легко влиять на людей. Чем больше они были возбуждены, тем легче было тому, кто хоть что-нибудь знал о колдовстве и магии.

А Родерик был мастером черной магии. Квентон даже не был уверен, хватит ли объединенных сил Андары, Лиссы, Леннарда и его самого, чтобы победить Родерика в открытом бою. Но предатель так и не встретился с этой схваткой, а сбежал. «Теперь он посылает своих созданий, – с ненавистью подумал Квентон, – выполнить то, что он сам был слишком труслив, чтобы сделать».

Где-то внизу раздался выстрел. Пуля с глухим стуком ударилась о деревянный пол на расстоянии ладони от колена Квентона, подняв сено и сухую пыль.

Квентон поспешно удалился в черную тень стены, поднял руку и сделал быстрое, едва заметное движение.

Под ним, в центре разъяренной толпы, толкающейся к сараю, седой мужчина выронил винтовку, схватился обеими руками за горло и тщетно пытался дышать. Он пошатнулся, рухнул на колени, и те, кто последовали за ним, повалили его на землю.

Квентон громко вздохнул. Здание дрожало от непрекращающегося треска выстрелов, ударов прикладами винтовок и ударов топоров, которыми нападающие пытались проникнуть, но он все это оттолкнул, отбросив любую сознательную мысль в сторону, пытаясь сдержать шум и крики внизу, игнорируя их. и полностью сконцентрируйтесь на поставленной задаче. Он очень хорошо знал, что пытается сделать невозможное. Даже четверо из них вряд ли смогли бы сдержать разъяренную стаю – для него одного это было все равно, что пытаться голыми руками удержать прорывающуюся плотину. Но он не собирался умереть без боя.

Один из мужчин, стучавших по воротам в пяти метрах ниже Квентона, внезапно замер, поднял нож, который держал в правой руке, медленным, неохотным движением – и покончил с собой. Он был мертв до того, как его тело упало на взбитый пол.

Но за его спиной толпились еще сто человек.

Руки Баннерманна дрожали. Он не произнес ни слова с тех пор, как мы покинули квартердек, и даже сейчас он, казалось, изо всех сил старался полностью не потерять самообладание. Его лицо было белым; не просто бледный, а белый.

«Что … случилось?» – с трудом прохрипел он. Вопрос был нацелен на одного из матросов, который вбежал со всех сторон и встал вокруг дыры в корпусе корабля широким кругом.

Мужчина нервно покачал головой. «Я … не знаю», – пробормотал он. Его взгляд шатался, и в глазах был явный страх.

«Черт возьми, Мэннингс. Вы стояли поблизости, когда это случилось! – отрезал Баннерманн. «Вы, должно быть, видели что-то».

«Я … это … все шло слишком быстро, – заикался Мэннингс. «Он был внезапно там и огрызнулся на него, а потом …»

«Что там было внезапно?» – резко спросил Баннерманн.

Мэннингс неуверенно посмотрел вниз. «Я не знаю», – пробормотал он. «А … вещь. Я не мог этого понять. Оно было похоже … на змею, но намного больше и толще, и … оно было зеленым и … и … “

Баннерманн ахнул. “Она -”

«Оставьте его, капитан», – быстро вмешался Монтегю. «Мужчина прав».

Баннерманн хотел начать, но одно выражение лица Монтегю заставило его замолчать. Он задержал взгляд на Монтегю две или три секунды, затем резко повернулся и склонил голову. «Безумие», – прошептал он. «Это совершенно потрясающе».

«Это хуже, чем я думал», – пробормотал Монтегю. Эти слова предназначались для меня, но я заметил это только тогда, когда он коснулся моей руки и кивнул головой, показывая, что я должен следовать за ним.

Я проснулся ото сна. Ужасные события – и особенно слова Мэннинга – парализовали меня. Он сказал, как змея . Но намного больше и толще … и он был зеленым. То, что он описывал, было именно тем, что, как мне казалось, я видел раньше в тумане.

«Роберт!» – предостерегающий голос Монтегю, и на этот раз я взял себя в руки и постарался отогнать свои мысли назад, как мог. «Не сейчас», – поспешно прошептал он, словно предвкушая мой следующий вопрос. «Я вам все объясню, но сейчас нет времени. Пойдем со мной.”

Ни Баннерманн, ни кто-либо из его матросов не обратили на нас никакого внимания, когда мы вернулись к кормовой части, и Монтегю открыл дверь. Он шел так быстро, что мне было почти трудно по нему вообще идти. В его шагах больше не было ни малейшего следа слабости или неуверенности, но я только заметил это, не удивившись. Я все еще онемел. Мы добрались до своей хижины. Монтегю протиснулся через дверь передо мной, небрежно бросил пальто на кровать и требовательно протянул руку. «Ключ, Роберт».

Я вернул ему маленький серебряный ключик, который он дал мне всего несколько минут назад, подошел к нему и помог ему вытащить тяжелый морской сундук из-под кровати и поставить его на стол. Это было не в первый раз. В начале поездки, до того, как заболел, он почти каждый день открывал коробку. Но это был первый раз, когда он позволил мне посмотреть это. До сих пор он всегда выгонял меня из комнаты и запирался, прежде чем открывать крышку. И на этот раз он тоже не открыл ее сразу, а повернул ключ в замке, немного приподнял крышку и позволил ей снова опуститься.

«У меня есть обещание спросить у тебя, Роберт», – серьезно сказал он. Я кивнул, но промолчал, и Монтегю продолжил после небольшой паузы: «То, что вы видите сейчас, должно навсегда остаться вашим секретом. Что бы ни случилось, вы никогда не должны говорить о содержимом этой коробки, Роберт. Поклянись мне. “

«Клянусь», – быстро ответил я.

Но Монтегю покачала головой. «Не так, Роберт», – серьезно сказал он. «Клянись своей душой».

При других обстоятельствах его слова и то, как он их произнес, выглядели бы просто смешно. Но теперь, после всего, что произошло, я почувствовал, как будто меня касается невидимая ледяная рука в глубине моей души. Вдруг мне стало холодно.

«Клянусь», – пробормотал я. «Клянусь всем, что для меня священно».

Монтегю улыбнулся, но, как почти всегда, его глаза оставались серьезными. «Тогда помоги мне».

Он открыл крышку коробки, отступил назад и жестом пригласил меня подойти к нему.

Я не знал, чего ожидать, но сначала был разочарован. Коробка была совершенно нормальной, полной одежды и всяких вещей, которые могут понадобиться в поездке. Сверху был коричневый портфель, о котором он упоминал ранее на палубе. Но Монтегю не обратил внимания ни на это, ни на остальное содержимое, а провел кончиками пальцев по внутренней стороне крышки. Раздался слабый металлический треск. Монтегю удовлетворенно кивнул, зарылся руками в коробку и одним рывком вынул всю вставку. Внизу обнаружился секретный отсек, заполненный до последнего пальца книгами, бесцветными стеклянными бутылками и банками со всевозможными веществами и кожаными ящиками разного размера неизвестного содержания. Поверх всего была тонкая серая пелена, похожая на пыль или прозрачную паутину. Монтегю сунул мне в руку вкладыш, нетерпеливо дождался, пока я выгрузил его на кровать, и снова помахал мне рукой.

«Это то, что я хотел тебе показать, Роберт», – сказал он. «Я бы сохранил секрет при себе, но другого выхода сейчас нет. Вы должны дать мне второе обещание, Роберт. Если … я умру, тогда вы должны уничтожить содержимое этой темы. Ущерб, который может возникнуть, если он попадет в чужие руки, будет неизмеримым “.

“Умереть? Но …”

«Я знаю, о чем говорю, Роберт, – прервал его Монтегю. «Вы видели туман, и вы видели, что случилось с моряком».

«Но я не понимаю», – беспомощно пробормотал я.

«Ты тоже не можешь, мальчик», – мягко ответил Монтегю. «Но мне все еще нужна твоя помощь. То, что произошло там, на палубе, было просто предупреждением. Боюсь, настоящая атака еще впереди. И я не знаю, достаточно ли я силен в одиночку, чтобы отразить это “.

“Атака? Но кто должен …? “

«У меня есть враги, Роберт, – мягко сказал он. «Могущественные враги. Боюсь, они даже более могущественны, чем я думал ранее ».

“Те, из которых ты сбежал из Нью-Йорка?”

“Вы знаете об этом?”

Я кивнул. «Нетрудно определить, когда мужчина боится», – сказал я. «Я почувствовал это сразу».

Выражение его глаз смутило меня еще больше. Казалось, он был в восторге от того, что только что услышал, но внезапно снова стал серьезным. «Может быть, я найду время, чтобы объяснить тебе это позже, Роберт», – продолжил он. «Теперь того немного, что вы уже знаете, должно быть достаточно. Меня преследуют, и я боюсь, что поставил под угрозу вашу жизнь и жизни людей на борту этого корабля. Существо, которое вы видели, убившее моряка, не успокоится, пока не выполнит свою работу. – Он вздохнул, повернулся и полез в ящик. Когда его рука просунулась сквозь серый покров пыли, быстрое движение волны, казалось, пробежало сквозь завесу, как будто она была жидкой. Но когда он убрал руку, его кожа была сухой.

На ладони лежал крошечный медальон. Его форма отдаленно напоминала пятиугольную звезду, но в то же время она была очень и очень другой. Я никогда не видел ничего подобного. Как будто медальон волшебным образом ускользнул от любой попытки его изучить. Единственное, что было в нем отчетливо узнаваемым, – это кроваво-красный камень размером с ноготь, который был врезан в его центр, как застывший глаз.

«Возьми, – сказал Монтегю. «Возьми и неси с собой, пока все не закончится. Это защитит вас “.

Я послушно протянул руку и взял маленькое украшение. Он был невероятно тяжелым, и когда я присмотрелся к нему и поднес к свету, то увидел, что он сделан из чистого золота. Он был теплым, теплым и слегка мягким, живым.

«Что это?» – спросил я.

Монтегю снова склонился над своей коробкой и стал рыться в ее содержимом, но я не видел, что именно он делал. «Талисман», – ответил он. «Но также и оружие. Возможно, единственный, кто защитит нас от существа, с которым мы собираемся сражаться. – Он выпрямился и закрыл крышку коробки. Когда он обернулся, я увидела тонкую золотую цепочку на его шее. В конце его висела пятиугольная золотая звезда; точная копия маленького талисмана, который я держал в руке, только примерно в три раза больше.

Но это отнюдь не единственное изменение, которое с ним произошло. Впервые за несколько недель Рэндольф Монтегю был человеком, которого я встретил шесть месяцев назад в Нью-Йорке. Глубокие морщины, оставленные болезнью на его лице, исчезли, его кожа стала гладкой и, как по волшебству, приобрела здоровый, почти свежий оттенок, а его осанка также казалась намного более упругой и сильной, чем когда-либо. назад. И он излучал силу . Сила, окружавшая его фигуру невидимой аурой.

«Боже правый!» – сказал я. «Что … как ты это сделал? Это … это граничит с магией! “

Улыбка Монтегю стала немного более насмешливой, когда он подошел ко мне и коснулся моей руки. «Это не просто волшебство, Роберт», – мягко сказал он. «Это «s волшебство – по крайней мере, это то , что вы назвали бы, если бы вы поняли.»И вдруг посерьезнел. Очень серьезно. Взгляд в его глазах внезапно стал ледяным. «Я бы хотел объяснить тебе это по-другому, мальчик», – сказал он. «Но я боюсь, что тебе придется учиться всему гораздо быстрее, чем это хорошо. Меня зовут не Рэндольф Монтегю, Роберт.

Я Родерик Андара. Ведьмак. “

Место было похоже на кипящий котел. Крики умирающих, рев кровожадной толпы, выстрелы и шаги, треск и грохот горящих домов, крики охваченных паникой животных и людей – все слилось в симфонию безумия, ужасный концерт смерти, сопровождавший кровавый ураган, обрушившийся на Лот Иерусалим. Только здесь, в крохотной хижине в центре деревни, которая, как по волшебству, была единственным зданием, уцелевшим от гнева, все еще царила тишина. Шум доносился сквозь тонкие стены и окна, но казался нереальным и не мог нарушить тишину; не совсем.

«Я … не могу продолжать», – пробормотала Лисса. Молодая женщина ужасно изменилась за последние несколько минут. Ее лицо было впалым и серым, ее глаза были слепыми, замороженными, белые сферы ослеплены ужасным насилием, а ее волосы стали белыми, как снег. Ее тело приходило в упадок. Волшебный огонь, бушевавший в ее разуме, за несколько минут сжег силу, которая обычно поддерживала бы его жизнь на протяжении десятилетий.

«Я больше не могу этого выносить», – выдохнула она. «Убийство и убийство … все насилие и … боль …»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю