Текст книги "Ведьмак из Салема (СИ)"
Автор книги: Вольфганг Хольбейн
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 34 (всего у книги 40 страниц)
Фред Бреннан не испытывал таких сомнений, и он позаботился о том, чтобы с ним были только люди, которые будут подчиняться его приказам, не противореча ему. Его собственный брат был тяжело ранен во время пожара в гавани, и он увидит, что три дьявола, которые принесли беду городу, заплатили за то, что они сделали. И если бы это было последнее, что он сделал.
Его лошадь внезапно сбилась с шага, споткнулась и в последний момент снова обрела равновесие. Животное фыркнуло и начало нервно скакать, и на мгновение Бреннан был занят, пытаясь восстановить контроль над ним.
«С тобой все в порядке?» – спросил один из его товарищей.
«Все в порядке», – ответил Бреннан. «Звери нервничают, но все в порядке», – он снова натянул поводья, изо всех сил вонзился бедрами в тело лошади и опустил факел. Мерцающий свет показал ему участок грязной дороги. Что-то темное и блестящее выглядывало из грязи кое-где.
«Черт побери», – пробормотал Бреннан. «Что это?» Он колебался мгновение, затем вскочил с седла и сделал шаг назад. Грязь со вздохом уступила место подошвам его ботинок, но под ней было что-то твердое и упругое. Он наклонился, на мгновение зарылся пальцами в землю и снова нахмурился.
Под слоем глины и жидкой земли по щиколотку повсюду можно было увидеть тонкие черно-коричневые корни, переплетенные и сжатые, как тощие узловатые руки. «Подобно огромной паутине, – подумал Бреннан, содрогаясь, – пробегает землю».
«В чем дело, Фред?» – спросил один из всадников.
Бреннан отмахнулся. «Ничего», – сказал он слишком быстро. «Некоторые корневые файлы. Та самая, в которую попала ее машина. – Он пожал плечами. «Дождь, должно быть, смыл его. Смотри, куда ты идешь ». Он выпрямился и начал возвращаться к своей лошади, но снова остановился, когда свет факела загорелся, когда что-то вспыхнуло. С любопытством он наклонился, снова закопался в грязи и поднял кусок металла.
«Что у вас там?» – спросил один из его товарищей.
Бреннан снова пожал плечами. «Булавка», – пробормотал он. «Кажется, исходит из машины».
“От их?”
«Может быть», – нерешительно ответил Бреннан. «Но если это из твоей машины, тебе не далеко. Эта штука держит колесо на оси. – Он отбросил винт, опустил фонарик и сделал несколько шагов по тропинке.
Он нашел больше металла: больше шурупов, гвоздей, несколько заклепок, необходимых для скрепления кожаных ремней сбруи. Это почти выглядело, подумал он, вздрогнув, как будто в этот момент вся машина распалась на части. И этот черный блестящий корень повсюду. Кое-где он рос из грязи почти по щиколотку и образовывал маленькие спутанные гнезда, из которых во все стороны тянулись тонкие нити, уходившие в землю или соединяющиеся с другими.
Прогнав эту мысль, он вернулся к своей лошади и помахал факелом. «Мы едем дальше», – приказал он. «Стервятник знает, что это за хрень. Ну давай же.”
«Ландерса здесь нет, – сказал один из мужчин. Бреннан нехотя повернулся в седле и начал резко отвечать, но затем оставил его, недовольно нахмурившись. За ним было всего четыре всадника.
«Что ты имеешь в виду, его больше нет?» – рявкнул он.
«Он ушел», – ответил один из мужчин. «Должно быть, где-то по дороге останавливался. Мне поискать его? “
Бреннан нехотя зарычал. «Нет, – сказал он. «Пусть останется там, где растет перец. Если трус напуган, то он мне не нужен ».
«Мне это не нравится», – ответил всадник. «Он бы сказал мне, если бы поехал обратно». Он помолчал на мгновение, немного выпрямился в седле и посмотрел по обе стороны леса. Судя по выражению его лица, в собственной шкуре он чувствовал себя не очень комфортно.
«Мне не нравится весь этот проклятый лес», – снова сказал он. “Что-то здесь не так. Лошади чертовски нервничают, а потом эта дрянь в земле … поехали обратно, Фред ».
Бреннан посмотрел на него на одном дыхании. «Позволь мне сказать тебе, что здесь не так, Мэтт», – прошипел он. “Это ты. Если вы от страха рассердили штаны, дерзайте. Езжай за Ландерсом и вой ему в плечо. Или заткнись и езжай, трус “.
«Я не боюсь!» – сказал Мэтт.
Бреннан некрасиво рассмеялся. “Тогда ладно. А теперь иди. Он сердито резко развернулся, отдал поводья своей лошади и умчался во главе небольшой группы.
За ними снова упала ночная завеса на узкую лесную тропинку. Если бы они задержались на мгновение дольше, они могли бы заметить, что черная ткань в земле не просто двигалась. Он пульсировал очень, очень медленно. И оно росло. Так же медленно. Но остановить.
Мне потребовалось всего несколько секунд, чтобы выскочить из комнаты и подняться по лестнице; и все же я был последним, кто добрался до чердака. Мисс Уинден и Макмудок – последний с широко раскрытыми от недоверия глазами и застывший в гротескной позе посреди движения – стояли недалеко от двери, в то время как Ховард, подняв факел высоко над головой и оставив левую руку, снисходительно двигался в Макмудоке и Мисс Винден осторожно приблизилась к массивному, покрытому пылью письменному столу.
«Что случилось?» – спросил я. Мое сердце колотилось. Эхо ужасного крика все еще звучало в моих ушах. Крик Макмудока …
Ховард остановился, почти неохотно повернул голову и сделал сложное движение рукой, которое, должно быть, хотел намекнуть, чтобы я подошел к нему, а двое других остались на месте.
Я неуверенно встал между Макмудоком и мисс Винден, поднял факел немного выше – и замер.
Это было ужасное зрелище.
За столом был труп, труп мужчины. По крайней мере частично.
Это было мужское тело до пояса. Его кожа и волосы были серыми и тусклыми, как будто они были покрыты слоем пыли десятилетней давности, а его глаза выглядывали из орбит, как ослепшие металлические шары. Его лицо было странно искажено, как будто у мускулов больше не было сил удерживать вес плоти. Но он был человеком.
Вплоть до пояса.
Внизу была серая безжизненная вещь, похожая на большую слизистую раздутую амебу, которая текла по стулу и полу и отправляла тонкие, расслабленные руки под стол в темноту за пределы круга света наших факелов.
«Что … что это … Говард?» – пробормотал я. Я сделал шаг мимо него, проглотил горький комок, образовавшийся у меня в горле, и наклонился вперед, чтобы разглядеть больше деталей в неясном свете факела.
Ховард сдержал меня быстрым движением.
« Шоггот», – тихо сказал он .
Пощечина вряд ли ударила бы меня сильнее. В мгновение ока я вспомнил свою первую встречу с одним из этих ужасных протоплазматических существ. В то время моя жизнь едва сошла с рук. Если Ховард и Роулф не явились в последнюю минуту, чтобы спасти меня от монстра, тогда … Да, подумал я. В каком-то смысле я видел перед собой свою судьбу …
«Он …?» – начал я, но Ховард немедленно покачал головой и сказал:
«Он мертв. Тем не менее, не подходи к нему слишком близко. Эти существа непредсказуемы ».
«Что … что это значит, Ховард?» – прохрипел Макмудок. Он подошел ближе, и я увидел, что его лоб блестит от пота. Его голос дрожал, а лицо побледнело. «Ты … ты хочешь сказать, что это … эта штука живая?»
Ховард помолчал. «Нет», – сказал он тогда, не глядя на МакМудока. «Жизнь – не то слово. Но он существует, и это опасно ». Как бы подчеркивая свои слова, он отступил на полшага, глубоко и отчетливо вздохнул и указал на труп:« Вы знаете этого человека? »
Макмудок громко сглотнул. Казалось, потребовалось бесконечное усилие, чтобы подойти к столу с мертвецом и посмотреть в его застывшее лицо.
«Боже мой», – прошептал он. “Это же …”
«Вы его знаете?» – спросил Ховард.
Макмудок старательно кивнул. «Я … думаю, что да», – пробормотал он. «Но он так … так изменился».
«Бенсен», – сказал Ховард.
«Бенсен?» Сбитый с толку, я еще раз посмотрел в лицо мертвеца. Его черты были мне смутно знакомы, но все же …
«Я не был уверен», – продолжил Ховард. «Я видел его ненадолго только дважды».
«Это он, – сказал МакМудок. Его губы дернулись. «Боже мой, что … что с ним случилось? Кто … кто это сделал? “
«Та же самая сила, которая ответственна за то, что произошло в вашем родном городе, Макмудоке, – серьезно сказал Ховард. «Вы все еще верите, что мы ваши враги?» – он указал на застывшую серую массу протоплазмы. – «Неужели вы думаете, что мы будем на стороне этих существ?»
Макмудок не ответил, но его глаза говорили о многом.
«Спустись вниз», – мягко сказал Ховард. – И возьми с собой мисс Винден. Мы будем прямо там “.
Макмудок немедленно подчинился. Он был явно рад возможности выбраться с чердака.
«Что здесь произошло?» – спросил я, когда мы снова остались одни. Ховард отослал Макмудока и мисс Винден не только из набожности, но и по очень конкретной причине.
Ховард ответил не сразу. Вместо этого он обошел стол, жестом пригласил меня следовать за ним и указал рукой на столешницу. Слой пыли толщиной почти с палец осел на потрескавшемся дереве, но он не остался неповрежденным. В пушистой серой пыли был отчетливо виден контур чего-то большого прямоугольного, которое должно быть здесь до недавнего времени. «Вы были правы, – сказал он. «Это дом. Вот где была книга “.
«И что это значит?» – неуверенно спросил я. Ховард что-то от меня скрывал, я это чувствовала.
«Есть только три копии Некрономикона, – сказал Ховард. – Во всяком случае, насколько я знаю. Один все еще находится во владении Альхазреда “.
“Кому?”
Ховард мимолетно улыбнулся. «Абдул аль-Альхазред», – сказал он. «Человек, который это написал. Второй – в сейфе Мискатонского университета в Штатах, а третий – “
«Был во владении моего отца», – закончил я. “Это было в коробке, не так ли?”
Ховард серьезно кивнул, но промолчал.
«А это значит, – мрачно сказал я, – что книга, которую мы забрали у Тремейна, была одной из книг моего отца. И другие?”
Ховард со вздохом пожал плечами. «Может, они все еще здесь», – пробормотал он. Его голос не звучал так, как будто он действительно верил в это. «Мы должны его искать».
Он кивнул в сторону двух керосиновых ламп на столе. «Посмотрите, работают ли они еще, – сказал он. «Этими факелами мы можем поджечь все здание».
Я послушался. Две лампы были покрыты пылью, а стекло покрылось толстым слоем грязи, но емкости с керосином были полны, и после того, как я протер стекла наполовину рукавом куртки, они испустили яркий теплый свет.
Мы быстро обыскали чердак. Он был почти пуст, не считая обычного хлама и нескольких битых черепиц; почти не было ни пыли, ни грязи. Как и в камере внизу, шоггот выследил и съел все органические вещества.
Книг там не было.
Ховард не был особенно удивлен, и я не почувствовал ничего, кроме легкого разочарования. Мы были бы больше удивлены, если бы нашли книги.
«Я так боялся», – сказал он. «Некрономикон в нашем распоряжении, но остальное …»
Он молчал, но на самом деле ему не нужно было продолжать. В ящике, который мы извлекли из обломков «Леди», хранилась добрая дюжина книг, из которых «Некрономикон», безусловно, был самой опасной; но и другие, в чужих или даже просто невежественных руках, могут стать более опасными, чем все гранаты и взрывчатые вещества в мире вместе взятые.
«Давайте вернемся вниз, – сказал Ховард.
«И … он?» Я указал на мертвого шоггота за столом, но Ховард только пожал плечами.
«Он развалится», – сказал он. «Он не может быть мертвым долго, иначе мы бы даже не нашли его след».
“А Бенсен?”
«Это не Бенсен!» – так яростно сказал Говард, что я вздрогнул. Он помолчал секунду, сжал кулаки в беспомощном гневе и отвернулся. «Извини, Роберт», – пробормотал он. «Я не хотел тебя ударить. Но это уже не Бенсен. Это просто мертвый шоггот, который принял свою форму. Через несколько дней от него не останется и следа “.
Нерешительно и все еще преисполненный чувством глубокого отвращения и отвращения, я снова подошел к столу и посмотрел на странное существо в спокойном желтом свете лампы. Даже сейчас, когда я знал, что он мертв и безопасен, это зрелище заставило меня дрожать. Это было похоже на причудливую карикатуру на жизнь.
«От чего он мог умереть?» – прошептала я, как будто боялась разбудить зверя от сна, сказав слишком громко.
«Он сделал свою работу, – сказал Ховард, – вот и все. Он должен был передать книгу Тремейну, и он это сделал. После этого в нем больше не было никакой пользы “.
Я посмотрел на него с удивлением. «Вы имеете в виду, что они умирают сами по себе, когда их работа сделана?» – спросил я.
«Насколько я знаю, – сказал Ховард. «И я очень мало знаю о ней. Никто на самом деле не знает, что это за существа, Роберт. – Он вздохнул. «Пойдем вниз. Мне неудобно оставлять Роулфа наедине с Макмудоком внизу ».
На этот раз сдержал его я. «Что нам с ним делать?» – спросил я.
«С Макмудоком?» – пожал плечами Ховард. «Что мы должны делать? Мы отпустим его, как только будем в безопасности. Почему ты спрашиваешь?”
«Из-за мисс Винден», – ответил я. «Она не сможет вернуться в Дернесс. Они убьют ее, если станет известно, что она помогла нам. Я посмотрел вниз и на мгновение уставился в пол. «Я виню себя, Ховард», – продолжил я. «Я не должен был заставлять ее помогать нам. Даже если с ней ничего не сделают, она больше не сможет жить в городе. Ты всегда будешь ей не доверять “.
«Я знаю, – сказал Ховард. «Мне стало ясно, когда я увидел, что ты возвращаешься с ней. И она тоже знает. Но мы как-нибудь найдем решение. А теперь давайте дождемся наступления дня и отвезем Роулфа к врачу, а потом посмотрим. Присоединяйся.”
Он повернулся и ушел так быстро, что у меня не было возможности задать больше вопросов. Свет от его фонаря исчез за дверью, и он начал спускаться по лестнице небольшими рывками. Я оглянулся на ужасное существо за столом, затем повернулся и последовал за ним.
Когда мы вернулись на первый этаж, в камине уже горел огонь, и мисс Винден и Макмудок отнесли койку Роулфа поближе к огню. Макмудок стоял у одного из окон и смотрел в темноту, в то время как мисс Винден присела на колени рядом с Роулфом и охладила его лоб влажной тряпкой. Ховард поставил лампу на каминную полку, на мгновение потер ладонями мерцающий огонь, чтобы избавиться от холода, затем подошел к Макмудоку. Я сам остановился и смотрел на мисс Винден, пока она не почувствовала мой взгляд и не подняла голову.
«Он чувствует себя лучше», – сказала она. “Он очень сильный. Он пройдет. “
Я кивнул, сел напротив нее на другой край кровати и некоторое время изучал лицо Роулфа. Он снова потерял сознание, но высокая температура, казалось, исчезла.
«Мисс Винден, мне … мне нужно поговорить с вами», – начал я через некоторое время. Она посмотрела на меня, но ничего не сказала, и через несколько секунд я продолжил: «Когда я пришел к вам вчера вечером … Я не знал этого …»
«Это хорошо, мистер Крейвен», – прервала она. «Вы спасли жизнь моей дочери. То, что я сделал, я был должен тебе и твоим друзьям “.
«Когда все закончится, тебе придется покинуть Дернесс», – сказал я.
Она улыбнулась. «Из-за Лона?» – спросила она так тихо, что Макмудок не мог разобрать слов. «Не волнуйтесь, мистер Крейвен. Он меня не предаст. В основном он хороший парень. Он тебе верит “.
«Дело не в нем», – сказал я. «Но другой сбежал, и …»
«Бреннан?» Она кивнула. Выражение ее лица потемнело. “Он плохой парень, мистер Крейвен …”
«Роберт», – перебил я. «Зовите меня Роберт – пожалуйста».
«Роберт», – улыбнулась она. “Хороший. Я Мария Кажется, мисс Винден кажется такой старой. Она вздохнула, отложила носовой платок, которым охлаждала лоб Роулфа, и снова стала серьезной, не прерывая ее. «Бреннан – ублюдок, Роберт, – сказала она. «Но я могу справиться с ним. Я просто скажу вам, что вы заставили меня пойти с вами “.
Слова звучали не очень убедительно, и я почувствовал, что она в принципе очень хорошо знала, что это не сработает. Но почему-то я не стал ей возражать, просто молча встал и подошел к Ховарду и Макмудоку, которые все еще стояли у окна, глядя в темноту.
«Есть что-нибудь особенное?» – спросил я.
Ховард покачал головой. «Я не знаю», – пробормотал он. «Дождь перестал, но что-то не так».
Нахмурившись, я подошел ближе к окну и выглянул через щель в прибитых досках. Сначала я ничего особенного не заметил. Дождь прекратился, как сказал Ховард, и лес на краю поляны был черным и неподвижным, как стена тьмы. Но он был прав. Что-то пошло не так. Не было никакой опасности быть увиденным или услышанным. Но я это чувствовал. Очевидно.
«Та штука наверху», – внезапно сказал МакМудок. «Это было то же самое, что пожирало лес?»
Ховард удивленно посмотрел на него. “Вы заметили это?”
«Ты думаешь, я слепой или просто глуп?» – невозмутимо спросил Макмудок. «Конечно, заметил. Было ли это то же самое? “
«Я … надеюсь, что да», – нерешительно сказал Говард. “Если не…”
«Значит, еще одно животное ходит вокруг и, возможно, убивает людей, если не находит дерево, да?» – спросил МакМудок. «Может быть, он там просто ждет, когда мы выйдем», – он отступил от окна и враждебно посмотрел на Ховарда и меня. «Я требую, чтобы вы сказали мне правду», – сказал он. «Я дал тебе слово помочь тебе, но я хочу знать, с чем мы сталкиваемся. Что это за штука Какие-нибудь сумасшедшие вещи от вас, ученые? “
«Вы говорили с Мэри, – сказал Ховард.
Макмудок сердито кивнул. “А также? Черт возьми, здесь на карту поставлены и наши жизни. Что это за штука Как с этим бороться? “
«Хотел бы я знать», – ответил Ховард. “Я …”
На опушке леса раздался выстрел. Через полсекунды дерево раскололось перед окном, и Ховард, задыхаясь, откинулся назад, обхватив руками шею. Ярко-красная кровь сочилась между его пальцами.
ВЕЩЬ перестала пульсировать за последний час. Паутина, которая проходила через лесную подстилку, стала спокойной, застывшей в движении и явно мертвой. Когда-то жадность, которая была такой же частью природы этого существа, как потребность в свете и воздухе была частью потребности человека, стала преодолел свое истинное предназначение: он съел часть ненавистной жизни, которую он ощущал в своей сфере влияния, поглотил и превратил в неестественную черную протоплазму. Но его настоящая миссия восторжествовала. Он ждал. Он был охвачен жадностью и нетерпением, знал, что жертвы, которых ему суждено уничтожить, уже были в пределах досягаемости, но он все еще контролировал себя, хотя и с трудом. Он ждал, пока все не станет таким, как его создатели предопределили и хотели этого, ждал с терпением существа, которому даже понятие времени было чуждо. Затем он ударил.
Макмудок повалил меня на землю как раз в тот момент, когда снаружи раздался второй выстрел. Пуля полностью пробила тонкие доски перед окном, просвистела прямо над нашими головами и врезалась в противоположную стену. Почти в тот же момент дверь, казалось, задрожала, как от сильного удара молотка. Пыль и щепки вырывались из гнилого дерева, и внезапный порыв ветра заставил одну из двух ламп погаснуть, а камин замигал.
С усилием я вырвался из хватки Макмудока, подполз к Говарду на четвереньках и толкнул его на спину. Мое сердце колотилось, когда я убирала его руки с его шеи и нежно ощупывала кровоточащую рану на его горле. Его горло было полностью залито кровью. Как ни странно, я почти не чувствовал никакого ужаса, только тупое онемение и чувство недоверия, которое усиливалось с каждой секундой. Мысль о том, что Ховард, из всех людей, Говард, может быть убит чем-то столь приземленным, как пуля, казалась мне нелепой.
Ховард застонал и поднял голову, но я с небольшой силой оттолкнул ее. «Лежи здесь!» – резко сказал я.
«Я принесу что-нибудь, чтобы перевязать». Рана была не такой серьезной, как выглядела вначале, но она сильно кровоточила, и ее пришлось перевязать как можно скорее.
«Держись, дурак!» – сказал МакМудок, когда я собирался встать и начать бежать. Почти сразу же раздался еще один выстрел, как будто кто-то слышал его слова и хотел их подчеркнуть. Огромное облако пыли взорвалось у лестницы, и часть перил упала одним гротескно медленным движением и разбилась о пол.
Макмудок выругался, поспешно заполз в слепое пятно под окном и образовал воронку вокруг рта руками: «Прекратите стрелять, идиоты!» – крикнул он. “Мы сдаемся!”
Я в ужасе уставился на него, но его единственной реакцией была презрительная ухмылка. «Что, по-твоему, нам следует делать, малыш?» Он ответил на мой невысказанный вопрос. «Участвовать в перестрелке, может быть, с несколькими десятками человек?» Он покачал головой, снова прижал руки ко рту и снова закричал: «Это МакМудок! Немедленно прекратите! Мы не оказываем сопротивления! “
Ответ на его слова был быстрым. Раздался целый залп автоматных выстрелов, входная дверь раскололась и влетела в комнату в клочья. В проеме появилась фигура, одетая в черное масло, как у Макмудоков, и с двустволкой в руке.
«Лон!» – выдохнул он. «С тобой все в порядке?» Позади него в дом ворвались еще люди: двое, трое, в конце концов, мы столкнулись с пятью вооруженными и, очевидно, решительными людьми. Трое из них были вооружены винтовками, четвертый – пистолетом, а последний – ржавым ломом, которым он размахивал, как дубинкой. Все дула винтовок были нацелены на меня и Ховарда. Я увидел руку Говарда возле кармана, в котором он держал револьвер, и испуганно сжал его пальцы.
«Я в порядке», – ответил МакМудок. Он встал, успокаивающе поднял руки и указал на нас с Ховардом.
«Положи винтовку, Бреннан, – сказал он. «Ты не защищаешься»,
Бреннан – теперь, когда я услышал его имя, я тоже его узнал – сделал шаг ближе и воинственно огляделся. Двойной ствол дробовика все еще был направлен мне в лицо. И его пальцы так сильно сжали спусковой крючок, что костяшки пальцев побелели.
Он кивнул Ховарду резким движением головы. Рана на его шее кровоточила меньше и, вероятно, прекратится через несколько минут, но его голова и плечи были в огромной, сверкающей красным луже. «А что с ним?» – спросил он. “Мертвый?”
«Нет, дурак», – ответил МакМудок. «Слава богу, ты все еще не умеешь стрелять. А теперь сними винтовку, ладно? “
Сначала казалось, что Бреннан не понял, что сказал Макмудок. Он расширил глаза, посмотрел на него и сделал несколько глубоких вдохов. «Что … ты сказал?» – прохрипел он.
«Положи винтовку, Фред», – снова сказал МакМудок. «Охота окончена».
Бреннан уставился на него. «Это не закончится, пока эти двое не умрут», – сказал он опасно низким голосом. «Что с тобой, Лон? Ты тоже себя околдовал? “
Макмудок сделал шаг к нему, но снова остановился, когда Бреннан поднял винтовку и прицелился ему в живот. «Что это должно значить, Фред?» – спросил он.
«Ничего», – мягко ответил Бреннан. «Уйди с моего пути, Лон».
Макмудок не двинулся с места. «Что ты собираешься делать?» – спросил он.
«О, я просто хочу закончить то, что не сработало вчера утром», – ответил Бреннан. «Уйди с моего пути, Лон».
«И ты думаешь, я смотрю, как ты убиваешь двух невинных людей?» – ответил МакМудок.
«Невинный?» – прохрипел Бреннан, – «Эти двое не невиновны, Лон. Некоторые из наших друзей на вашей совести, вы забыли? Половина города сгорела, и они заплатят за это ».
«Неужели вы настолько глупы или просто не можете признать свою неправоту?»
Бреннан сердито обернулся, когда услышал голос мисс Винден, но я также видел, как несколько человек с ним вздрогнули от своих слов. Я присмотрелся к ним. В своих черных масляных плащах и тяжеловооруженные, они выглядели более дикими и решительными, чем они казались на самом деле. Я не знал почему, но мне показалось, что я чувствую, что эти люди дрожат от страха внутри. Но страх чего? Перед нами?
«Мисс… Винден?» – заговорил Бреннан с такой интонацией, как будто он не совсем понимал, о ком он говорит. Пока что у меня создалось впечатление, что эти двое очень хорошо знали друг друга.
«Не притворяйся, – сердито сказала мисс Винден. «Ты знаешь, кто я, Бреннан. А теперь ты, блядь, опусти пистолет! “
Бреннан смотрел на нее в растущем замешательстве, но даже не подумал опустить пистолет. Внезапно он развернулся, подошел ко мне и замахал ногой, словно хотел меня пнуть. Макмудок напрягся.
«Дьявол!» – прошипел он. «Что ты с ней сделал? С ней и с Лоном? “
«Ничего», – сказал МакМудок, но Бреннан просто проигнорировал его.
«Вы заплатите за это!» – пригрозил он. Его голос дрожал от ненависти. «Вы будете платить за все, черти. За мертвых в Дарнессе, за огонь и за то, что вы сделали с этой невинной женщиной! “
«Мы ничего не сделали», – сказал я. Но с таким же успехом можно было говорить со стеной. Бреннан ничего не понял мои слова.
Макмудок вздохнул. «Фрэнк, будь разумным», – сказал он. «Крейвен и его друзья не несут ответственности за то, что произошло в Дернессе. Черт возьми, разве ты не чувствуешь, что здесь что-то не так? И это не имеет отношения к этим мужчинам. Вы на нашей стороне “.
Бреннан уставился на него. «Ты … ты не понимаешь, о чем говоришь, – неуверенно сказал он. “Ты -”
«Я очень хорошо знаю, о чем говорю, – прервал его МакМудок. «Но, видимо, больше не ты. Я не допущу этого … “
Остальные его слова были заглушены грохотом выстрела. Бреннан резко развернул винтовку и выстрелил в один из стволов. Выстрел безвредно попал в землю в полуметре от ног Макмудока, но Макмудок все же побледнел и отступил на два или три шага.
«Заткнись, Лон!» – угрожающе сказал Бреннан. «Эти дьяволы околдовали тебя, как и эта глупая женщина. Но ты меня не обманешь. Они дьяволы, и я буду обращаться с ними, как с дьяволами ».
«Я не буду смотреть, как ты стреляешь в трех беззащитных людей, Бреннан», – тихо сказал МакМудок.
«Стрелять в них?» – злобно засмеялся Бреннан. «Кто говорит о стрельбе, Лон? Ты сгоришь. Половина города сгорела из-за вас, и теперь мы хотим, чтобы они почувствовали, насколько горячим может быть огонь, – он указал своим товарищам. “Собери их!”
Один из мужчин сделал шаг в нашу сторону, но остальные не двинулись.
«Что это?» – огрызнулся Бреннан. “Вы вдруг испугались?”
«Нет, – сказал один из мужчин. «Но Лон прав – здесь что-то не так, Фред. Почему ты не позволяешь ей говорить? “
«Так что они нас тоже заколдовали?» – засмеялся Бреннан. “Нет.”
«Ты действительно думаешь, что был бы здесь, если бы мы могли проклясть тебя или кого-то еще ?» Ховард изо всех сил пытался сесть в полусидячем положении, вытащил платок из жилета и прижал его к окровавленной шее. Он закашлялся. «Черт возьми, мистер Бреннан, если бы у нас была половина навыков, которые вы говорите, вы и все ваши друзья были бы к настоящему времени мертвы, а мы были бы в нескольких тысячах миль отсюда».
Он попытался встать, но Бреннан сильно ударил его стволом своей винтовки, заставив его снова упасть.
«Заткнись!» – приказал он. «Вы меня не обманываете. Все это ваша работа! Она -”
«А Ландерс?» – спросил один из его товарищей.
Макмудок нахмурился. «А что насчет Ландерса?» – спросил он.
Бреннан со злым рычанием обернулся. «Заткнись!» – приказал он.
Но мужчина все равно ответил. Его взгляд метался между Бреннаном, Макмудоком и мной. «Он … исчез», – сказал он. «В лесу».
«Исчез?» Ховард снова выпрямился, и на этот раз Бреннан не остановил его. Казалось, он чувствовал, что поддержки, которую он обещал себе со стороны своих товарищей, больше не было, а его уверенность в себе заметно ослабевала. «Что ты имеешь в виду, исчез?» – встревоженно спросил Говард.
“Исчез”, – ответил мужчина. «Мы … остановились на мгновение, и когда … когда мы хотели ехать дальше, он ушел».
«Черт возьми, я же сказал тебе заткнуться!» – крикнул Бреннан и начал дико размахивать винтовкой. «Это все ее работа! Она -”
«Почему бы тебе не подняться наверх, Бреннан?» – мягко спросил МакМудок.
Бреннан замолчал, повернулся и подозрительно посмотрел на него. «Что вы имеете в виду?» – спросил он.
Макмудок кивнул в сторону лестницы.
«Там, наверху», – сказал он. «Если вы действительно хотите знать, с кем мы сражаемся, поднимайтесь туда».
«Макмудок!» – испуганно посмотрел на него Ховард. “Она -”
«Все в порядке, Ховард», – прервал его МакМудок. “Отпусти его. Тогда, может быть, он поймет, что происходит на самом деле ». Он демонстративно указал на лестницу:« Почему бы тебе не пойти, Бреннан? Или ты боишься? “
Бреннан какое-то время вызывающе смотрел на него, затем повернулся, взял с камина керосиновую лампу и направился к лестнице. «Позаботьтесь о ней, – сказал он своим людям, – и если я не вернусь через пять минут, стреляйте в них». Он бросил на Ховарда, Макмудока и меня угрожающий взгляд, затем повернул одно преувеличенно сильное движение и быстро начал подняться по лестнице.
Я смотрел ему вслед со смешанными чувствами. Каким-то образом мне показалось, что я почувствовал, что момент величайшей опасности – с его точки зрения – миновал. Такие люди, как Бреннан, действительно сильны только в очень специфических ситуациях и в очень специфические моменты. Он явно упустил момент, когда еще мог действовать. Но такие люди, как Бреннан, тоже непредсказуемы.
«Как вы думаете, это было мудро?» – спросил Ховард.
Макмудок фыркнул. «В Бреннане нет ничего умного», – сердито сказал он. «Но я не думаю, что мы выберемся отсюда, если нам тоже придется иметь дело с сумасшедшим», – он вздохнул, посмотрел в окно и покачал головой. «Я бы хотел, чтобы поскорее было светло».
«Как … что ты имеешь в виду, Лон?» – спросил один из мужчин. Макмудок презрительно поджал губы, подошел к двери и на мгновение выглянул в темноту, прежде чем ответить:
“Вы ехали через лес, не так ли?”
“Естественно”.
«Тогда вы понимаете, о чем я, – мрачно ответил МакМудок. На этот раз мужчина молчал. Но я слишком ясно чувствовал страх, который цеплялся за его душу – и за других.
Когда он вернулся, пять минут, о которых говорил Бреннан, прошли еще не до середины. Даже в слабом свете керосиновых ламп можно было сказать, насколько он побледнел, а его широко раскрытые глаза казались странно пустыми, когда он подошел к Говарду и остановился перед ним. Его руки дрожали.
«Что … что это там … там?» – прохрипел он. “Эта вещь?”
«Одно из зверей, которое действительно виновато», – сказал Макмудок Ховарду. Это не совсем правда, но, вероятно, это было умнее, чем давать Бреннану длинное объяснение, которого он все равно не понимал. «И второй, а может и еще несколько человек, вероятно, крадутся по лесу, просто ожидая, что ты высунешь нос».
Бреннан задрожал. Ховард взял лампу из его рук, прежде чем уронить ее. «Но это …» – пробормотал он, – «это … Боже мой, я никогда не видел ничего более ужасного. Что это … что за штука? “
«Он мертв и больше не может причинить нам вреда», – успокаивающе сказал Ховард. «Но я боюсь, что мистер МакМудок прав. Там могло быть больше. Я даже боюсь, что это так ».
Голова Бреннана испуганно дернулась. Широко раскрытыми глазами он смотрел в окно, как будто ожидал увидеть, как все демоны ада появятся там в любой момент. «Мы должны идти!» – выдохнул он. “Мы … должны убираться отсюда!”