Текст книги "Хроника польская, литовская, жмудская и всей Руси (ЛП)"
Автор книги: Мацей Стрыйковский
Жанр:
История
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 55 страниц)
154. Примечание Стрыйковского на полях: Должно быть Калигула. Собственное имя этого императора Гай Цезарь, а Калигула (Сапожок) – это его прозвище.
155. Латинское слово praeceptor означает наставник, учитель, и Сенека действительно был наставником и учителем юного Нерона. Но во всех упомянутых летописях написано «доктора Сенеку», даже в Ольшевской, где слово doctora написано не русскими, а польскими буквами. Не исключено, что русский летописец, не слишком осведомленный в римской истории, понял это слово как рецептор, то есть тот, кто выписывает рецепты. Это наводит на мысль, что легенда о Палемоне сначала появилась на латинском языке, чему в западнорусских летописях найдутся и другие косвенные подтверждения.
156. Примечание Стрыйковского на полях: Клавдий 5. Британик. Жестокий Нерон, который начал править в 57 году после Христа, был не собственный сын Клавдия Пятого, а его пасынок (pasierzb), рожденный от Агриппины. Собственным сыном Клавдия (и Мессалины)был Британик, отравленный по приказу Нерона.
157. Примечание Стрыйковского на полях: При императорах Тиберии и Клавдии в Риме тоже был славный грамматик Палемон, отличный от нашего. О чем читай Волатерана, кн. 18 Географ[ии] и Корнелия Агриппу de vanitate scientarum (О тщете наук), гл. 3.
158. В летописи Рачинского написано так: а с Колюмнов Прешпор, а Руси Ульянус. См.: ПСРЛ, том 35. М., 1980. Стр. 145.
159. Куршский залив немцы называли Курише Хафф, а первоначально просто Хафф (Haff).
160. Здесь Стрыйковский действительно отступает от своего источника, так как в летописях нет ни слова о Мемеле.
161. Речь снова идет о Куршском заливе, однако Пресным морем немцы именовали не его, а Вислинский залив.
162. Маршрут этого вымышленного путешествия полностью соответствует географическим реалиям.
163. Рассказ о Палемоне – ключевой эпизод всей хроники Стрыйковского, которого долгое время считали и автором этой легенды. Ведь все дошедшие до нас списки белорусско-литовских летописей датируются временем не ранее конца XVI века, так что допустимо предположение, что их источником могла быть сама «Хроника», а не наоборот. Оно подкрепляется еще и тем, что среди западнорусских летописей есть «Хроника Литовская и Жмойтская», которая уже вне всякого сомнения основана на книге Стрыйковского и фактически является ее сокращенным переводом. Историки давно задавались этими вопросами, давая на них самые разные ответы. Но в настоящее время исследователи уже не сомневаются по поводу того, что первично, а что вторично. Стрыйковский сам основывался на перечисленных выше летописях, причем он был почти в том же положении, что и нынешний читатель соответствующего тома ПСРЛ, который видит несколько схожих между собой летописей, и это все, что ему известно. См.: Улащик Н. Н. Введение в изучение белорусско-литовского летописания. М., 1985. Стр. 82-129.
164. Сходство между словами Zmodz и mnozenie нам представляется очень уж отдаленным, так что оставляем это на совести нашего автора. В летописи Красинского так: И назвали ту землю Словенским языком – Побережная земля, а литовским языком назвали Жемоитская земля.
165. Князья Заславские происходили от князей Острожских и унаследовали их герб. Старший сын князя Василия Острожского (ум. 1461) Юрий (ум. ок. 1500) получил имение Заслав и стал первым князем Заславским. В то время, когда Стрыйковский работал над своей хроникой, был жив только один из князей Заславских – юный Януш Янушевич (1560-1629), женившийся в 1577 году на княгине Александре Сангушко, дочери польного гетмана литовского Романа Сангушко (1537-1571). Позднее Януш Заславский стал старостой житомирским (1595) и переяславским (1620), воеводой подляшским (1591) и волынским (1604). Он был дедом Владислава Доминика Заславского (1618-1656), одного из колоритных персонажей романа Сенкевича «Потоп».
166. Примечание Стрыйковского на полях: В Москве есть две реки Угры (Ihur). Так как эту часть Хроники Быховца прокомментировал Н.Н.Улащик, к его комментариям мы и отсылаем нашего читателя. См. Хроника Быховца. М., 1966. Стр. 127.
167. Согласно весьма популярной церковной легенде, святая Урсула и 11 000 дев погибли в Кёльне от рук гуннов, возвращавшихся после поражения Аттилы на Каталаунских полях (451). Любопытно, что о святой Урсуле ничего не знали авторитетнейшие церковные авторы от Беды Достопочтенного (VII-VIII вв.) до Ноткера Заики (IX-X вв.). Легенда окончательно оформилась лишь к концу XI века, а ее автором считают Сигеберта из Жемблу (ум. 1112). См. Баринг-Гоулд С. Мифы и легенды Средневековья. М.,2009.
168. Маркиан был восточным (т.е. византийским) императором (450-457).
169. Именно с этого места начинается сохранившаяся часть так называемой Хроники Быховца, как она и опубликована в 32 томе ПСРЛ. Поскольку далее текст нашей хроники почти дословно совпадает с Хроникой Быховца, принято считать, что предшествующий текст Стрыйковского и является ее утраченным началом. Поэтому при издании русского перевода Хроники Быховца (1966) для реконструкции ее отсутствующего начала использовался текст Стрыйковского, то же было сделано и при издании 17 тома ПСРЛ (1907). См.: ПСРЛ, том 32. М., 1975. Стр. 128.
170. Неман впадает в Куршский залив двумя основными рукавами, левый из которых назывался Гилия (ныне Матросовка), а правый Русне. Русне, в свою очередь, тоже делится на два больших рукава, образующих в этой части залива самый большой в Литве остров Русне. Левый из этих рукавов, Скирвите, относительно узкий, зато полноводный. Правый, Атмата, более широкий, но мелкий. Каждый из этих рукавов образует еще и свою собственную дельту, так что общее число рек и речушек, на которые распадается Неман, составляет добрую дюжину.
171. Словом Летописец Стрыйковский называет не составителя летописи, а саму летопись.
172. Примечание автора на полях: Сириус – звезда, время наибольшего влияния которой приходится на середину лета.
173. Приап – сельский божок, согласно Овидию, страж садов, которого римляне считали также богом плодородия. См.: Мифы народов мира, том 2. М., 1988. Стр. 335,336.
174. Примечание автора на полях: Как когда-то наши [предки] ушли из тех стран в Италию из-за разлива Океана и зимних непогод, так и итальянцы могли туда прийти из-за засухи.
175. Примечание автора на полях:Повторение причин.
176. Примечание автора на полях: Сенека дал вскрыть себе жилы в ванне и поэтому умер легко, избегнув жестокой смерти от [руки]своего ученика Нерона.
177. У Стрыйковского здесь написано Rzecz pospolita, что, безусловно, следует перевести как республика.
178. Примечание автора на полях: Рим ломал и дворец себе строил, откуда и поговорка пошла: Roma domus fiet veios migrate Quirites. (Рим теперь – дворец! Квириты, уезжайте в Вейи). Квиритами называли себя кореные римляне. См.: Светоний. Жизнь двенадцати цезарей. М., 1966. Стр. 165.
179. Примечание автора на полях: Bенгерский король Аттила из страны Угарии (Ugariej), лежащей за Москвой, пришедши в те страны Паннонскую и Ракушскую со множеством Скифов или Кавказских Татар, чинил великие убийства в западных римских провинциях. Страной Угарией Стрыйковский называет не Венгрию, а территорию Волжской Булгарии. А вот Паннонская и Ракушская страны – это как раз Венгрия и Австрия.
180. Примечание автора на полях: Славянские страны, разоренные Аттилой. Матернус – вымышленный персонаж из «Истории о Аттиле, короле Угорском». В реальности это имя носил Матернус Кинегиус (ум. 388), префект преторианцев на Востоке и римский консул. Но, может быть, латинское слово maternus означало какого-то родича императора Маркиана со стороны матери, то есть по женской линии. «Женский след» в этих событиях заметен очень хорошо, ибо Восточной Римской империей тогда фактически правила Пульхерия (399-453), дочь императора Аркадия (395-408), сестра императора Феодосия (408-450), жена и соправительница императора Маркиана (450-457), одно время бывшая и регентом империи (414-421). См.: Веселовский А.Н. Из истории романа и повести. Материалы и исследования. Вып. 2. Спб, 1888. Приложения, стр. 173.
181. Примечание автора на полях: Аттила поразил короля вестготов Теодориха и римского гетмана Аэция (Eciussa).
182. Примечание автора на полях: Число убитых с обеих сторон 180 000.
183. Примечание автора на полях: Отчасти силой, а отчасти страхом Аттила покорил Францию и вдоль и поперек [прошел] все земли Немецкие и Нидерландские, лежащие над морем вплоть до самой Пруссии и Литвы.
184. Примечание автора на полях: Гетман Аттилы Дьюла (Giula) сильно осадил большой, славный и древний город Колония Агриппина (Кёльн), основанный римлянами над рекой Рейном. Рассказывая об Аттиле, Стрыйковской пользовался какой-то венгерской хроникой, на что, в частности, указывает венгерское имя Дьюла, не встречающееся у римских авторов. См.: Zoltan Andras. Szent Orsolia legendaja Kelet-Europaban. В кн.: Annus Albaruthenicus 2004. Krynki, 2004. Стр. 181-196.
185. Во времена Аттилы римским папой был Лев I Великий (440-461), и Стрыйковскому это было отлично известно. Римские папы никогда не носили имени Кириак, но это имя встречается в списках христианских мучеников. Само имя по-гречески означает принадлещащий Господу, и так мог называть себя любой верующий. Например, многие римские папы в буллах именовали себя раб рабов Божьих.
186. Из рассказа Стрыйковского следует, что и жених Урсулы, и папа Кириак и многие другие их друзья и родичи тоже были убиты людьми Аттилы. Но в каноническом варианте легенды о гибели жениха, матери и сестры Урсулы ничего не говорится. Что же касается Кириака, то папа якобы предвидел предстоящее мученичество и сознательно разделил его с девушками. Легенда о гибели 11 000 дев отразилась и в гербе города Кёльна, на котором изображены 11 слезинок.
187. См.: Хроника Быховца. М.,1966. Стр. 33, 34.
188. Примечание автора на полях: Аттила, разорив западные и северные страны, вернулся в Венгрию и в Буде убил [своего] брата. Брата Аттилы звали не Буда, а Бледа. Сикамбрия – резиденция Аттилы, находившаяся в восточной Венгрии близ города Токай на реке Тисе. Но это далеко от Буды, хотя в «Истории об Аттиле» сказано, что Сикамбрия, как и Буда, тоже стояла на Дунае. См.: Веселовский А.Н. Из истории романа и повести. Материалы и исследования. Вып. 2. Спб, 1888. Приложения, стр. 215.
189. Примечание автора на полях: Поход Аттилы в Италию и на Рим был, по Евсевию, в 451, а по Сигеберту в 454 году. Нынешние историки считают, что Аттила находился в Италии с февраля по июль 452 года. См.: Бувье-Ажан М. Аттила. Бич Божий. М., 2003. Стр. 285.
190. Примечание автора на полях: Аттила трижды поразил войска римского гетмана и цезаря Валентиниана. Историки cчитают Валентиниана III (425-455) одним из самых слабых и бездарных римских императоров. При нем империей фактически управляли его мать Плацидия и полководец Аэций.
191. Примечание автора на полях: Венеты, которые прежде жили на земле, бежали от Аттилы на морские острова, где до этого жили их рыболовы, и там основали Венецию. О чем читай Волатерана (кн. 4) и других.
192. Примечание автора на полях: Аист, видя, что город вот-вот падет, уносил своих детей с башни на озеро, в чем Аттила усмотрел добрый для себя знак (wroske). См.: Хроники длинноволосых королей. М., 2006.
193. Примечание автора на полях: Аттила с помощью седел поджег Аквилею и взял город.
194. Примечание автора на полях: 37 000 убитых горожан.
195. Примечание автора на полях: Города, которые Аттила взял в Италии.Тарвис – Тревизо, Тицинум – Павия, Мутина – Модена.
196. Примечание автора на полях: Папа Лев, выйдя к Аттиле в престольном облачении, убедил его оставить Рим в покое. Встреча Льва I Великого с Аттилой – исторический факт, увековеченный и на фреске Рафаэля. См.: Дешодт Э. Аттила. М., 2012. Стр. 186-188.
197. Примечание автора на полях: Из Италии Аттила вернулся назад в Венгрию.
198. В битве на Каталаунских полях (20 июня 451 г.) союзниками Аттилы были остготы во главе с королем Валамиром и гепиды во главе с королем Ардарихом, которого Стрыйковский именует Гардариком. Союзниками Аэция и римлян были вестготы с их королем Теодорихом (который погиб в этой битве), франки с королем Меровеем, бургунды с королем Гундиохом и аланы с королем Сангибаном. Несмотря на то, что обе стороны понесли огромные потери, ни Аттиле, ни Аэцию так и не удалось добиться решительной победы. Уже в следующем году (452) Аттила подступил к Риму.
199. Возможно, автор имеет в виду книгу «История о царе Аттиле», переведенную Киприаном, митрополитом Киевским, Литовским и всея Руси (1375-1406). Киприан очень много переводил с греческого и переписывал старые славянские книги. См.: История о Аттиле, короле Угорском. В кн.: Веселовский А.Н. Из истории романа и повести. Материалы и исследования. Вып. 2. Спб, 1888. Стр. 307-361. Приложения, стр. 173-236.
200. В хорватском языке Адриатическое море называют словом Ядрань, однако здесь имеется в виду город Задар в Далмации, латинское название котрого было Jadera.
201. Сикамбрию упоминает и хорошо известный Стрыйковскому итальянский историк Марк Антоний Сабеллик (1436-1506). О сикамбрах смотри примечание 102 к настоящей книге.
202. Примечание автора на полях: Помпей поражен Юлием в Греции на Фессалийских полях, где осталась вся мощь Рима, ибо эти двое воистину владели всем миром. 300 000 человек с обеих сторон полегло на поле боя, а сам Помпей бежал в Египет и египетский король убил его по воле Юлия.
203. Примечание автора на полях: Cato accepta partium clade nihil cunctatus (ut sapiente dignum erat) mortem etiam laetus accinit, stricto gladio revelatum manu corpus, semel iterumque percussit. Florus. (Катон, узнав о поражении своей партии, без каких-либо колебаний и даже радостно (как истинный мудрец) призвал смерть. Взяв в руку меч, обнажил тело и несколько раз ударил. Флор). См.: Малые римские историки. М., 1996. Стр. 174.
204. Примечание автора на полях: Вторая гражданская война Вара с Дидием (Deciussem). Публий Аттий Вар – претор, наместник Африки (52), активный сторонник Помпея. После битвы при Тапсе (46) он бежал в Испанию, где получил под начало часть помпеевского флота. Однако легат Дидий, командующий эскадрой Цезаря в Гадесе, сжег корабли Вара, а сам Вар был убит в битве при Мунде, где погиб и старший сын Помпея (45 г. до н.э.).
205. Примечание автора на полях: Siquidem velut civitum furorem castigaret Oceanus, utramque classem naufragio cecidit. (Это и вправду выглядело так, будто бы разгневанный Океан покарал команды (civium) обоих флотов кораблекрушениями).
206. Примечание автора на полях: Quinam ille horror quum eodem tempore fluctus, procellae armamenta confligerent etc. Florus. (Ужасная сцена, когда в схватке одновременно смешались волны, штормы и прочее. Флор.) См.: Малые римские историки. М., 1996. Стр. 174.
207. Примечание автора на полях: Omnium postrema sertaminum Munda civitas. ([Помпеянцы были] окончательно разгромлены у города Мунда). См.: Малые римские историки. М., 1996. Стр. 174.
208. Примечание автора на полях: Это произошло в 709 году от основания Рима и в 48 до Христа.
209. Примечание автора на полях:In curuli sedentem Senatus invasit. (Подвергся нападению, сидя в сенаторском кресле). См.: Малые римские историки. М., 1996. Стр. 176.
210. Примечание автора на полях: Юлий Цезарь убит, о чем подробнее свидетельствуют Тит Ливий, Плиний, Светоний и другие. Из дальнейших слов видно, что Стрыйковский осуждал Цезаря, которого он, как и многие другие деятели Возрождения, считал тираном и узурпатором.
211. Примечание автора на полях: Похожая [картина] была и в Литве, когда Чарторыйский убил в Троках Сигизмунда. Стрыйковский подробно рассказывает об этом в пятой главе книги семнадцатой.
212. Примечание автора на полях: Цицерон убит [во время] гражданской войны.
213. Примечание автора на полях: Banniti, proscripti, exules. (Объявление вне закона, ссылка).
214. Примечание автора на полях: Сципион Африканский. P.P.P.S.S.S.R.R.R.F.F.F. Так же и в изданиях 1582 и 1846 года. Значение этих трижды повторяющихся латинских букв непонятно. Возможно, это как-то связано со словом триумф, которое происходит от греческого «тройной шаг». Сципион был удостоен триумфа в 202 г. до н.э., после битвы при Заме. Умер он в 183 году в римской колонии Кампания, где фактически находился в ссылке, хотя формально его удаление из Рима не было изгнанием. См.: Бобровникова Т.А. Сципион Африканский. М.,1998.
215. Примечание автора на полях: Дакия, Валашская земля.
216. Примечание автора на полях: Таврика, Перекопская орда. Кафа (Феодосия) до 1475 года была столицей генузских колоний в Крыму.
217. Примечание автора на полях: Сио или Шио – остров на греческом море. Имеется в виду остров Хиос в Эгейском море, который по-итальянски называется Shio. С XIII по XVI столетие на острове правили генуэзцы, а в 1566 году его захватили турки.
218. Примечание автора на полях: Килия, а у некоторых [авторов] – Ахиллея.
219. Примечание автора на полях: Mutantur imperia, regna, tempora, etc nos mutamur cum illis. (Меняются империи, царства, времена и т.д., и мы меняемся вместе с ними).
220. Примечание автора на полях: Например, старинное заброшенное торжище в полях за Киевом [в сторону] Перекопа.
221. Примечание автора на полях: Multum ille et terris iactatus et alto. (Много странствовал по земле и по морю).
222. Клеман Маро (1496-1544) – выдающийся французский поэт, сын поэта и историографа Жана Маро (1463-1526). Прожил бурную жизнь: участвовал в битве при Павии (1525), побывал в плену, дважды сидел в тюрьме, дружил с Рабле, издавал Вийона, был любимцем Франциска I и при этом считался любовником Дианы де Пуатье и Маргариты Наваррской; преследовался как протестант, из-за чего был вынужден покинуть Францию, и т. п. Маро одним из первых ввел во французскую поэзию жанр сонета. Он много переводил античных поэтов, в числе которых мог быть и Персий. См.: Шишмарев В. Ф. Клеман Маро. Пг.,1915.
223. Персиус, а точнее Авл Персий Флакк (34-62) – римский поэт и сатирик, по происхождению этруск. В Риме учился у Квинта Ремия Палемона, о котором смотри примечание 157. Сатиры Персия, изданные посмертно, обнаруживают его большую начитанность и ученость.
Текст переведен по изданию: Kronika polska, litewska, zmodzka i wszystkiej Rusi Macieja Stryjkowskiego. Wydanie nowe, sedace dokladnem powtorzeniem wydania pierwotnego krolewskiego z roku 1582, poprzedzone wiadomoscia o zyciu i pismach Stryjkowskiego przez Mikolaja Malinowskiego, oraz rozprawa o latopiscach ruskich przez Danilowicza. Warszawa. 1846
© сетевая версия – Тhietmar. 2014-2015
© перевод с польск., комментарии – Игнатьев А. 2014-2015
© дизайн – Войтехович А. 2001
КНИГА ТРЕТЬЯ
Глава 1. О происхождении и начале князей литовских и жмудских от Палемона либо Публия Либона и его сыновей или потомков:
Боркиуса, Кунаса, Сперы и Юлиана Дорспрунга и от римских шляхтичей Урсина и Гектора, дивным промыслом Божьим занесенных по морю в те полночные страны Жмудские и Литовские.
О славных потомках князей литовских, жмудских и некоторых русских из рода Палемона. Князья Боркус, Конас или Кунос, Спера и Дорспрунг, потомки Палемона и размножители народов земли Жмудской и Литовской. Князья Куносовичи: Кернус, первый [князь] Литовский, и Гимбут, четвертый [князь] Жмудский.
Мацея Стрыйковского
Осостевичюса, Каноника Жмудского
Книга третья
Ясновельможному пану
пану Миколаю Радзивиллу 1 ,
князю в Биржах и на Дубинке,
воеводе виленскому, великому гетману войск в Великом княжестве Литовском,
и сыну Его Милости Кшиштофу Младшему 2 ,
пану Троцкому, подканцлеру
и польному гетману Великого княжества Литовского,
старосте Борисовскому и прочее
Fortunate senex, hic inter flumnia nota,
Et fontes sacros frigus captabis opacum.
Счастлив ты, старец, коль здесь, среди речек знакомых,
Возле священных источников тень обретешь и прохладу.
Вергилий, Эклога I
Глава первая
О происхождении и начале князей литовских и жмудских
от Палемона или Публиуса Либона,
римского патриция герба Колюмнов
и его сыновей либо потомков:
Борциуса, Кунаса, Сперы и Юлиана Дорспрунга
герба Китаврас и от Урсина и Гектора герба Розы,
римских шляхтичей, дивным промыслом Божьим
занесенных морем в те полночные страны жмудские и литовские
Хотя и с превеликими трудами, но я уже ясно доказал происхождение и подлинное начало Литовского и Жмудского народа от Кимвров, Готов, Гепидов и воинственных Аланов по [известиям] различных весьма известных историков и стародавних Русских и Литовских Летописцев, а также изложил истинное и достойное доверия мнение славных ученых людей о различных [возможных] причинах прибытия в эту полночную страну итальянцев с Палемоном или Публием Либоном, подкрепив эту неправдоподобную (niepodobnosc) историю 3 ясными и убедительными доводами.
Однако же имя Палемон или П[ублий] Либо 4, с которого все литовские летописцы единодушно начинают историю и [рассказ о] происхождении своего народа, кое-кому (особенно тем, кто мало читает и не слишком сведущ (niebieglym) в истории) представляется новым и в истории известным лишь по Вергилию в Буколиках. Поэтому и здесь мы кратко и доказательно развеем эти сомнения точными ссылками на историков. Ибо, помимо Буколик Вергилия, которого, вероятно, читали лишь немногие, и то едва ли, и который в Эклоге 3 написал, что [человек] с именем Palaemon был ubi introducitor judex inter Maenalcam et Dametam (выступил судьей в споре между Меналком и Даметом) 5, был и другой Палемон, известный римский патриций, и именно его прославляют в своих стихах Персий и Лукан 6, не упоминая моряка (morskiego) Палемона, о котором и у Овидия [сказано] во многих (na czestych) местах, и у Волатерана в Philologia в книге 33. Ouid in Epist. Leandri et Gero. Et iuvenem possum superare Palaemona nando. (Овидий в Послании Леандра к Геро: И юноша может превзойти плавание Палемона) 7. А также у Волатерана в Commentariorum Urbanorum, книга 18, и книга 3 geogr. in Venetiarum descriptione (Описание Венеции), и у Корнелия Агриппы, гл. 3 in grammat. de vanit scient (О тщете наук) 8. Читая и других, найдешь, что известный римский патриций Палемон (Palaemon Remnius Vicentinus Patricius) был славным грамматиком в Риме при императорах Тиберии и Клавдии в году от сотворения мира 3983, от основания Рима 792, а от рождения Господа Христа 39 по расчетам Кариона 9 в кн. 3. О чем свидетельствуют также Евсевий и Транквилл. А после Клавдия, в году от Христа 57, цезарем был жестокий император Нерон, во времена которого описывают прибытие своего Палемона в Литву все летописцы Литовские и Русские, хотя бы я и тысячу их захотел сопоставить. Наипервейший римский историк Ливий, а из него и Юлий (Julius) Флор в книге 4, главе 2 упоминает Публиуса Либона, который был морским гетманом Помпея [в войне] против Цезаря. Слова Флора. Tum pulsus Etruria Libo etc. item Octavius et Libo ingentibus copiis classicorum etc (Потом Либон был изгнан из Этрурии и т.д. [Полководцы Цезаря были окружены] огромными морскими силами Октавия и Либона и т.д.) 10.
Как Палемона, так и Публиуса Либона многократно упоминает и Помпей [Трог], не менее славный историк, а из него Юстин 11.
А если о Полемонах (Polemonach), тогда читай у Волатерана книгу 10, книги 17 и 18, там их не менее семи (siedmi) найдешь с этим именем.
Столь же правдивое известие об этом имени Палемон [находим] и у Клавдия (Claudiussa) [Клавдиана], когда он в 305 году от Христа пишет Панегирик на четвертый консулат Гонория, и если у тебя есть [этот] опус in quarto, то на странице 102 найдешь такие стихи:
Et puer Isthmiaci iampridem littores exul,
Secura repetit portus cum matre Palaemon.
Castra cruore natant etc.
И, со истмийского встарь прибрежья изгнанный отрок
В пристани вновь Палемон с бестревожной матерью входит.
В крови телеги плывут; и т д. 12
Также и Цицерон, отец римской словесности, в Письмах к близким (Epistulae ad Familaries), книга 7, письмо 4, пишет о Либоне такие слова: ad M. Marium: in Cumanum veni cum Libonum tuo, vel potius nostro, etc. (Марку Марию: вместе с твоим или, вернее, нашим Либоном) и в других письмах часто его упоминает 13. Также и славный поэт Лукан и Плутарх в Сравнительных жизнеописаниях и Иоанн Стадиус в Комментариях к Флору, гл. 2, пишет:P. Dolabella Caesaris Legatus ab Octavio, et L. Scribonium Libone, Dalmatia pulsus etc. (Легат Цезаря П[ублий] Долабелла в Далмации бился с Октавием 14 и Л[уцием] Скрибонием Либоном). А если я опустил других историков, щадя затосковавшего любезного читателя, то о Палемоне или Публии Либоне и о римлянах, которые осели в Жмуди, в Латвии (Lotwy) или в Ливонии и в Литве, и в тех странах заложили город Ромове (Romowe) от своей отчизны Ромы или Рима (Romy albo Rzymu), ясно свидетельствуют прусский историк Петр из Дусбурга, итальянец 15 Диоген Лаэртский (Laertius Diogenes), отец польской истории Длугош, Меховский (кн. 2, гл. 8, стр. 33 и кн. 4, гл. 39, стр. 270) и Кромер в Polonicae Historiae princeps, кн. 3, стр. 61 в первом и стр. 42 во втором издании. Мы уже достаточно показали это выше и, следуя по порядку, покажем и ниже, ныне же в это долго не хотели верить 16. Я привел здесь эти доводы единственно для того, чтобы те, которые не читали ничего, кроме Буколик Вергилия, из наших трудоемких начинаний (pracowitego zawodu) смогли узнать об истинном предке литовцев, о котором свидетельствуют так много историков и о котором старые Летописцы поведали истинную историю, [основанную] на достоверном истинном событии, а не на пустом месте, как будто высосав эту историю из пальца. И как у нас не один человек по имени Петр или Павел, и не один по фамилии Петровский, Ржепецкий и т. п., так и Риме не один был назван именем Пуб[лий] Либон или Палемон, имя которого Вергилий написал A Eglogam tertiam (в третьей эклоге); а был и другой, которого славят Лукан и Персий; другой, которого упоминают Овидий и Юстин; другой. благодаря которому грамматику называют Grammaticam artem Palaemoniam (искусством Палемона); и другой, чьи плавания и [участие в] морской войне на стороне Помпея против Юлия Цезаря упоминают Ливий, Флор и Цицерон, а также Меховский, Длугош, Кромер и Стадиус. Это и есть тот, который по морю привел итальянский народ в Литву, как Эней троянцев в Италию, и от него Литва и Жмудь и выводят начало своего народа (несмотря на то, что могли бы удовольствоваться славным и достойным происхождением от мужественных готов и гепидов). [Они поступают] правильно, а не так, как Римляне, Греки, Французы, Немцы, Англичане и другие, которые довольно неправдоподобно измышляют происхождение своих народов, что мы ясно и убедительно покажем. Ведь иные народы, сначала малые и никчемные, [благодаря] счастливой фортуне со временем размножившиеся в великие и могучие, обычно поступают так, что, создавая собственную историю, основателей своих народов, королевств и городов выводят от великих людей, пусть и с явным ущербом для правды, а то и с небес, от фальшивых богов. [Таковы легенды о том,] как троянцы [произошли] от Нептуна и Аполлона (Apolina), фиванцы (Tebanowie) от Бахуса, и как Орфей пленительной игрой на лютне собирал камни для стен. А от других никогда не существовавших фальшивых богов происхождение своих народов начинают и греки, и египтяне. Фракийцы (Traces) зовут своим отцом бога войны Марса. Персидская монархия. Персы выводят свой народ от сына Юпитера Персея, который избавивил Андромеду от дракона, и от славных деяний Кира (Cyrussowych) сохраняют статус монархии, которая у них длилась 228 17. А Aфиняне (Ateniensowie), когда из малого племени (zebrania) выросли в великую силу, начали писаться Автохтонами (Autochtonas), как будто бы обитали здесь испокон веков. Так же и древние итальянцы звались Аборигены (Aborigines), то есть с начала мира были уроженцами той же Итальянской земли.
Римляне же, когда из пастухов, разбойников, насильников (gwaltownikow) и беглецов выросли в великую силу, устыдились было малых и простых начал своего народа. Поэтому начало своего королевства и основание Рима, главного города мира, они начинают от Ромула и Рема, рожденных от бога войны Марса и Реи Сильвии, монашки богини Весты, и как они были выкормлены чудесной волчицей, и как потом на Козьем болоте (Capreae Palades) Ромул был взят на небо среди богов, и все это явная фальшь, о чем подробнее читай Ливия, Флора (кн. 6, гл. 1), Плутарха, Дионисия, Стадия, Мирсила с Лесбоса, Фабия Кв[интилиана], Порция Катона, Волатерана (кн. 6) и т. д. 18. О чем читай Ливия и Флора (кн. 1, гл. 1). Но Юстин в кн. 43 пишет правдивее: incertum stupro, an ex Marte conceptos enixa est (зачаты в прелюбодеянии либо неизвестно от кого, либо от Марса).
Египтяне же утверждают, что с [начала] веков были сотворены из своей собственной земли, и приводят самый простой довод, что, когда разливается река Нил, в иле находят живых жаб, мышей и других земляных зверюшек с еще недоразвитыми членами, будто бы их земля родила. О чем они долгие споры и войны вели с Фригийцами (Parigijcykami) и со Скифами, споря о древности [собственных] народов, однако скифы их переспорили (przegadali) и правдивыми доводами и войной настояли на том, что они древнейший народ на свете, о чем читай Геродота, Помпея Трога и Юстина. Геродот в Мельпомене и в Евтерпе 19. Относительно фригийцев у Юстина, кн. 2, и т. п.
Немцы разными домыслами выводят [свое происхождение] от Твискона, Аракса (Araxa) 20, Манна, Ингевона (Ingewona) 21, Германа (вот маленький пример, они говорят: Herr – господин, Man – человек), и от Марса, как Дитмаршцы 22, от Камбрива (Gambriwa), Свева, Вандала, Тевтона, Алемана и других своих предков, о чем читай Бероэса кн. 4 и 5, Корнелия Тацита и т. д.
Считающихся первыми из немцев Саксонцев или Саксов выводят из народа македонцев и поколения Александра Великого, но Корнелий Агриппа в capite 5 in Histor. de Vanitate Scient. (Истории о тщете наук, глава 5), полагает этот вывод недостоверным.
Англичане и Шотландцы (Angelczykowie i Scotowie) тоже выводят свои начала воистину из явных басен, от сирийской королевы Альбины 23 и ее тридцати двух сестер, перебивших своих мужей, которые из Сирии и из Иудейской (Zydowskiej) земли морем приплыли в Англию и размножили Английское королевство.
Другие выводят их от Брута, правнука Энея, от которого, как утверждают, они и были наречены бриттами 24. О чем читай Волатерана, кн. 3 in populis Britanniae etc. Читай также нашего (domovego) историка Бельского, где в книге 1, главе (wieku) 3, на стр. 60 (о плавании Энея) и на стр. 61 (о Британии или Англии) найдешь довольно неправдоподобное (daleko niepodobniejsze) [описание] плавания этого Брута из Англии в Грецию и в Трою, а уже потом из Трои в Аквитанию и в Лигерию (Ligeri) 25, потом назад в Альбион, где ныне Англия. Читай также Кариона кн. 1, 2, 3 и Юстина об удивительных переходах и переселениях разных народов.