Текст книги "По краешку судьбы, или Космические приключения Золотого человека"
Автор книги: Галина Горшкова
Жанры:
Космическая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 46 страниц)
– Что она делает? – с ужасом в голосе шепотом спросил Лаерти у Гарри. Спрятавшись за противоположным балконом и держа под прицельным огнем незваных гостей, представители экипажа «Синей птицы» на какое-то мгновение потеряли дар речи – настолько это представление стало для них неожиданным. – Да она нас сдаст с потрохами. Она не атлантка! А этот офицер – ее соотечественник!
– Тише, Лаерти. Возможно, у нее есть какой-то план.
Джейн тем временем уже спускалась по лестнице навстречу Джеку и полицейским.
– О! Sorry! Простите, господа, за небольшой шум! – Джейн мило улыбнулась и, подойдя к Джеку вплотную, укоризненно на него посмотрела. – Я не знала, что у нас гости, а ты мог бы предупредить меня и не выставлять свою супругу в таком неприглядном свете!
Видя, что Джек все еще в ступоре, сраженный ее великолепием и свободным владением испанским языком, она обернулась к офицеру:
– Грета Динеро. Супруга этого умного и талантливого, но, к сожалению, часто рассеянного господина. Кому имею честь быть представленной? И чем мы обязаны столь позднему визиту?
– Э... Полиция Зеленой Луны, сеньора. Капитан Эрнесто Маркес. Простите, это я отвлек Вашего мужа от повседневных дел. Не хотел вносить раздор в Вашу семейную жизнь. Это не намеренно. Я здесь по долгу службы.
– О! Понимаю. «Geschдft ist Geschдft!», как говорят наши друзья немцы. Дело есть дело. Да? А почему вы стоите в дверях? Альберто, ну как можно? Вообще-то, сеньор Маркес, мой супруг очень радушный человек. Просто, когда по полгода путешествуешь в космосе и общаешься с внешним миром только по телефону, можно отвыкнуть от Саргондского гостеприимства, – Джейн озорно улыбнулась полицейским, и в ее темно-зеленых глазах заплясали чертики. – Знаете, мы собирались ужинать. Может быть, вы составите нам компанию? Обсудите все свои дела за бокалом хорошего вина? А?
Офицер сконфузился.
– Премного благодарны, сеньора. Но мы на службе. Нам не положено. Обеспечиваем безопасность Луны. Проверка документов. И на Вашем корабле тоже.
– М-м-м, что ж, не буду вам мешать, – Джейн печально вздохнула. – Придется мне все-таки ужинать сегодня в одиночестве.
– Дорогая, уверяю тебя, капитан не задержит нас долее, чем требует того проверка документов, – Джек наконец-то пришел в себя и включился в спектакль. – Луис, что со списком?
– Вот он, пожалуйста.
Арчер подал подкорректированный список пассажиров, предварительно включив туда Джейн в качестве супруги владельца корабля. Джейн прошла несколько метров и присела в мягкое кресло рядом с маленьким столиком. Взяла какой-то журнал с картинками, изредка бросая игривые взгляды в сторону мужчин. Офицер полиции углубился в чтение списка, ощущая на себе внимание этой обаятельной девушки. Никогда прежде он не чувствовал себя таким дураком:
«Обыскивать своих соотечественников, да еще столь приятных людей! И со списком пассажиров у них все в порядке, и со всем остальным наверняка тоже. Представить, что на пиратском военном корабле, который только что побывал в серьезной перестрелке, может разгуливать подобное очаровательное создание, как-то не очень легко. Но, опять же, должностные инструкции обязывают...».
– Да, со списком все в порядке. Члены экипажа тоже жители Саргонда? – только ради того, чтобы что-то спросить, задал свой вопрос офицер.
– Разумеется, у нас замечательная команда. Проверенные люди, всю жизнь посвятившие космосу. Если честно, не хотелось бы их сейчас будить. Многие спят после суточного дежурства.
– Конечно, я не возражаю, – офицер понимающе кивнул. Он бы тоже нервничал, если бы его на ужин ждала такая супруга. – Сомневаюсь, что они в своих каютах прячут космических пиратов. Я, пожалуй, только осмотрю Вашу технику.
У Джека похолодело внутри. «Ну вот, начинается!».
– Пиратов? – Джейн оторвала голову от журнала. – Господин капитан, Вы сказали – пиратов? Вы ищете здесь пиратов? Разве в этих широтах бывают пираты?
– К сожалению, да, сеньора. По оперативной информации, на нашу территорию прорвался один из пиратских кораблей. И не абы какой! Сам капитан Джек Карно, один из наиболее опасных и неуловимых международных преступников. И его корабль «Синяя птица».
– Капитан Джек Карно? Подождите-подождите, это тот самый, который... О, Боже! – Джейн привстала с кресла и снова подошла к полицейским. Было заметно, как девушка побледнела. – Я слышала о нем столько ужасов!
– Грета, – Джек приобнял свою гостью за талию, – люди всякое порасскажут. Не принимай близко к сердцу. Половина из того, о чем судачат люди,– неправда.
– Да, но, значит, вторая половина соответствует действительности! Боже!
Джек крепче притянул к себе девушку и заглянул в ее глаза: «Не выдавай нас, пожалуйста!».
– Дорогая, я тебе уже говорил, и повторяю снова. Здесь, на этом корабле, пока я рядом, ты в безопасности, как в храме. Тебе абсолютно ничего не угрожает!
Джейн покачала головой. «Джек Наивный! Неужели ты и впрямь испугался, что я вас выдам?».
– Альберто, все равно это ужасно! Я теперь спать спокойно не смогу. А Вы, капитан Луис, тоже хороши! Вы обещали моей матери, что мы полетим самыми безопасными маршрутами, а в итоге?
Арчер укоризненно посмотрел на полицейских: «Зачем же так пугать слабое создание?».
– А мы и летим самым безопасным маршрутом. И такое обилие полиции должно придавать Вам большей уверенности, сеньора. Эти храбрые люди сделают все, чтобы Вас никто не потревожил.
– Да, в этом можете не сомневаться! – офицер попытался реабилитировать свою промашку. – И Джек Карно, и экипаж его пресловутого корабля сегодня будут пойманы. Патрульные проверяют все корабли, а в космопорту паспортный контроль – идентификация личности. Мы их поймаем, сеньора. Вопрос лишь в том, чей патрульный корабль сможет заработать сегодня 500 тысяч космо, обещанную правительством хамелеонов награду за головы пиратов.
Джек снова почувствовал, как нехорошо сосет под ложечкой. Джейн не должна была знать, кто они на самом деле. И уж тем более – о награде за их головы. Во всяком случае, не сейчас. Все это время они бессовестным образом ей врали. Как бы теперь не пришлось им за это расплачиваться.
– 500 тысяч космо? – Джейн едко заметила: – Однако! И это за голову какого-то разбойника?
Лаерти и Гарри на балконе опять переглянулись.
– Ну, – Джек пожал плечами, – видимо, этот разбойник – необычный человек, раз правительство оценило его так дорого.
– Очень опасный человек, – добавил офицер. – Но вам, правда, нечего бояться. Мы его поймаем.
– Да, Вы меня несколько успокоили, – Джейн поежилась. – Что ж. Спасибо Вам, капитан Маркес, за Вашу заботу. За то, что предупредили нас о возможной опасности. За то, что бережете, за Вашу службу, – девушка протянула руку для прощального рукопожатия. – Знаете что? Когда Вы переловите всех этих ужасных преступников, приезжайте к нам в гости, на Саргонд. Мы живем в столице. Наш особняк слева от Атлантского посольства. Найти легко. Мы с супругом будем Вам рады и с удовольствием посмеемся над нашими сегодняшними страхами. Я познакомлю Вас со своей мамой, она необыкновенная женщина, и очень уважает военных. Правда-правда! Приезжайте, не стесняйтесь. Я, с Вашего позволения, не пойду Вас провожать. Здесь крутые ступени, а я на каблуках. Альберто, ты проводишь гостей? Я буду ждать тебя в столовой. Всего доброго, господа.
Джейн ослепительно улыбнулась на прощание, развернулась на каблуках и плавной походкой, сопровождаемая восхищенными взглядами всех присутствующих, стала подниматься вверх по лестнице.
Полицейские засобирались к себе на корабль. Капитан Эрнесто Маркес не забыл, что собирался проводить обыск, но, будучи человеком воспитанным, не мог не заметить тонкого намека на нежелательность дальнейшего здесь присутствия. Приход полиции не только нарушил распорядок дня на этом корабле, но и доставил этим милым людям много переживаний. А проводить обыск, который заведомо даст отрицательный результат, просто ради того, чтобы соблюсти букву закона,– тоже несерьезно.
– И Вам всего доброго, сеньора! Сеньор Динеро, не буду больше злоупотреблять Вашим временем. Заставлять ждать Вашу супругу – преступление. Таких женщин надо беречь.
– Не могу с Вами не согласиться, капитан Маркес, – Джек засиял от счастья. – Луис, готовьтесь к старту корабля.
У капитана полиции тревожно запищала рация. Джек и Арчер переглянулись. Джейн, поднимаясь по лестнице, замерла в ожидании дурных вестей. Тони и Марк затаили дыхание. Гарри и Лаерти крепче сжали оружие. Нервы всех напряжены до предела. Если это опять по их душу, то надеяться еще на что-то уже не приходится.
– Да, слушаю!
– Эрнесто, мы нашли их, получен сигнал с пассажирского корабля у входа в астероидный пояс. Там идет перестрелка. Наверняка это они! Если у вас все в порядке, то давайте туда, на помощь.
– Да, мы здесь закончили. Все чисто. Можно пропускать этот корабль.
Капитан еще раз раскланялся и покинул «Синюю птицу». Джейн присела на одну из ступенек лестницы, засмеялась. «Придурки! А еще в полиции работаете! Людская природа – она везде одинакова».
В кабинете Карлоса Ле Кар зазвонил телефон.
– Карлос, это Андреас. Ребята сообщили, что операция успешно проведена. Агент В36 захвачен. Скоро его привезут. Правда, для этого нашим людям пришлось атаковать пассажирский корабль, прямо под носом полиции. Но ты говорил, с такими мелочами не стоит считаться. Инсценировали все под банальное ограбление, думаю, спишут на космических пиратов. Какого-нибудь революционера Джека. Прошло все чисто. Не наследили.
Карлос улыбнулся. «Приятно чувствовать себя богом».
– Отличная работа. Буду ждать.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Хамелеон по сути
– Арчер, бери курс на Левую клешню Краба. С внутренней стороны она рыхлая. Там есть где спрятаться. Отсидимся за одним из астероидов. Затем решим, что делать дальше.
– Хорошо, Джек. Но там нет сквозного прохода. Все равно придется либо лететь на Луну, либо идти к выходу, а у нашего хамелеона, боюсь, терпения может оказаться больше, чем у нас топлива.
– Ладно, решим. Давайте с Тони к машине. Я сейчас подойду, – Джек тоже опустился на ступеньку лестницы.
Сейчас, когда опасность миновала, вставать и куда-то идти не было сил. Его глаза встретились с глазами Джейн. Чертики в зеленых омутах все еще плясали. С лица не сходила хитрющая улыбка. На щеках проступил природный румянец. А их гостья не просто красивая, а сказочно красивая! В вечернем платье, при прическе и макияже, она походила сейчас на принцессу. Джек поймал себя на мысли о том, что Джейн и правда, как подметил Гарри, ему очень-очень нравится, и он, как дурак, уже несколько минут сидит и беспричинно улыбается – ей, себе, всему свету!
– Так-так-так. Сеньора Динеро, значит!
– Но, Джек! Ты сам сказал – действовать по обстановке.
– Не оправдывайся. Спасибо, что не выдала нас, и вообще...
– И вообще она врунья! – Лаерти, мрачнее тучи, неожиданно возник из-за спины Джека и стал спускаться по лестнице. – Я тысячу раз говорил, что она не атлантка, хоть бы кто-то ко мне прислушался! Вот, получите! Пригрели на своей груди хамелеона!
– Лаерти! Как ты можешь? Извинись сейчас же перед Джейн!
– За что это, собственно? Я лишь называю вещи своими именами. Она лжет. Говорила, что атлантка, а ею на самом деле не является.
Джейн поднялась, чтобы уйти:
– Да, Лаерти,– лицо ее вновь стало непроницаемым.– Но и ты, к сожалению, не торговец парфюмерией.
– Джейн! Лаерти! – Джек тоже поднялся. Предвиделась очередная словесная перепалка. – Ну ради Бога, перестаньте ругаться! Лаерти, если бы не Джейн, мы бы уже были на пути в тюрьму! Она нас спасла!
– Я ее об этом не просил! Мы бы и без нее справились! Где гарантия, что она завтра же не сдаст нас своим соотечественникам?
– Лаерти! – Джек не знал, как заставить друга замолчать.
– Мои соотечественники, Лаерти, – парировала девушка, – не интересуются пиратами.
– Мы не пираты, чтоб ты знала!
– А я не хамелеонка, чтоб знал ты.
– Ой, я сейчас расплачусь! А свободное владение испанским языком, без какого-либо акцента, это так – пшик? Не доказательство? Да ты даже внешне на них похожа, и манерой поведения тоже!
– Возможно. Я и старалась выглядеть похожей. А если бы я сейчас заговорила свободно на китайском языке, без какого-либо акцента? Ты бы, конечно, решил, что я китаянка?
– А что, это, по-твоему, не логично?
Джейн саркастически улыбнулась.
– У женщин хотя бы женская логика есть, у вас же, мужчин, совсем никакой. Пойду переоденусь. Ночь уже. Спать пора.
Джейн молча поднялась по лестнице. «Спорить с Лаерти смысла нет, вовек не переспоришь».
– Нет, Джек, ты видел? Это возмутительно! Она даже не пытается оправдываться или хоть что-то объяснить.
Джек вздохнул, тоже развернулся и пошел по другой лестнице, оставив своего друга в одиночестве.
– Нет, ну а что я не так сказал? – Лаерти в поисках правды поплелся следом.
В каюте управления стихийно возник оперативный совет. Даже пришедшая сюда Таисия включилась в словесные баталии:
– Разумеется, сейчас Джейн ничего не расскажет. Ты ее обидел, Лаерти! Она всех нас спасла, а ты...
– А я, Таисия, говорю то, что есть. Эта девушка для нас опасна: она все знает о нас, а мы о ней – ничего. И 500 тысяч космо на дороге не валяются, особенно для девицы без определенного места жительства и рода занятий. Она нас сдаст, и тогда уже будет поздно что-либо предпринимать.
– Перестань, Лаерти, – Джек вступился за свою гостью. – Джейн мне кажется приличным человеком. У нее была возможность нас выдать, но она не сделала этого.
– Конечно, не сделала. Стоя под прицелом, и ты бы ничего не предпринял! А где гарантия, что завтра она не выкинет какой-нибудь фокус? Не далее как вчера она утверждала, что является атланткой. И вы ей верили. Офицеру полиции она показалась твоей супругой. Сейчас придумает что-нибудь новенькое. Морочить людям головы у нее получается хорошо, вы это только что видели. И сколько так будет продолжаться?
– А что ты предлагаешь? – спросил Марк. – Ее негде здесь высаживать. На Луну зайти мы не можем – не пройдем паспортный контроль. До ближайшего безопасного для нас международного порта далеко. Не на астероиде же ее высаживать! Или предложишь Джейн под арест посадить?
– Я об этом вам и твержу! Все время, а это неизвестно еще как долго, она будет с нами, а значит, мы не можем чувствовать себя в безопасности. Хочет Джейн того или нет, нужно допросить ее с пристрастием. Я уже предлагал «малинку». После этого наркотика человек и не помнит вовсе, что его допрашивали. Тем более, если вколоть препарат человеку ночью, пока он спит.
– А также не помнит и половины эпизодов из своей жизни, – добавила Таисия. – И вообще получает кучу психических отклонений. Как медицинский работник я хочу тебе заявить...
– Как медицинский работник, Таисия, топай в медпункт. Мы тут разберемся сами, – Лаерти снова повернулся к Джеку, не замечая, как Таисия обиделась, встала и ушла. – Мы летаем в космосе не ради развлечения, Джек. Мы не можем рисковать людьми и тем делом, которым занимаемся, только потому, что девушка, которую мы спасли, кажется нам приличным человеком. Да, сегодня она нас выручила, спасибо ей. Но мы не знаем, что будет завтра. Давайте выдадим ей спасательную капсулу, и пусть летит куда хочет. Отсылаем же мы пленных на произвол судьбы – и ничего. По-моему, еще никого совесть не замучила.
Джек, не ожидая от друга подобного натиска, растерялся:
– Куда же она полетит? Она штурвал от кофеварки не отличает. Или будешь ее водителем?
– Десять раз! Пусть сидит на месте и подает сигнал бедствия. Благо, не в «мертвой зоне» уже. Кто-нибудь подберет.
– Не говори глупости, Лаерти. Я обещал довести ее до международного порта. Давай я поднимусь к ней сейчас и все выясню.
– Она будет врать, Джек, как и было до сих пор! Время для разговоров прошло. Или ты считаешь, что я не прав? Ну поставь этот вопрос на голосование. Официально. Мы ведь не пустое место в команде! И ты должен с нами как-то считаться. Здесь присутствуют помощник и старший помощник. Еще Тони и Гарри. Пусть все выскажутся.
Джек обвел взглядом свою малочисленную команду. Бунт на корабле – это опасно.
– Хорошо, пусть все представят свое мнение, по кругу. Гарри, ты первый.
– Мое мнение? Я против допроса. Я не верю, что Джейн нас подставит. Я так считаю.
– Спасибо, Гарри. Марк, ты что скажешь?
– Я – за. Я согласен с Лаерти. Очевидно, что она хамелеонка. И мы на войне, Джек. Подобрали мы ее при очень странных обстоятельствах. До сих пор о ней нам ничего не известно. Мы не имеем права так рисковать, а «малинка» не так страшна, как говорит Таисия. Да, в редких случаях бывают последствия. Но обычная же реакция – по типу похмелья. Человек не помнит предыдущий вечер и сутки мается головной болью. Пережить можно. Не страшно.
– Ясно. Ты, Тони, как считаешь?
– Я воздержался. Тот факт, что мы таким способом о ней что-то узнаем, ведь ничего не изменит?
– Ну не скажи! – встрял Лаерти.
– Нет, а что изменится? Все равно придется выбирать: либо арест, либо высадка.
– Вот мы и сможем определиться с выбором, что нам делать дальше. А иначе – как ты решишь?
Тони пожал плечами:
– Не знаю. Все равно, наверно, сначала нужно поговорить с человеком, а уж затем, если результатов не будет...
– Ясно. Арчер?
– Что, хотите сказать, мое слово – решающее? Два голоса против, два – за, один сомневающийся. Думаю, для чистоты голосования сюда надо пригласить Таисию и Филиппа.
Лаерти начал терять терпение:
– Угу, и дождаться вторую часть экипажа... Арчер, мы решаем этот вопрос здесь и сейчас. Ты можешь высказать свое мнение?
– Я ничего плохого не могу сказать об этой девушке, равно как и хорошего. Не могу определить, опасна она или нет. Я ее не знаю. Но даже когда мы выберемся из ловушки, в которой оказались, нам придется лететь в обществе друг друга по меньшей мере полтора месяца. И я бы предпочел знать, с кем мы имеем дело. Ну а какими методами мы этого добьемся – тут уж как получится. Удастся разговорить ее – я буду рад, нет – так нет. «Малинка»...
Джейн, сидя в своей каюте напротив селектора, который в силу ряда причин просто забыли выключить, скривила губы. «Да, людская природа везде одинакова». Джейн не боялась «малинки», этого наркотического коктейля: ей его уже кололи. «Эффекта – ноль, но голова потом, действительно, болит ужасно. И даже не сутки, а больше. Обидно другое. Обидно, что мне самой не предоставили право выбора. И рада бы уйти, да некуда».
– Хорошо, завтра я с ней поговорю, – Джек решил прекратить неприятную тему. – Сегодня уже поздно, и Джейн, наверно, спит.
– Вот и проверь, – Лаерти не отступал. – Если не спит – поговоришь. Если спит, то, сам видишь, какой шанс! Что тянуть до завтра? Вот, возьми сразу с собой, – Лаерти достал из аптечки дежурную ампулу, вскрыл ее, набрал полный шприц, закрыл колпачком. – Надеюсь, у тебя хватит ума не будить ее, если она уже легла? Воткни ей это в вену. Утром она ничего не будет помнить... Ты уверен, что не хочешь, чтобы мы пошли с тобой?
– Уверен.
Джек хмуро забрал шприц с мутноватой жидкостью и молча вышел из каюты. Временами, он ненавидел лучшего друга. И войну ненавидел. И то, что иногда приходится поступаться совестью,– также.
Лаерти заговорщицки обратился к старшему помощнику:
– Арчер, а мы ведь все хотим знать, что там у них будет происходить? Как насчет видеонаблюдения кают верхнего яруса?
– Подглядывать за своим другом и капитаном, Лаерти,– это низко, хотя... – Арчер вздохнул. – Учитывая все обстоятельства, а также скрытный характер Джека, который нам и половины всего не расскажет... И потом, если мы ему не проболтаемся, он и не узнает...
Экипаж, краснея от стыда и сгорая от любопытства, прильнул к экрану.
Джек постучался в каюту своей гостьи и приоткрыл дверь.
– Джейн, ты не спишь? Можно войти?
Девушка улыбнулась и встала из-за стола навстречу капитану.
– Входи. Почему ты спрашиваешь? Это же твой корабль, и все помещения здесь твои. Ты можешь ходить куда хочешь.
– Да, но пока ты тут живешь, это твоя каюта, и при желании можешь сюда никого не пускать. Я боялся, вдруг ты уже легла. Время позднее, не хотелось тебя будить.
Джек смутился под пристальным взглядом зеленых глаз. Он был искренне счастлив, что Джейн еще не спит, и у него есть возможность побеседовать с ней мирно.
– В общем-то, я собиралась, но у меня маленькая авария. Сломалась на платье застежка, сзади, на шее. Я не могу его снять. Хотела попросить Таисию мне помочь, но ее нет в комнате, видимо, вышла. Может быть, Джек, ты мне поможешь? А то я просто задыхаюсь в этом шелке.
– Дай взгляну.
Джейн подошла к капитану вплотную, повернулась спиной, подняла к затылку непослушные локоны. «Интересно, сможет вколоть или, правда, порядочный?».
– И кто придумывает такие замысловатые застежки? Повернись к свету.
Джек попытался распутать сложное сплетение декоративных цепочек, колец и разного рода висюлек на замочке. Открытая спина, плечи и тонкий аромат духов девушки всячески отвлекали его от этой важной миссии. Застежка открылась, но отпускать от себя доверчивую фигурку не хотелось.
– Ну вот и порядок. Готово.
– Спасибо, – Джейн поймала на груди невесомое платье, чтобы не потерять. – Можно, я переоденусь?
– Конечно. Хотя тебе очень идет это платье.
Джек отвернулся. Подошел к противоположной стене и нажал какую-то встроенную кнопку. Включилась голубая подсветка на стене, по толстому оргстеклу тотчас поплыли разноцветные электронные рыбки, пузырьки воздуха, водоросли. Подводная сказка, и только.
Джейн тем временем, спрятавшись за дверцы шкафа, переодевалась в свой обычный костюм: брюки, футболка, куртка. Удобно и практично. И не надо на каблуках ходить.
– Разумеется, идет. Но не ходить же в нем вечно? Спасибо за прокат вещей.
Девушка вышла из-за шкафа и стала снимать с себя серьги. От вечернего наряда почти ничего не осталось. Прежняя Джейн. Но нет. Что-то в ней определенно изменилось. И, наверно, дело даже не в прическе и макияже, не в аромате духов и зардевшемся румянце. Глаза. В них все еще сидели два маленьких бесенка. Да хитрая улыбка не сходила с алых губ.
– Не за что, Джейн! Тебе спасибо, что нас спасла. Эти серьги как на тебя наговорены. Оставь их себе. Пусть они будут скромным подарком нашего экипажа. И носи их как можно чаще, драгоценности тебе очень идут.
– Вот как? Что ж, благодарю, – Джейн сунула сережки в карман брюк. – Будешь что-нибудь – чай, кофе, вино? День выдался нервный. Там, слева от тебя, полный бар, я кроме шипучки еще ничего и не брала. Достань что хочешь, – она присела на стул и стала распутывать ремешки босоножек.
– Я не против, – капитан подошел к бару, попутно придумывая, как же ему перейти в разговоре на волнующую всю команду тему. – А ты какое вино предпочитаешь?
– Я не пью спиртные напитки. Составлю компанию газировкой.
– М-м-м. Впервые встречаю непьющего человека. А где ты так хорошо научилась говорить по-испански? Я даже не могу на слух определить, какой язык твой родной, английский или испанский? На обоих изъясняешься чисто.
– А! – Джейн отмахнулась. – Один мерзавец научил.
– Вот так благодарственный отзыв об учителе!
– Почему? – Джейн на секунду оторвалась от обуви. – Я ему благодарна... за науку. Но от этого он не перестает быть мерзавцем. А где так хорошо научился говорить ты?
– Я? – Джек наконец-то определился с вином, которое будет пить, отошел от мини-бара и сел за стол, напротив Джейн. – Я много общаюсь с разными людьми, везде учусь чему могу. Где-то Филипп помогает. Он настоящая ходячая энциклопедия, на пяти языках говорит свободно. А как к нему ни зайдешь, он в игрушки играет. И когда все успевает изучать – непонятно, – Джек откупорил бутылку и наполнил бокал. – Мне доводилось как-то случайно, скажем, проездом, побывать в хамелеонской элите, понаблюдать, как себя ведут мужчины, женщины. Я не удивлен, что полиция тебе поверила. Выглядело все натурально, один в один.
– Да, я рада, что эти дураки поверили.
– Боюсь, что поверили не только эти дураки.
– Ну если ты еще про Лаерти! – Джейн искренне рассмеялась. – Передай этому дураку, что мне тоже довелось пробегом побывать в хамелеонской элите. Твое здоровье! – бокал газированной воды девушки со звоном ударился о бокал вина Джека.
– Зря ты так о Лаерти. Он иногда резковатый, конечно. Но он хороший. Не понимаю, какая кошка между вами пробежала?
– А вы с ним давно дружите? – Джейн с интересом разглядывала капитана. – Ты ему доверяешь?
– Да. Полностью доверяю.
Девушка улыбнулась себе под нос. Она-то слышала по селектору, что Лаерти и не такой святой вовсе. «Интересно, после слов Джека ему хоть немножко стыдно?».
Джек тем временем решил перейти в наступление:
– Откуда ты, Джейн? Где твоя родина?
– Если считать родиной то место, где ты родился, то ваш корабль – мне родина, – Джейн горько усмехнулась. – Я не хамелеонка, Джек. Хоть ты мне и не веришь.
– С чего ты взяла, что я тебе не верю?
– С того. Иначе ты бы сюда не пришел. Вне зависимости от того, что бы там ни внушали тебе твои друзья.
– Я не понимаю, о чем ты?
– Думаю, понимаешь. Селектор – полезное изобретение человечества, Джек, особенно если он включен и его забывают выключить, а все по инерции продолжают общаться по-английски. Я все слышала, и не вижу смысла сопротивляться. Бежать мне некуда. Мы в космосе. И я на твоем корабле. В твоей власти. Коли.
Джейн протянула вперед руку для укола.
– ЧТО? Я поговорить с тобой пришел!
– Правда?.. Что ж, поговори. Я тебя слушаю! – девушка поставила локти на стол, сцепила пальцы в замок, опустила на них свой острый подбородок и прямо посмотрела на Джека. – Ну?
– Ну... – капитан потупил глаза. – В общем... Для начала я хотел извиниться за то, что не открыли тебе правду с самого начала. Ты и без нас натерпелась и была очень напугана. А потом... ложь – она ведь как снежный ком: стоит один раз сказать неправду – и дальше уже не представляешь, как распутать. Мы не такие плохие, как о нас говорят хамелеоны. Я, в принципе, не хочу оправдываться в том образе жизни, какой мы ведем. Просто ты тоже пойми нас. Мы – вне закона. И то обстоятельство, что ты теперь в курсе, кто мы, ребят сильно встревожило. Мы не знаем, кто ты, чего от тебя ожидать. Вот... Ты не хочешь ничего о себе рассказать?
– Нет, не хочу. Для чего?
– Как – для чего? Чтобы мы представляли, откуда ты, кто ты, каковы твои дальнейшие планы.
– А зачем? Тони ведь прав, Джек. Ничего не изменится. Ну узнаешь ты мое настоящее имя – что дальше? Во-первых, ты все равно не сможешь проверить мою историю. А во-вторых, ты сам сказал, ложь – она как снежный ком. Из нее выбраться очень нелегко. Вы больше не будете мне верить. Так что не стоит и пытаться.
– Уверен, что стоит. Может, все-таки попробуем? – Джек с надеждой посмотрел на собеседницу.
Джейн горько усмехнулась и отрицательно покачала головой.
– Что тебе рассказать? У меня нет дома, Джек. Нет семьи, работы, друзей, документов. Сначала я хотела сойти с вашего корабля на первой попавшейся населенной планете. Без разницы – где, потому что меня никто и нигде не ждет. Потом, когда я немного лучше узнала твою команду и ваш кочевой образ жизни, я поняла, что с вами интересно. Я нахожу много нового, чему-то учусь. Это совершенно другая жизнь, непохожая на мою. Меня даже посетила такая яркая и бредовая мысль: а не предложите ли вы мне остаться? Я могла бы делать здесь что-нибудь полезное... Не важно. Твой экипаж меня не принимает. Я много раз пыталась наладить общение, но ничего не вышло. Из полутора десятков человек со мной готовы разговаривать лишь двое – Гарри да Филипп. Так что я решила сойти на Марте с вашего корабля. До сегодняшнего дня, во всяком случае, это и было моими ближайшими планами. Только я не успела ими поделиться с вами до нападения.
– Где сойти? На Марте? В этом криминальном месте? Ушам не верю, Джейн! Марта изначально была русской планетой. Тихой и мирной. Но так было давно. Она находится на пересечении основных транспортных путей. Кто только там не осел за последние десятилетия! Марта уже далеко не та, как о ней пишут в учебниках, туристических справочниках и аннотациях. Сейчас на этой планете слишком шумно, людно и грязно. Приличной девушке там не место. Послушай, Джейн. Ты для нас сегодня очень много сделала. И я уверен, что остальной экипаж, когда узнает, поменяет свое отношение к тебе. Но доверие – его так просто не заслужить. В первую очередь команда хочет все о тебе знать и...
– Доверие? Ты сказал – доверие, Джек? – две молнии сверкнули в ее глазах. – Какое может быть между нами доверие? С первого дня моего пребывания на «Синей птице» вы мне все как один врете! Международные преступники, пираты, выдающие себя за торговцев! Вы меня боитесь? У вас нет причин мне доверять? Так это ведь взаимно, Джек! Вы не думали, что у других тоже могут быть тайны, которые следует оберегать? Меня ведь пытались убить, если ты помнишь! И кое-кто убежден, что ему это удалось. Ты не допускаешь, что у меня могут быть основания продолжать числиться погибшей?
– Да, но...
– Доверие, говоришь? Кому доверить мою тайну? Болтуну Гарри? Забияке Лаерти? Нет? Кому? Тебе, Джек? Тебе? Человеку, который дал мне честное слово, что здесь, в этих стенах, я гостья, что я в безопасности, что мне ничто не угрожает, и я в любой момент могу покинуть ваш корабль? И при этом явившемуся в мою комнату ночью, неся в кармане шприц с сильнодействующим наркотиком? О каком доверии может вообще идти речь? Я ничего тебе не скажу, Джек. Ты пришел меня раскалывать? Давай, коли! Бежать мне некуда. А нет – так уходи, нам не о чем разговаривать.
Девушка резко встала и подошла к электронному аквариуму. Цветные рыбки успокаивают. Возникла пауза. Минута. Две. Три. Лишь дыхание двух обиженных друг на друга людей нарушало тишину. Джейн упорно молчала. Джек не знал, что сказать.
– Прости, Джейн. Правда, прости. Ты права, причем полностью, – капитан подошел к утилизатору мусора и выбросил в него шприц. Молчание – это самый сложный аргумент, спорить с которым, пожалуй, невозможно. Джейн по-прежнему не издавала ни звука. Джек виновато вздохнул. – За всю мою жизнь мне никто ни разу не бросал упрека в том, что я не сдержал слова. Я всегда делаю то, что говорю. А сегодня чуть не стал клятвопреступником. Я благодарен, что ты меня вовремя остановила. Конечно, каждый имеет право на тайну, и ты не обязана ею с нами делиться. На нашем корабле ты гостья, и можешь сойти на любой из планет. С экипажем я разберусь. В конце концов, капитан здесь я, и им придется считаться с моим мнением и с данным мной словом.
Джек замолчал. Джейн все так же стояла к нему спиной, не желая общаться. Он выждал еще минуту в надежде хоть что-нибудь услышать, но тщетно: