355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Джонс » Отсюда и в вечность » Текст книги (страница 41)
Отсюда и в вечность
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 22:57

Текст книги "Отсюда и в вечность"


Автор книги: Джеймс Джонс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 41 (всего у книги 47 страниц)

И самое главное, было не похоже, что ему становилось лучше. Наоборот, все говорило о том, что в этом состоянии он будет пребывать очень и очень долго – до тех пор, пока или истощит себя до такой степени, что превратится в скелет и умрет, или окончательно свихнется и бросится на кого-нибудь с ножом.

Альма невольно вспоминала, что он убил начальника караула в гарнизонной тюрьме. А что до Жоржетты, то та честно и прямо признавалась, что боится его.

И все-таки, несмотря на все, что об этом думала Жоржетта, Альма не хотела верить, что надежды уже нет, не хотела отказываться от него.

– Идти ему некуда. И жить он может только здесь, – объясняла Альма Жоржетте. – Ведь если он рискнет вернуться в армию, его тут же бросят обратно в тюрьму, а может, и расстреляют. Весь остров кишит людьми, которые проверяют документы и осматривают вещи. Единственное место, где он в безопасности, – это у нас. Отправить его в Штаты на пароходе сейчас невозможно – все пароходы забиты эвакуирующимися Гражданскими, а распоряжаются судами военные, им поручено обеспечивать охрану судов во время плавания. А самое главное – я просто не могу махнуть на него рукой.

– Другими словами, ты не хочешь бросать его? – резюмировала Жоржетта.

– Конечно не хочу!

– А что с ним будет, когда мы уедем в Штаты?

– Как сказать… Может, я и не поеду в Штаты.

– Так ты ведь уже билет заказала, – возразила Жоржетта. – Так же, как и я.

– Ну и что? Я всегда могу отказаться от билета, – сердито сказала Альма.

Этот разговор происходил вечером, на пятый день поело начала войны, в спальне Жоржетты, куда Альма вошла из ванной, соединявшей ее комнату с комнатой подруги.

Прюитт об этом ничего не знал. Вообще он ничего ни о чем не знал. Он сидел на диване в гостиной, а неподалеку от него – так, чтобы можно было дотянуться, – стояла бутылка с рюмкой. Он приходил в исступление, если они вдруг оказывались не там.

Единственное, к чему он проявлял какой-то интерес, было вино. Для него в вине было что-то сверхъестественное, таинственное – в том, как оно вместе с кровью теплом разливается по венам и озаряет все ярким светом. В вине, он верил, есть что-то удивительное, что-то священное. Если знать, как нм пользоваться.

Ты пьянеешь, поднимаешься до определенной точки, затем некоторое время ровно плывешь в этом блаженном угаре, а когда чувствуешь, что угар ослабевает и что ты начинаешь катиться под откос, добавляешь глоток-другой. Если этого не сделать, будет худо.

С вином надо все рассчитывать точно. Если переберешь, то сразу потеряешь сознание или дело кончится рвотой. И в том, и в другом случае отрезвление, когда оно наступает, сопровождается крайне неприятным ощущением. А если позволишь угару слишком ослабнуть, то разум начнет оттаивать, как оттаивает замерзшая грязь под лучами солнца.

В свое время он достаточно повидал замерзшей грязи: там, в форту Майер; и во время зимних маневров па территории форта Беннинг в штате Джорджия; в штатах Монтана и Северная и Южная Дакота он видел грязь, замерзшую до такой степени, что она, подобно потоку лавы, отдирала подошвы от ботинок. Но грязь, когда по ней ударяет солнце и она начинает оттаивать, – такая грязь страшнее всего. Она может затянуть, как трясина. Боже упаси попасть в такую грязь.

Когда имеешь дело с вином, надо все рассчитывать очень точно. Как при решении задачи в математике. Нужна большая собранность и чертовски огромная сила, чтобы балансировать на туго натянутой наклонной проволоке и не упасть. Потому что, хотя и высоко ты забрался, а тебе все время хочется быть еще выше – ведь так удивительно хорошо на высоте. Вот здесь-то и требуется сила воли – чтобы не полезть выше. Да, чтобы быть настоящим алкоголиком, профессионалом, нужны собранность и умение, энергия и сила волн и очень много мысли. Жалким пьянчужкой может быть всякий. Но стать настоящим алкоголиком…

Все теперь толкуют об алкоголиках и бесхарактерности, слабости, во всех книгах об этом пишут, всячески поносят зеленого змия, но все это полнейшая чепуха. Почему все, кто пишут об алкоголиках, обязательно проводят знак равенства между словами «алкоголик» и «бесхарактерность», «слабость»? Потому что они не знают того, о чем пишут, – вот и все. Жалкие невежды. Берутся доказать миру, что алкоголизм – дело никчемное и что каждый дурак может стать алкоголиком.

Нет, это не так. Не каждый дурак может стать, алкоголиком. Настоящим, крупным алкоголиком. Потому что дурак не способен ни на что настоящее, ничего он не может сделать как следует. Чтобы быть настоящим алкоголиком, нужны большая собранность, энергия, сила волн…

Труднее всего бывает первые двадцать – тридцать минут, когда просыпаешься утром. Пока первый глоток не заберет тебя как следует. Тут надо идти на хитрость: вместо того чтобы спать восемь часов подряд – спать два раза в сутки по четыре часа. В общем спишь столько же, зато пары дополнительных рюмок перед тем, как заваливаешься спать, вполне хватает на эти четыре часа, пока не проснешься. В каждом деле свой секрет. И все-таки самое трудное но это. Самое трудное – это когда ты забрался высоко-высоко. Чудодейственная жидкость разливается теплом по всему твоему телу, туман вдруг рассеивается, уступая место чудесной погоде, солнце начинает светить ярче и ярче, и все выглядит светлым, чистым, четко очерченным, как это бывает после небольшого, освежающего дождя; вот здесь-то и начинается самое трудное – обуздать свое желание, удержать себя и не добавлять, как бы тебе этого ни хотелось. Вот где сказывается различие между специалистом своего дела и любителем. Вот где можно отличить настоящего мужчину от юнца.

Преисполненный гордостью за самого себя, счастливый от сознания собственного совершенства, будучи в самом благодушном настроении духа, Прюитт потянулся за бутылкой. Было самое время принять очередную дозу лекарства.

Какое же сегодня число? Ха-ха! Какая разница! У тебя все еще впереди. Целые годы.

Вдруг его обуял прилив неукротимого оптимизма. Ему вдруг пришла в голову мысль попытаться побить мировой рекорд – рекорд, который существовал в Америке с незабываемых дней разгула девяностых годов, со времен знаменитого гуляки Джима Брейди. Бронзовые таблички с именем Прюитта будут укреплены на всех винокуренных заводах Луизвиля, фабричная марка «Прюитт» приобретет всемирную известность. В ПАМЯТЬ О РОБЕРТЕ ПРЮИТТЕ, ОБЛАДАТЕЛЕ МИРОВОГО РЕКОРДА… Ведь этот рекорд на протяжении жизни последних пяти или шести поколений неизменно находится в руках американцев. Как и многие другие рекорды. Да, что и говорить! Америка – великая страна. Самые большие апельсины и грейпфруты – в Америке. Самые… Самые…

Прюитт быстро встал и с рассеянным взглядом прошел через комнату к веранде, но светомаскировочные шторы на дверях были уже спущены. Он повернул обратно, вошел в кухню и сел.

В спальне Жоржетты, запертой на ключ – Жоржетта теперь запиралась на ночь – был слышен ее голос:

– Знаешь, говори, что хочешь, а я уверена: рано или поздно беды не миновать. Я превратилась в комок нервов. Так дальше продолжаться не может.

И та, и другая это понимали, но ни та, ни другая не знали, что делать. Все, что они могли придумать, они уже сделали. Но в конце концов ход событий ускорил сам Прюитт.

На восьмой день войны, в полдень, просматривая очередную газету, он остановил свой взгляд на одной заметке. Теперь он снова регулярно читал газеты, а вернее сказать, пробегал глазами по страницам рассыпанных па них черных знаков, но в этой заметке, когда он на нее наткнулся, были не знаки, а слова. Заметка была маленькая, находилась на одной из последних страниц, и в ней говорилось о том, что утром седьмого декабря охранники тюрьмы в Скофилде распахнули ворота и выпустили заключенных, чтобы они разошлись по своим подразделениям.

В свое время Уорден говорил ему, что он может избежать кары только в одном случае – если японцы или еще кто-то нападет на остров, и тогда всех заключенных выпустят и пошлют воевать. Тогда Прюитту такое предположение Уордена казалось вещью маловероятной, но именно так и случилось.

Все вдруг стало на свое место и обрело для него смысл. Он почувствовал, как его разум медленно выбирается из замерзшей грязи. Все, оказывается, очень просто: ему нужно только добраться до своей роты, не попав в лапы военной полиции. Отыскав обмундирование, он вынул из письменного стола крупнокалиберный револьвер, каким обычно вооружают полицейских, проверил, все ли патроны в барабане на месте, и положил еще несколько штук в карман.

В последнем абзаце газетной заметки говорилось, что за недельный срок, прошедший с момента освобождения заключенных, в тюрьму было доставлено рекордно малое число новых преступников. Очень хорошо. Но ему бы очень не хотелось быть одним из этих немногих. Только бы добраться до роты!

Заткнув револьвер за пояс, Прюитт обвел взглядом комнату, проверяя, не забыл лн чего: ведь вот-вот он должен будет покинуть этот дом, и покинуть, по-видимому, навсегда. Увидев листок с полным текстом «Блюза сверхсрочника», Прюитт взял его, тщательно свернул, заложил в записную книжку с названиями любимых книг, затем положил в нагрудный карман и застегнул пуговицу. Потом сел и стал ждать, когда появятся девушки.

Альма и Жоржетта, вернувшись вечером с работы, увидели его, сидящего в гостиной с газетой в руке. У него был вполне ясный взгляд. Он побрился, вымылся, переоделся и даже расчесал волосы, которые к этому времени уже изрядно отросли.

Обе были так поражены, что не сразу сообразили, что он переоделся в военную форму.

– Если бы у меня было хоть вот столечко ума, – сказал он, сгорая от нетерпения, сияя от счастья и протягивая им газету, – я вернулся бы еще в воскресенье утром, как меня и подмывало сделать. Черт бы меня побрал, ведь если бы я сразу пошел на береговые позиции роты, я, может быть, был бы там даже раньше всех.

Альма взяла газету, прочитала и передала Жоржетте.

– Если бы я ушел еще тогда, – продолжал Прюитт, – я без опаски добрался бы до своих. Кругом творилась такая каша и возвращалось столько ребят, что никто меня и не заметил бы. Сейчас это сделать труднее. Эх, только бы добраться до роты и доложить о прибытии!

– Я вижу, у тебя мой револьвер, – сказала Альма.

Прочитав статью, Жоржетта положила газету на стул; ничего но говоря, встала и пошла опускать светомаскировочные шторы на окнах, за которыми догорала вечерняя заря.

– Думаю, что он мне не понадобится, – сказал Прюитт. – Это так просто, предосторожность. Как только получу первое увольнение, тут же приеду и верну его. Ну что ж, до свиданья. Только погасите свет, когда я буду выходить.

– Ты что, до утра не подождешь? – спросила Альма. – Ведь уже темно.

– Подождать? Ну что ты! Я и так столько времени прождал тебя… хотел сказать, что ухожу, чтобы ты не беспокоилась…

– Ну что ж, спасибо, что хоть вспомнил обо мне, – проронила Альма.

– Я перед тобой и долгу в какой-то мере.

– Да. В какой-то мере в долгу.

Держась уже за дверную ручку, он обернулся.

– У тебя такой тон, будто ты провожаешь меня навсегда. Я же приеду. Наверное, получу от командира роты взыскание, и пару недель придется посидеть без увольнения, но, как только мне дадут первый краткосрочный отпуск, я тут же приеду.

– Нет, не приедешь, – возразила Альма, – потому что меня здесь не будет. И Жоржетты тоже.

– Это почему?

– Потому что мы возвращаемся в Штаты, вот почему! – вдруг исступленно выкрикнула Альма.

– Когда?

– Мы заказали билеты на пароход на шестое января.

– Вот как! – Он отпустил дверную ручку, за которую держался все это время. – Что это вдруг?

– Нас эвакуируют, – выпалила Альма.

– Ну что ж, – медленно сказал Прюитт. – Тогда я попробую приехать до вашего отъезда.

– «Попробую приехать до вашего отъезда!» Это все, что ты можешь сказать? Да ты же хорошо знаешь, что не сможешь приехать до нашего отъезда!

– Может быть, и смогу. А чего ты от меня хочешь? Чтобы я ждал, пока ты соберешься уезжать? Я и так уже больше недели лишнего пересидел. Если я еще здесь немного задержусь, то вообще не смогу добраться до части.

– По крайней мере, можно подождать до утра. Ночью кругом патрули, – уже надтреснутым голосом сказала Альма. – С заходом солнца действует комендантский час.

– Патрули кругом и днем. А уж если так, то ночью даже легче проскочить.

Неожиданно Альма разрыдалась.

– Если бы ты остался до утра, то, может быть, еще и передумал бы, – проговорила она сквозь рыдания. – Я же не прошу у тебя невозможного.

– Передумал бы? Передумал бы возвращаться в часть? А что я буду делать, когда вы уедете в Штаты? Ты подумала об этом?

– А может, я и не поехала бы, – все еще сквозь слезы проговорила Альма.

– Но ведь ты же должна ехать! Я так понимаю. – В голосе Прю ясно прозвучали нотки досады и нетерпения.

– Нет, не должна! – резко выкрикнула Альма. – Но если ты сейчас уйдешь, то, клянусь, я уеду. Зачем ты хочешь вернуться в армию? Что для тебя сделала армия? С тобой там обращались, как с подонком, бросили, как преступника, в тюрьму. Зачем тебе возвращаться?

– Зачем мне возвращаться? – задумчиво произнес Прюитт. – Я солдат.

– Солдат! – быстро, почти невнятно произнесла Альма это слово. – Солдат! – Слезы на ее щеках высохли так же быстро, как и появились, и она в каком-то припадке исступления начала над ним смеяться. – Солдат! Кадровый солдат! Тридцатилетний.

– Точно, – подтвердил Прюитт, как-то неопределенно улыбаясь, как улыбаются люди, не понявшие шутки, – вернее, солдат на тридцать лет. – Затем искренне, по-настоящему улыбнулся: – Но мне осталось тянуть лямку всего только двадцать четыре года.

– Боже! – проговорила Альма. – Боже! Боже у ой!

– Выключи, пожалуйста, свет, когда я буду выходить.

– Хорошо, я выключу, – со ступенек, ведущих в кухню, ответила ему Жоржетта, ответила твердо, но с нескрываемой радостью.

Она спустилась по ступенькам и подошла к выключателю у задрапированной двери. Он щелкнул замком, вышел и затворил за собой дверь.

Глава пятьдесят первая

Снаружи дом казался совершенно темным, как будто в нем не было ни одной живой души. Прю постоял с минуту – счастливый и довольный – и снова посмотрел на дом, все еще чувствуя, что хмель в голове не прошел, хотя примерно с трех часов он в рот не брал ни капли спиртного.

Прюитт был уверен, что через пару дней Альма успокоится. А потом он получит увольнительную и приедет к ней. Ее слова об отъезде в Штаты казались ему теперь несерьезными.

Служба в армии имеет и свои плюсы. Она обеспечивает тебе разлуку с любовницей ровно на столько, на сколько это нужно, чтобы ты ей не надоел.

Пройдя квартал, Прюитт остановился, вынул револьвер из-за пояса и переложил его в карман брюк. Затем двинулся дальше. Револьвер и патроны тяжелым грузом висели на бедрах, затрудняя ходьбу. Но зато так оружие под рукой. Правда, Прюитт надеялся, что оно не потребуется. Как бы то ни было, этим вонючим полицейским, будь их хоть целый наряд, не удастся взять его и помешать ему добраться до своей роты. Так он решил.

Лучше всего идти по улице Сьерра и затем свернуть в Каймуки. Через улицу Вильгельмины идти ближе, но на Сьерра большинство домов стоят близко к проезжей части, и примыкающие к домам гаражи тоже, а все дворы обнесены кирпичными или каменными стенами. Здесь гораздо больше темных закоулков и укромных местечек. А уж Каймуки минует – там и беспокоиться нечего. Выйдя с Каймуки, он пересечет авеню Ваяли, а там – Ваяльский пустырь.

Ваяльский пустырь представляет собой участок монотонно однообразной, бесплодной – без единого дерева – земли, несколько возвышающийся над окружающей местностью, как бы сжатый с двух сторон взморьем и шоссейной дорогой. Покрытый только мелким кустарником и песчаными холмами, этот земельный участок нашел себе только одно применение – в качестве площадки для игры в гольф. Там, где авеню Ваяли, пересекающее Каймуки, встречается с авеню Кеалаолу, оно меняет свое название и становится шоссе Каланианаоле, которое ведет к мысу Макапуу, а образующийся таким образом треугольник между двумя авеню и взморьем и называется Ваяльским пустырем. Прюитт знал этот пустырь как свои пять пальцев. Если пойти через пустырь, то придется пересекать шоссе дважды, поскольку на своем восточном участке шоссе подходит почти к самому берегу. Но зато он хорошо знал это место, тут-то он наверняка проскочит – поэтому стоило рискнуть дважды пересечь шоссе.

После этого единственным опасным местом будет только гать через топь по эту сторону мыса Коко. Гать здесь метров примерно восемьсот в длину, и спасти его здесь может только быстрый бег. А после этого считай, что дело в шляпе.

В этом месте все позиции вдоль побережья принадлежат седьмой роте, и он мог бы свернуть на любую. Но Прюитт не хотел сворачивать в сторону береговых позиций. Он хотел попасть только на командный пункт, расположенный у залива Ханаума.

Путь через пустырь напомнил Прюитту долгий, полный диких кошмаров путь к дому Альмы, после того как он убил Фэтсо. Кругом ни звука – он слышал лишь свое дыхание и легкое шуршание песка под башмаками. Он был совершенно один – в каком-то звуконепроницаемом и темном до черноты мире, похожем на глубокую угольную шахту. Нигде ни огонька. Ни светящихся окон. Ни уличного освещения. Ни неоновых огней на ночных кабаках. Ни даже автомобильных фар. Гавайи вступили в войну. И Прюитт был рад, что возвращается в строй.

Только раз он заметил вдали на шоссе патрульную машину с затемненными фарами, которая медленно катила на запад в противоположном направлении. Это сразу повергло его в состояние какого-то необъяснимого волнения. Па минуту Прюитт остановился и стал наблюдать за машиной. Он был предельно осторожен, когда пересекал Ваяли в первый раз, очень долго выжидал, пока не удостоверился, что на шоссе ничего подозрительного нет.

Оп проявил подобную же осторожность, когда подошел почти к самому концу пустыря, где нужно было второй раз пересечь шоссе. Пустырь доминировал над окружающей местностью, и Прюитт мог видеть далеко в обе стороны. Если бы где-нибудь на расстоянии одного-двух километров и появилась патрульная машина с включенными фарами, то он легко заметил бы ее.

С включенными фарами… А с выключенными – он вряд ли заметил бы. Но он не предполагал, что у патрульных машин фары могут быть выключены, и в этом был его просчет.

Машина стояла примерно в тридцати метрах слева от него прямо посредине шоссе.

Когда он с обочины шоссе шагнул на асфальт, на машине включили освещение: две затемненные фары и точечный прожектор, светивший тоже затемненным светом. Только тогда Прюитт увидел машину. Его поймали прямо в центр луча. Если бы он пересекал шоссе хотя бы метров на сто ближе или метров на пятьдесят дальше, его, может быть, и не услышали бы, хотя он и не очень старался идти бесшумно.

Его первой инстинктивной мыслью было бежать, но он подавил в себе это желание. Ничего хорошего это не принесло бы. Он был почти посредине шоссе, по обе стороны которого лежала ровная открытая местность. Кроме того, у него оставалась надежда, что он сможет как-то отговориться, а уж если нет, тогда попытается убежать.

– Стой! – услышал он чей-то дрожащий от волнения голос.

Но он и так уже стоял не двигаясь. Он вдруг вспомнил ту ночь, когда его вот таким же окриком остановил Уорден, целясь в него из бутылки, – это было на аэродроме Хиккем, и ему захотелось дико расхохотаться. Ай да ребята, ай да молодцы! Ну и ловкачи! Притаились и сидят с выключенными фарами. Ну что ж, приходится признаться: перехитрили по всем статьям.

Медленно и осторожно патрульная машина – это был «виллис» – подъехала и остановилась метрах в десяти от Прюитта. В ней сидели четверо перетрусивших военных полицейских. Он видел испуг на их лицах. Все четверо были в шлемах и с нарукавными повязками. Тот, что сидел рядом с водителем, не спускал глаз с Прюитта, держа над ветровым стеклом автомат.

– Кто идет?

– Свой.

Двое, сидевшие на заднем сиденье, начали неохотно, медленно вылезать из машины, все время держа пистолеты наготове: на стандартный вопрос был дан явно стандартный ответ.

– Подойди ближе, – писклявым голосом сказал тот, кто был ростом повыше. Подождав чуточку, он откашлялся.

И вот он, то есть Прюитт, задержанный своими же для выяснения его личности, медленно подходил к ним и думал о том, что сейчас, за какую-то короткую минуту его долгого и трудного пути, из-за хитрости с их стороны и глупости с его, все вдруг повернулось так, что они держат его судьбу в своих руках. Вот чем кончилось то, что началось почти год тому назад. Тогда он был старшим горнистом Хаустона. Потом последовала целая цепочка событий, которая привела его в гарнизонную тюрьму. И вот теперь он в руках четырех незнакомых ему людей, которые ничего не знают ни о нем, ни о его злоключениях.

– Стой! – снова скомандовал большой полицейский, внимательно разглядывая Прюитта. Его напарник, не опуская автомата, тоже уставился на Прюитта.

– Порядок, Гарри, – сказал старший наряда стоявшему рядом с ним капралу. – Это свой, солдат. Выключи прожектор.

Рослый полицейский и его напарник подошли к Прюитту.

– Какого черта ты здесь шатаешься, парень? – негодующе произнес старший наряда, сержант по званию. – Мы тут из-за тебя струхнули. Нам позвонили с шестнадцатой позиции и сказали, что кто-то ходит по пустырю. Мы думали, целый батальон парашютистов спустился сюда.

Теперь Прю понял. Кто-то видел его силуэт на фоне приглушенного света от фар патрульного «виллиса», за которым он следил, стоя на пустыре.

– Возвращаюсь на свои позиции, – ответил он.

– Та-ак. Какая позиция?

– Номер восемнадцать. Вниз по дороге.

– Восемнадцать, говоришь? Это какое хозяйство?

– Седьмая рота.

– А разве у вас не знают, что введен комендантский час?

– Знают.

– Так какого же ты дьявола болтаешься неизвестно где?

– Как раз иду к себе – навещал тут одну. Она живет прямо вон там. – Кивком головы Прюитт показал куда-то за пустырь.

– Увольнительная есть?

– Нет.

– Нет увольнительной? – сказал капрал таким тоном, что, мол, тогда и говорить больше не о чем. – Давай, берем его, и дело с концом. – Он был явно несговорчив. Сначала он перетрусил, теперь несколько отошел, даже убрал пистолет в кобуру, но был несговорчив.

– Не горячись, капрал Оливер, – сказал сержант.

– Мне, конечно, все равно, – ответил капрал.

– Скажи, приятель, а кто старший на восемнадцатой позиции? – спросил сержант.

– Старший сержант Чоут.

Полицейские переглянулись.

– Гарри, ты, случайно, не помнишь, кто старший на восемнадцатой позиции? – громким голосом спросил сержант, обращаясь к одному из тех, кто сидел в «виллисе».

Было слышно, что в «виллисе» шло совещание.

– Нет, – ответил наконец Гарри. – Но можем мигом выяснить. Это проще простого.

– Ну что ж, ладно, – сказал сержант. – Давайте прокатимся туда.

– Мне, конечно, все равно, – вставил капрал. – Но послушай меня: давай отправим его в участок. Что-то он мне кажется подозрительным, Фред. Посмотри на его обмундирование. Ведь он же в выходной форме, да еще накрахмаленной – прямо хрустит. Почему он вдруг в выходной форме? Да и форма-то не была в ротной каптерке с тех пор, как ее последний раз отдавали в стирку.

– А что случится, если мы прокатимся до расположения его роты? – спросил сержант.

– Мне все равно, – твердил свое капрал. – Но может всякое случиться. Вдруг он, например, нападет на нас?

– Ты что, спятил, что ли? Как же он может напасть на нас четверых?

– А что, если он, к примеру, стащил где-то это чистое обмундирование? – не унимался капрал. – Вдруг он диверсант? А его дружки залегли где-нибудь у дороги и поджидают, чтобы нас прирезать? Мне, конечно, все равно, но откуда нам знать, что он не шпион?

– Что ты на это скажешь, приятель? – спросил сержант Прюитта. – У тебя есть дружки, которые залегли у дороги и поджидают, чтобы нас прирезать?

– Никакой я не шпион, ну честное слово. Неужели я похож на шпиона?

Этого он никак не предвидел. Очутиться в полицейском участке по подозрению в шпионаже! Только этого ему и не хватало.

– А откуда нам знать, что ты не шпион? – снова вставил капрал.

– Вот-вот, – теперь сержант поддерживал капрала. – Может быть, ты сам генерал Того – нам-то откуда знать?

– Может, он готовит взрыв резиденции губернатора или еще что-нибудь в этом духе? – подливал масла в огонь капрал. – Мне, конечно, все равно. Но точно тебе говорю: давай возьмем его в участок. Там разберутся.

– А, да ну тебя! Ну какой он шпион! – с возмущением сказал сержант. – У тебя есть хоть какой-нибудь документ, вояка? – обратился он к Прюитту. – Чтобы нам знать, кто ты такой.

– Нет.

– Совсем никакого?

– Никакого.

– Боюсь, приятель, что тогда нам придется тебя задержать, – резюмировал сержант. – Должен же у тебя быть хоть какой-нибудь документ. Хоть мне и не хочется, но ты сам пойми: не можем же мы позволить, чтобы каждый шатался ночью, где хотел, да еще без документов. Понимаешь?

Ну что ж, он рассчитывал, что так может получиться. В конце концов, это была задача со многими неизвестными. А сержант – малый ничего, в какое-то мгновение он почти поверил. И Прю сделал еще попытку.

– Подождите, ребята, послушайте. Вы же знаете, что никакой я не шпион. Я этой армии шесть лет отдал. И собираюсь служить еще двадцать четыре. Но вы понимаете, что со мной сделает ваше начальство, если вы меня задержите? Меня засадят в тюрьму – как дважды два. Идет эта сучья война, и каждый лишний человек армии нужен дозарезу. Какая будет польза, если меня посадят в тюрьму? Отпустите меня, ребята, а?

– Надо было об этом раньше думать, понял? – отрезал капрал.

– Ну если б я действительно чем-то был похож на шпиона, тогда другое дело! Но вы же знаете, что я не шпион.

– А ты приказ знал? Знал? – Не унимался капрал. – Что комендантский час введен, знал? И все-таки не удержался, пошел проведать свою красотку. Ты разве не знал, что за это полагается, если попадешься? А потом: откуда нам знать, кто ты? Ведь ты же можешь набрехать, что хочешь. Кому не известно, что седьмая рота вон там расположена!

– Ладно, Оливер, помолчи, – прервал его сержант. – Кто старший патруля – ты или я? Вот ты говорил насчет тюрьмы, – продолжал он, обращаясь к Прюитту. – Правильно говорил, точно. Что толку бросать солдата за решетку, когда идет война, да еще за такой пустяк! Глупо.

– Конечно глупо!

– И все-таки ты пойми – я должен знать наверняка. Ну неужели у тебя нет никакого, даже захудалого документа? Ну хоть какой-нибудь есть, где было бы видно, кто ты?

– Нет, никакого, – соврал Прюитт, нащупав пальцами левой руки в кармане среди патронов старый, потершийся зеленого цвета гарнизонный пропуск. Служил когда-то паспортом. Был когда-то визой. Туда, в страну обетованную, раньше почему-то казавшуюся дикой пустыней, из которой хотелось побыстрее выбраться. Да, все, кто не ходил в дезертирах, обменяли свои пропуска еще месяц назад, так что показывать такой документ не только бесполезно, но даже опасно. Придется показать им кое-что другое…

– Тогда нам придется тебя задержать, – сказал сержант.

Прюитт решил сделать еще одну попытку.

– Вы могли бы отвезти меня в расположение роты, и там меня опознают.

– А что, пожалуй, можно, – сказал сержант.

– Там меня знают, – продолжал Прюитт, и в его голосе снова зазвучала надежда. Это его устроило бы. Раньше он не хотел, чтобы его увидели в роте. А теперь он согласился бы с радостью. Он не гордый. Какая, собственно, разница – отправит ли его на командный пункт Чоут, после того как он, Прю, отбрешется от полицейских, или же он явится туда сам, по собственной инициативе. Не все ли равно?

– Ты не имеешь права рисковать, Фред – снова вмешался капрал. – Мне, конечно, все равно, но с этим парнем…

– Да, это верно, – сказал Фред. – Такая наша работа – не рисковать. Раз документа у тебя при себе нет, нам придется доставить тебя в участок.

– Да решайте вы там что-нибудь поскорее! – донесся из «виллиса» голос Гарри. – Теряем время!

– Помолчи! – повысил голос сержант Фред. – Я здесь старший. И я за все отвечаю, а не ты. Боюсь, друг, придется доставить тебя в участок, – с сожалением сказал Фред. Он приподнял пистолет, который по-прежнему висел в его опущенной руке, и нерешительным движением как бы пригласил Прюитта к «виллису».

– Но ты-то веришь, что я не шпион?

– Верю. Факт. Но…

– Вынь ты руки-то из карманов! – возмущенно сказал капрал. – Интересно, сколько же ты был в армии, если до сих пор не знаешь, что нельзя держать руки в карманах?

– Пошли, – снова пригласил Прюитта сержант.

Ну что ж, значит, так тому и быть. Ладно. Пусть так и будет. Их всего четверо – не так уж много. Можно попробовать рвануться и ускользнуть в темноту через шоссе. На другой стороне шоссе они искать его не будут. А оттуда пробираться на восток. Вот так обстоят дела. Но они его не задержат. Им его не задержать.

– Ну пошли, – по-прежнему нерешительно проговорил сержант, легким движением пистолета указав Прюитту в сторону «виллиса». – Давай пошли.

Прюитт отпустил пружину, которая удерживала открытой дверцу в его душу, пружину веры в людей и надежды на справедливость. Теперь дверца захлопнулась, и душа опять превратилась в нечто жесткое, холодное, трезвое, что всегда было фирменной маркой уроженцев Кентукки, а отчасти – собственным и единственным приобретением Прюитта за всю жизнь.

– Я сказал, вынь руки из карманов! – снова возмущенно проговорил капрал.

Резким движением Прюитт выдернул руки из карманов, держа револьвер в правой руке. В следующее мгновение он левой рукой выхватил пистолет из рук сержанта и запустил его через дорогу, а правой с силой опустил ствол револьвера на челюсть одетого в каску капрала.

И тут же Прюитт ринулся в ночную тьму Ваяльского пустыря и затерялся среди его кустарников и песчаных холмов.

Он бежал изо всех сил. На бегу он бросил быстрый взгляд через плечо и увидел тех двоих в свете фар. Он тут же отметил в уме, что это глупо с их стороны, – первым делом они должны были укрыться в темноте. Ведь он же легко мог их обоих подстрелить. Но они не знали, что у него есть оружие. Значит, вряд ли можно их обвинять в том, что они допустили грубую ошибку. И все-таки хороший солдат никогда не должен делать таких ошибок.

Он услышал, как кричал, отдавая приказания, сержант Фред:

– Назад по дороге до поворота! Там есть полевой телефон!

Капрал, все еще придерживая левой рукой челюсть, поднялся с земли и наобум дал серию выстрелов из пистолета.

Прюитт не стал больше бежать по прямой. Перестав оглядываться, он делал теперь зигзаги, как во время перебежки на поле боя. Где же, черт возьми, этот песчаный ров?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю