355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Антон Сватковский » Эстетика однополой любви в древней Греции » Текст книги (страница 28)
Эстетика однополой любви в древней Греции
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 02:32

Текст книги "Эстетика однополой любви в древней Греции"


Автор книги: Антон Сватковский


Жанры:

   

История

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 28 (всего у книги 74 страниц)

Полон прелести он, а на щеках сладко играет смех.

Мой недуг от меня то отойдет, то возвратится вдруг.

Знаю, скоро уже я не смогу сна ни на миг найти.

Вот вчера на меня он, проходя, глянул, нахмуря бровь.

Стыдно, верно, ему прямо взглянуть: вспыхнул румянцем весь.

Страсти мощной порыв сердце мое вдруг охватил сильней.

В дом пошел я к себе, острую вновь в печени чуя боль. (10)

Начал я упрекать сердце мое; я говорил ему:

«Что же делаешь ты? Долго ль еще будешь сходить с ума?

Ты не видишь ужель? – Белых волос много в висках твоих.

Да, пора поумнеть: право, лицом с юношей ты не схож;

Ты поступков своих с тем не равняй, жизнь кто вкусил едва.

Вспомнить надо еще: лучший удел – чуждым нам быть всегда

Тем тяжелым скорбям, что за собой к юноше страсть влечет.

Мчится юноши жизнь, быстро скользя, словно оленя бег,

Завтра к новым морям, парус подняв, он поплывет опять;

Но навек потерял он меж друзей юности сладкий цвет. (20)

Ты же чуть вспомнишь о нем, высушит страсть даже весь мозг в костях.

Будешь видеть всегда в ночи часы рой сновидений злых.

Минет срок годовой, но не смягчит этих жестоких мук».

Много, много еще сердцу тогда я говорил в укор.

Сердце ж молвило мне: «Кто возмечтал, будто бы так легко

Будет им побежден Эрос-хитрец, верно, мечтает тот,

Сколько звезд в небесах ночью прошло, счесть по девяткам вмиг.

Доброй волей иль нет, шею согнув, иго влачить теперь,

Знаю, мне суждено. Друг дорогой, этого хочет бог,

Тот, кто волей своей часто смущал даже Киприды дух, (30)

Зевса ум колебал; как устою я, однодневный цвет?

Легкий ветер дохнет и далеко мигом умчит меня»

См. также № 6 (АП VI 117), 19, 20, 21, 22 (АП IX 338, 437, 433, 432) (Дафнис) [Эпиграмма 1993, с.113, 117-118]

Каллимах

Здесь и далее №№ указаны по изданию Пейджа, переведенному в [Эпиграмма 1993].

«Ищет везде, Эпикид, по горам с увлеченьем охотник

Зайца иль серны следов. Инею, снегу он рад…

Если б, однако, сказали ему: «Видишь, раненный насмерть

Зверь здесь лежит», – он такой легкой добычи б не взял.

Так и любовь моя: рада гоняться она за бегущим,

Что же доступно, того вовсе не хочет она»

(№ 1236). (Каллимах, № 1 (АП XII 102),

пер. Л.В.Блуменау [Эпиграмма 1993, с.78])

«Кикликов стих ненавижу; дорогой идти проторённой

Где то туда, то сюда толпы бредут, не хочу.

То, что нравится многим, не мило мне; мутную воду

Пить не хочу из ручья, где её черпают все.

«Ах, как Лисаний красив, ах дружок!» – не успеешь промолвить,

Ахнет и Эхо: «Ах, друг!» Это другой уж сказал»

(№ 1237). (Каллимах, № 2 (АП XII 43),

пер. М.Е.Грабарь-Пассек [Эпиграмма 1993, с.79])

«Что за чудесное средство нашел Полифем для влюбленных!

Геей клянусь я, Киклоп вовсе не так уже прост.

Делают Музы бессильным Эрота, Филипп, и наука

Лучшим лекарством, поверь, служит от всех его зол.

Думаю я, что и голод, при всей его тяжести, тоже

Пользу приносит одну: он отбивает любовь

К юношам. Вот, что даёт нам возможность бороться с Эротом,

Вот что способно тебе крылья подрезать, шалун.

Мне не страшен ничуть, потому что и то и другое

Средство чудесное есть против тебя у меня»

(№ 1238). (№ 3 (АП XII 150), пер. Л.В.Блуменау [Эпиграмма 1993, с.79])

«Лишь половина души живёт… Аид ли похитил

Или Эрот, не дано ведать мне, знаю, что нет!

Снова к мальчишкам она устремилась. О, как же стенал я

Часто: «Беглянки моей, юноши, не принимать!»

У Феотима ищи. Как будто побита камнями,

Вся изойдя от любви, бродит, несчастная, там!

(№ 1239). (№ 4 (АП XII 73), пер. Ю.А.Голубца [Эпиграмма 1993, с.79])

«Снова налей и воскликни: «Мы пьем за Диокла!» Заздравных

Чаш в застолье моем знать не хотел Ахелой.

«Юноша мил и красив, Ахелой, а кто не согласен –

Что же, пускай я один буду знаток красоты!»

(№ 1240). (№ 5 (АП XII 51), пер. Ю.А.Голубца [Эпиграмма 1993, с.80])

«Смуглый меня Феокрит ненавидит… Четырежды, Отче

Зевс, ненавидь ты его… Если полюбит – люби!

Ведь с Ганимедом кудрявым и ты был, всевышний властитель,

Некогда… О, никогда слова о том не скажу!»

(№ 1241). (№ 6 (АП XII 230), пер. Ю.А.Голубца [Эпиграмма 1993, с.80])

«Пусто в моем кошельке, я знаю… Да только, Менипп мой,

Ради Харит, не болтай мне про мои же мечты!

Ранит меня даже слово об этом – и больно и горько…

Вот и замучаешь ты до смерти нашу любовь!»

(№ 1242). (№ 7 (АП XII 148), пер. Ю.А.Голубца [Эпиграмма 1993, с.80])

«Если по собственной воле пришел я, Архин, к твоей двери,

Сколько захочешь, брани, но коль позвал, то впусти!

Путь указал мне Эрот и чистого Вакха бокалы.

Первый меня потащил, ум мой похитил второй.

Имя ничье не назвал я, придя, но коснулся губами

Двери твоей. Виноват, ежели в этом вина»

(№ 1243). (№ 8 (АП XII 118), пер. Е.В.Свиясова [Эпиграмма 1993, с.80])

«Паном клянусь, лишь пепел остался во мне, только пепел!

Но Дионисом клянусь: тлеет под пеплом огонь.

Где же решимость моя? Обнимать меня больше не надо:

Часто спокойный поток стены смывает плотин.

Вот и теперь, Менексен, я боюсь, как бы страсть не решилась,

Путь обиходный найдя, в душу проникнуть мою»

(№ 1244). (№ 9 (АП XII 139), пер. Е.В.Свиясова [Эпиграмма 1993, с.81])

«Ведь не уйдешь, беги, Менекрат!» – сказал я в двадцатый

День Панема, и в день Лоя десятый сказал

То же… Но шел бычок под ярмо послушно… Гермес мой!

Боже! Двадцать ведь дней я наслаждался, Гермес!

(№ 1245). (№ 10 (АП XII 149), пер. Ю.А.Голубца [Эпиграмма 1993, с.81])

«Клялся не раз Каллигнот Иониде, что в жизни ни друга

Он, ни подруги иной больше не будет любить.

Клялся – но, видно, правдиво то слово о клятвах любовных,

Что не доходят они вовсе до слуха богов.

Нынче он к юноше страстью пылает: о ней же, несчастной,

Как о мегарцах, совсем нет и помину с тех пор»

(№ 1246). (№ 11 (АП V 6), пер. Л.В.Блуменау [Эпиграмма 1993, с.81])

«О Клеоник фессалиец! Увы тебе – солнцем клянуся,

Не узнаю я тебя, жалкий, что сталось с тобою?

Кожа да кости остались одни. Неужто мой демон

Мучит? Иль жребий такой выпал тебе от богов?

А… понял я: тебя Евксифей похитил! Красавца

Как только ты увидал, сразу, несчастный, пропал»

(№ 1247). (№ 12 (АП XII 71), пер. Ю.А.Голубца [Эпиграмма 1993, с.82])

«Рану глубокую гость скрывает… Смотри, как он дышит

Тяжко, как больно ему… Третью подносит к устам

Чашу. Как алчно он пьет – и вплетенной в зеленые стебли

Розы летят лепестки. Так он поник головой.

О, как иссох он… Клянусь, я теперь проник в его тайну.

Всем ведь известно, что вор вора найдёт по следам»

(№ 1248). (№ 13 (АП XII 134), пер. Ю.А.Голубца [Эпиграмма 1993, с.82])

«Феба зовем и Пастушеским мы, то время припомнив,

Как у Амфриссова брега он блюл кобылиц быстроногих,

Жаркой любовью пылая к Адмету, подобному богу…»

(№ 1249). (Каллимах. Гимны II 47-49, пер. С.С.Аверинцева [Гимны 1988, с.147])

«Первыми эти удары от русых тебе аримаспов

Упис, и дева Локсо доставили, и Гекаерга,

Дщери Борея, и отроков с ними толпа непорочных,

Юности избранный цвет; но в отчизну они не вернулись,

Лучший удел получив и стяжав вековечную славу.

Даже доныне невесты на Делосе, клич Гименея

Ухом трепетным вняв, несут в приношение девам

Кудри девичьи свои, меж тем как юноши, срезав

Первой начатки брады, их жертвуют отрокам чистым»

(№ 1250). (Каллимах. Гимны IV 291-299,

пер. С.С.Аверинцева [Гимны 1988, с.162-163])

Из поэмы « Аконтий и Кидиппа»

«Все воздыхатели тщились увидеть, как отрок прекрасный

В школу иль в баню идет…

…Много влюбленных Аконтию в честь возлиянье творили

Каплей последней вина, на сицилийский манер…

…Сам же стрелок наконец поражен был стрелою другого»

(№ 1251). (Каллимах, фр.12-14, пер. О.Смыки [Поэты 1999, с.296])

Эпиникий Сосибию – фр.20 [Поэты 1999, с.299-300]

См. также № 59 [Эпиграмма 1993, с.93]

Симий Родосский

«Крылья Эрота». Стихотворение изображает два раскинутых крыла, и, видимо, предназначалось для нанесения на статуэтку Эрота.

«Глянь на меня! Некогда был силой моей свергнут Уран; царь я Земли широкой.

Ты не дивись, видя мой лик; он еще юн, но опушен бородкой;

Был я рожден в мраке веков, в царстве Ананкэ древней.

Было тогда гнету ее подвластно

Все на Земле живое,

Даже эфир.

Хаоса сын

Я, не Киприды чадо

И не дитя с крыльями, сын Ареса;

Я, не гневясь, власти достиг, я завлекаю лаской;

Недра земли, глуби морей, купол небес – воле моей покорны.

Я у богов отнял их жезл, древнюю мощь их захватил, стал я судьей над ними»

(№ 1252). (Симий (АП XV 24), пер. М.Е.Грабарь-Пассек [Феокрит 1998, с.186])

Александр Этолийский

« Аполлон» (об Анфее и Клеобее)

… Будет он юностью вешней цвести – прекраснее не был (7)

Даже Мелиссов сын, из плодоносной струи

Свежей Пирены рожденный на вящее благо Коринфа

И на великую скорбь для Бакхиадов-вельмож»

(№ 1253). (цит. по: Парфений XIV [Парфений 1992 (№ 2), с.237])

(см. об Актеоне выше: Диодор VIII 10. Плутарх. Любовные рассказы 2)

Керкид

«Говорят, Дамоном, с разных сторон

Лазоревокрылый сын Афродиты

Дует… Об этом, конечно, ты знаешь!

На кого из смертных

Нежно подует и благосклонно

С правой ланиты –

Тот бестревожно в ладье любви

Мудрым кормилом увещеванья правит!

На кого он с левой дохнет, бурный, -

Среди смерчей и алчных похоти вихрей

По валам зыбучим они устремятся…

Хорошо говорил Еврипид об этом…

И лучше нам будет выбрать попутный ветер

И средь умеренных влечений править

Веслом, ведь в гавань ведет нас Киприда…

…а это дикое стремление к соитью

Разрушенье приносит и сожалений горечь…

Ведь есть Афродита-девка, и никаких забот

С ней; пожелай – и все – спокойно и безопасно!

Дай ей обол, уложи, да и строй из себя

Тиндареева зятя»

(№ 1254). (Керкид, фр.3, пер. Ю.А.Голубца [Поэты 1999, с.399])

Фанокл

Составил сборник элегий о любви к прекрасным мальчикам. Каждый эпизод начинал словами «или же так, как», подражая в этом «Эоям» псевдо-Гесиода (В.Н.Ярхо). Сохранился 1 крупный отрывок.

Любовные страсти, или Прекрасные

«…Или же так, как фракийцем Орфеем, Эагровым сыном,

Всею душою любим был Бореад Калаид.

Часто под сенью тенистой он в рощах сидел, воспевая

Страстную эту любовь, духа утратив покой.

Нет, всякий раз, как цветущего зрели глаза Калаида,

Дух сокрушался его неусыпимой тоской.

Жены-бистонки злодейски, напав отовсюду, Орфея

Предали смерти, мечи острые в тело вонзив,

В казнь, что фракийскому племени чувство любви меж мужами

Оный впервые явил, женскую страсть не воспев,

Медью главу отсекли и с цевницей фракийскою вместе,

Из черепашьей кости, бросили в зыбкую соль,

Сбив их гвоздями, дабы по просторами морским, омываясь

Бурной лазурной волной, вместе носились они.

Вынесло их ко священному Лесбосу море седое.

Лиры стенающей звук волны тогда оглашал,

Твердь островов и соленые бреги, на коих певучей

Мужи Орфея главе дали могильный приют.

Водружена на кургане и звонкая лира, – безмолвный

Камень покорствует ей, темного Форка вода.

Пением славен оттоль и искусством прекрасным кифары

Лесбос: из всех островов он наиболе певуч.

Браннолюбивы фракийцы, проведав деяние женщин

Дикое, их обрекли тяжкую муку терпеть:

Раны наносят супружницам, чтобы, на теле имея

Темные знаки, забыть страшную смерть не могли.

Женщины так пред убитым Орфеем вину искупают

С давних времен до сих пор за преступленье свое»

(№ 1255). (Фанокл. Фр.1, пер. О.П.Цыбенко [Поэты 1999, с.304]

То же в пер. В.В.Зельченко см. [Элегия 1996, с.266-267])

…Или о том, как Адониса Вакх, обходящий вершины,

С Кипра священной земли за красоту умыкнул…

(№ 1256). (Фанокл. Фр.3, пер. В.В.Зельченко [Элегия 1996, с.267])

Асклепиад

«Дождь и ночь и вино – вот и три мучения страсти;

Хладный повеял Борей. Я пребываю один.

Только мой милый Мосх сильней непогоды. Ужели

Он перед дверью меня станет держать и держать

Под проливным дождём? Да сколько же, Зевс милосердный,

Времени? Зевс, помоги! Ты ведь и сам был влюблен!»

(№ 1257). (Асклепиад № 14 (АП V 167),

пер. Ю.А.Голубца [Эпиграмма 1993, с.72])

«Бич пурпурный и сбрую, блистающую украшеньем,

Конная дева Планго к двери слагает как дар

К нам благосклонной богине. Моих скакунов Филенида

Нынче вечерней порой опередила в езде.

Сделай, Киприда, молю, прославленной силу победы

Деве, которой дала вечную милость свою!»

(№ 1258). (Асклепиад или Посидипп (АП V 202),

пер. Ю.А.Голубца [Эпиграмма 1999, с.72])

«О Киприда, тебе Лисидика приносит златую

Шпору со статной ступни – часто грозила она

Ею язвить скакуна, но все же не обагрила

Струйкою крови боков конских стрекалом своим,

Ибо не надо коня и пришпоривать было. Вещицу

Эту златую кладу прямо у врат алтаря».

(№ 1259). (Асклепиад (АП V 203),

пер. Ю.А.Голубца [Эпиграмма 1999, с.72])

«Наннион и Битто, обе с Самоса, храм Афродиты

Уже не хотят посещать больше законным путем,

А перешли на другое, что гадко. Царица Киприда!

Взор отврати свой от них, кинувших ложе твое».

(№ 1260). (Асклепиад (АП V 207),

пер. Ю.А.Голубца [Эпиграмма 1999, с.73])

«Двадцать два года прожить не успев, уж устал я от жизни.

Что вы томите, за что жжете, Эроты, меня?

Если несчастье случится со мною, что вы станете делать?

В кости беспечно играть будете вы, как всегда»

(№ 1261). (Асклепиад № 15 (АП XII 46),

пер. Л.В.Блуменау [Эпиграмма 1993, с.72])

«Пей же, Асклепиад. Что с тобою? К чему эти слёзы?

Не одного ведь тебя Пафия в сеть завлекла;

И не в тебя одного посылались жестоким Эротом

Стрелы из лука. Зачем в землю ложиться живым?

Чистого выпьем вина Дионисова! Утро коротко!

Станем ли лампы мы ждать, вестницы скорого сна?

Выпьем же, весело выпьем! Несчастный, спустя уж немного

Будем покоиться мы долгую-долгую ночь»

(№ 1262). (Асклепиад № 16 (АП XII 50),

пер. Л.В.Блуменау [Эпиграмма 1993, с.73])

«То, что осталось от жизни моей, оставьте, Эроты,

Мне, ради бога, чтоб мог я на покое пожить!

Если же нет, то стрел не мечите в меня, но мечите

Пламенем, дабы я стал горсткою пепла тотчас!

Молньи мечите, Эроты! Ведь я зачерствел от страданий,

Самый острый из всех бросьте в меня вы клинок!»

(№ 1263). (Асклепиад № 17 (АП XII 166),

пер. Ю.А.Голубца [Эпиграмма 1993, с.73])

«Страсти улика – вино. Никагора, скрывавшего долго

Чувства свои, за столом выдали чаши вина:

Он прослезился, потупил глаза и поник головою,

И на висках у него не удержался венок»

(№ 1264). (Асклепиад № 18 (АП XII 135),

пер. Л.В.Блуменау [Эпиграмма 1993, с.73])

«Прежде, бывало, в объятьях душил Археад меня; нынче

К бедной, ко мне и шутя не обращается он.

Но не всегда и медовый Эрот нам бывает приятен, -

Часто, лишь боль причинив, сладок становится бог»

(№ 1265). (Асклепиад № 19 (АП XII 153),

пер. Л.В.Блуменау [Эпиграмма 1993, с.73-74])

«Доркион юношей любит – как мальчик милый способна

Общей Киприды стрелу острую в сердце метнуть…

Сладостно взоры манят. Широкая шапка эфеба,

Плечи прикрыты, но плащ не прикрывает бедра!»

(№ 1266). (Асклепиад № 20 (АП XII 161),

пер. Ю.А.Голубца [Эпиграмма 1993, с.74])

«Если бы крылья тебе, если лук тебе в руки и стрелы, -

Был бы совсем не Эрот сыном Киприды, а ты»

(№ 1267). (Асклепиад № 21 (АП XII 75),

пер. Ю.Ф.Шульца [Эпиграмма 1993, с.74])

«Я – малютка Эрот, улетевший от матери… Падок

Я на любовь, и вот тут, в доме Дамада живу!

Ревность не знает сей дом – я люблю и любим невозбранно,

Счастье не многим дарю – только ему одному!»

(№ 1268). (Асклепиад № 22 (АП XII 105),

пер. Ю.А.Голубца [Эпиграмма 1993, с.74])

«Лука ещё не носящий, не зрелый, а новорожденный

К Пафии взоры свои мой подымает Эрот

И с золотою дощечкой в руке ей лепечет о чарах

Как Филократа души, так и твоей, Антиген»

(№ 1269). (Асклепиад № 23 (АП XII 162),

пер. Л.В.Блуменау [Эпиграмма 1993, с.74])

«Только с прекрасным Эрот прекрасное соединяет:

Не совпадут никогда золото иль изумруд,

Также эбен и слоновая кость. Прекрасная пара

Вы, Евбиот и Клеандр! Страсти и веры цветы!»

(№ 1270). (Асклепиад № 24 (АП XII 163),

пер. Ю.А.Голубца [Эпиграмма 1993, с.75])

«Молишь о том, чтоб на скулах пушок повыступил первый,

Чтобы и бёдра твои колким пошли волосьём.

Думаешь, это приятно? Да есть ли тот, кто полюбит

Более зерен литых стебель соломы сухой?»

(№ 1271). (Асклепиад № 36 (АП XII 36),

пер. Ю.А.Голубца [Эпиграмма 1993, с.78])

Посидипп

«Брызни, Кекропов сосуд, многопенной влагою Вакха,

Брызни! Пускай оросит трапезу нашу она.

Смолкни, Зенон, вещий лебедь! Замолкни и муза Клеанфа!

Пусть нами правит один сладостно-горький Эрот!»

(№ 1272). (Посидипп № 1 (АП V 134),

пер. Л.В.Блуменау [Эпиграмма 1993, с.102])

«Стрелы мечите, Эроты! Для вас единственной целью

Стал я, безумцы! Смелей, о, не щадите меня.

Почесть победную вам воздадут наибольшую боги –

Как повелителям всех в мире и луков и стрел»

(№ 1273). (Посидипп № 5 (АП XII 45),

пер. Ю.А.Голубца [Эпиграмма 1993, с.103])

«Душу, цикаду певучую Муз, привязавши к аканфу,

Думала страсть усыпить, пламя кидая в неё.

Но, умудренная знаньем, душа презирает другое,

Только упрек божеству немилосердному шлет»

(№ 1274). (Посидипп № 6 (АП XII 98),

пер. Л.В.Блуменау [Эпиграмма 1993, с.103])

«Я защищен и сражусь за себя, не паду пред тобою,

Будучи смертным. Эрот, лучше ты прочь отойди!

Ты победишь, коли буду я пьян, но если я трезвый,

Благоразумье моё будет союзником мне»

(№ 1275). (Посидипп № 7 (АП XII 120),

пер. Ю.А.Голубца [Эпиграмма 1993, с.103])

«Чтимая Кипром, Киферой, Милетом, а также прекрасной,

Вечно от стука копыт шумной Сирийской землей,

Будь благосклонна, богиня, к Каллистион! – ею ни разу

Не был любивший её прогнан с порога дверей»

(№ 1276). (Посидипп № 8 (АП XII 131),

пер. Л.В.Блуменау [Эпиграмма 1993, с.103])

«Пару первых чаш за Нанно нальем и за Лиду;

Пары достойны еще мудрый Антимах, Мимнерм:

Пятая станет моей, за того шестую мы выпьем,

Кто, мой Гелиодор, страсти себя посвятил!

В честь Гесиода – седьмая, восьмую решили – Гомеру,

Чаша девятая – Муз. Память десятой почтём.

Буду пить за Киприду без меры. Остаток – Эротам.

Пьян или трезв, все равно чту с благодарностью их»

(№ 1277). (Посидипп № 9 (АП XII 168),

пер. Ю.А.Голубца [Эпиграмма 1993, с.104])

«Что мне изнеженно томный девический пыл? Да зажжется

Неугасимый огонь подлинной страсти мужской!

Этот жар благородней. Насколько мужчины мощнее

Женщин, настолько же в них страсти бушуют сильней»

(№ 1278). (Посидипп № 26 (АП XII 17),

пер. Ю.А.Голубца [Эпиграмма 1993, с.109])

«Если бы, крылья себе золотые достав и повесив

На белоснежном плече полный стрелами колчан,

Рядом с Эротом ты встал, то, Гермесом клянусь, не узнала б

И Афродита сама, кто из двоих её сын»

(№ 1279). (Посидипп № 27 (АП XII 77),

пер. Л.В.Блуменау [Эпиграмма 1993, с.110])

Евфорион

«Дивные кудри когда наш Евдокс впервые обрезал, -

Детской поры красоту, Фебу он их посвятил.

Пусть, Дальновержец, взамен красота у него не увянет,

Словно тот плющ, что всегда свежим в Ахарнах растёт»

(№ 1280). (Евфорион № 1 (АП VI 279),

пер. Е.В.Свиясова [Эпиграмма 1993, с.119])

На Евфориона. Кратет № 1 (АП XI 218), пер. Ю.Ф.Шульца [Эпиграмма 1993, с.158];

Феодорид № 14 [Эпиграмма 1993, с.181]

Леонид Тарентский

«Памятник здесь Праталида, ликастского мужа, который

В битвах, в любовных делах, в ловле зверей превзошел

Всех остальных. Поселите его, о подземные боги,

С Миносом рядом: и бог – критянин родом, и он»

(№ 1281). (Леонид № 12 (АП VII 448),

пер. Ю.Ф.Шульца [Эпиграмма 1993, с.125])

«К пению – Муза, к сражению – Арес, Артемида – к охоте,

К юношам страстью – Эрот, – все одарили его.

Как не назвать Праталида, ликастского мужа, счастливым,

Бывшего первым в любви, в песнях, в охоте, в бою»

(№ 1282). (Леонид № 13 (АП VII 449),

пер. Ю.Ф.Шульца [Эпиграмма 1993, с.125])

«Молвил однажды Киприде Еврот: «Одевайся в доспехи

Или из Спарты уйди! – бредит наш город войной».

Но, усмехнувшись, сказала она: «Как была безоружной,

Так и останусь, а жить все-таки в Спарте хочу».

Нет у Киприды доспехов, бесстыдники лишь утверждают,

Не знатоки, будто здесь ходит богиня в броне»

(№ 1283). (Леонид № 24 (АП IX 320),

пер. Л.В.Блуменау [Эпиграмма 1993, с.129])

«Кто на твердой скале Эрота вырезал, бога

Зевса сразившего встарь острой своею стрелой?

Вот он к Гефесту попал, наконец, но смотреть подобало

Только тогда на него, как угодит он в огонь»

(№ 1284). (Леонид № 28 (АП IX 337),

пер. Ю.Ф.Шульца [Эпиграмма 1993, с.130])

«Посох и пара сандалий, получены все от Сохара,

Старого киника, здесь, о Афродита, лежат

С грязною фляжкой для масла и с полною мудрости древней

Очень дырявой сумой – или остатком сумы.

А положил их в обильном венками преддверии храма

Родон – красавец за то, что полонил мудреца»

(№ 1285). (Леонид № 54 (АП VI 293),

пер. Л.В.Блуменау [Эпиграмма 1993, с.138])

«Я не обижу Эрота: он сладостен; даже Кипридой

Клясться готов я, но сам луком его уязвлен.

Испепелен я вконец, а он вслед за жгучей, другую

Жгучую мечет стрелу без передышки в меня.

Все же виновника я укротил, – значит, он не бессмертен.

Можно ль меня обвинить? Я ведь себя защищал»

(№ 1286). (Леонид № 92 (АП V 188),

пер. Ю.Ф.Шульца [Эпиграмма 1993, с.150])

Мнасалк

«Что поспешаешь, лоза, распластать по земле свои листья,

Уж не страшит ли Плеяд поздний вечерний заход?

Утром Антилеонт под тобой забудется сладким

Сном, как и древле во всем благостным тем, что красив»

(№ 1287). (Мнасалк № 1 (АП XII 138),

пер. Ю.Ф.Шульца [Эпиграмма 1993, с.153];

пер. Е.В.Свиясова см. [Эпиграмма 1997, с.78])

«Что тебе надо, свирель, что к Пеннорожденной примчалась?

Что от пастушеских губ ты обратилась сюда?

Нет здесь ни горных вершин, ни долин, но любовь повсеместно,

Также и страсть; и груба, Муза пускается впляс»

(№ 1288). (Мнасалк № 16 (АП IX 324),

пер. Ю.Ф.Шульца [Эпиграмма 1993, с.157])

Эпитафия. Феодорид № 15 [Там же, с.181-182]

Диоскорид

«Александрийцам такое не к чести; вот сын Птолемея

Мосх, – он уж факел несет средь благородных юнцов;

Мосх Птолемеев; о город злосчастный! Позор материнский,

Где ты теперь, и разврат общедоступный, увы?

Где же притоны? Свинарники где? Рожайте же, шлюхи,

Ныне рожайте, венком Мосха подвигнуты в том».

(№ 1289). (Диоскорид (АП XI 363),

пер. Ю.Ф.Шульца [Эпиграмма 1999, с.452])

«Я избежал, Феодор, обузы твоей. И сказал лишь:

«Демона я моего тяжкую власть избежал», -

Как деспотичней еще полонен. И у Аристократа

В рабстве теперь без конца, – третий он мой господин»

(№ 1290). (Диоскорид № 8 (АП XII 169),

пер. Ю.Ф.Шульца [Эпиграмма 1993, с.163])

«Если, достигши расцвета, такие дарит поцелуи

Любящим всем Демофил, о Киферея, своим,

Коими ныне меня одаряет плутишка, – уж ночью

В доме мамаши его дверям покоя не знать»

(№ 1291). (Диоскорид № 9 (АП XII 14),

пер. Ю.Ф.Шульца [Эпиграмма 1993, с.164])

«Ты, в паломничий путь Евфагора-красавца унесший,

Вновь вороти его мне, сладостный ветер Зефир,

Долго его не держи; ведь даже короткое время

Тысячелетьем сочтет любящий в сердце своем»

(№ 1292). (Диоскорид № 11 (АП XII 171),

пер. Ю.Ф.Шульца [Эпиграмма 1993, с.164];

пер. Е.В.Свиясова см. [Эпиграмма 1997, с.40])

«И фимиам, и богам возлиянья, и смешанной чаши

Вы, божества, у кого жребии дружбы моей,

Вас, досточтимые, я призываю в свидетели: вами

Клялся тогда Афиней, отрок медвяный, при мне»

(№ 1293). (Диоскорид № 12 (АП XII 170),

пер. Ю.Ф.Шульца [Эпиграмма 1993, с.164])

№№ 5, 7, 10, 13 в рус.пер. исключены.

«Эрос, губитель нещадный народов! Настроил Сосарха

Амфиполит нежный зад, весь в предвкушеньи услад.

Зевса желая развлечь: ведь подобной смуглости кожи

Бедер Сосарха, увы, даже лишен Ганимед!»

(№ 1294). (Диоскорид (АП XII 37),

пер. Е.В.Свиясова [Эпиграмма 1997, с.40])

«Взором своим соблазнив Гермогена, а также и златом, -

Страсть испытаешь тогда, что и не снилась тебе! –

В случае том ты улыбку узришь на лице его хмуром.

Вытащить сможешь одну воду из глуби морской,

Если же станешь удить ты, забросив крючок без приманки:

Этот повеса-наглец жалость отринет и стыд»

(№ 1295). (Диоскорид (АП XII 42),

пер. Е.В.Свиясова [Эпиграмма 1997, с.40])

Федим

«Свой лук, низвергший мощь гиганта буйного,

Сдержи, о бог наш, далеко разящий

Не открывай колчан, волков пугающий,

Стрелу нацель Эрота в юных всех,

Отчизне чтоб пришли на помощь поскорей

Любовью юною, чуждой страха.

Ведь пламень этот даже всех богов сильней;

Всегда идущим в бой приносит силу.

А ты, наш бог от давних Схена отчих дней,

Прими от Мелистиона дар сей!»

(№ 1296). (Федим № 3 (АП XIII 22), пер. Ю.Ф.Шульца [Эпиграмма 1993, с.175])

Риан

«Сладкий елей на тебя, зад, пролили Хариты и Оры!

Видя тебя, ни один спать не способен старик.

Кто тот счастливец, скажи, тот мальчишка, кого ты украсил?

Зад мне ответил тогда: «Имя – Менекрат ему»

(№ 1297). (Риан № 1 (АП XII 38),

пер. Е.В.Свиясова [Эпиграмма 1997, с.89])

«Юношей славный питомник Трезена; последнего даже

Меж сыновьями его было б не грех похвалить.

А красота Эмпедокла блестит между всеми, как роза,

Что затмевает весной все остальные цветы»

(№ 1298). (Риан № 2 (АП XII 58),

пер. Л.В.Блуменау [Эпиграмма 1993, с.176])

«Сбившись с пути, на кого вы, мальчишки, глаза устремили?

Могут в ловушку попасть взгляды, несущие пыл.

Вот Теодор завлекает юнца, его тело – свидетель

Лучшей для жизни поры и непорочно ещё!

Вот дорогого Филорекса уд… хоть и мал он, однако

Пышно когда расцветет, даром Харит нарекут.

Если Лептина увидишь – ни с кем не захочется больше.

И не отступит юнец, крепким как сталь… увлечен, -

Вмиг за желанным умчится, глазами сверкая, безумный,

Страстью объятый, горя неумолимым огнем!

Юной я поросли счастья желаю, прекрасной. Забавы

Пусть не прервутся, когда старость седая придёт!»

(№ 1299). (Риан № 3 (АП XII 93),

пер. Е.В.Свиясова [Эпиграмма 1997, с.89])

«Право, Клеоник, тебе, идущему узкой тропинкой,

Милые встретились там как-то Хариты, и вот

Руки, подобные розам, тебя заключили в объятья,

Отрок, и сделался ты прелести полным Харит.

Радуйся, но вдалеке от меня. Ведь, милый, опасно

Близко сухой асфодел к пламени так приближать»

(№ 1300). (Риан № 4 (АП XII 121),

пер. Ю.Ф.Шульца [Эпиграмма 1993, с.176])

«Я потерял олененка, охотясь, хотя и усердно

Сети расставив свои, кольями их подперев;

А ухожу я ни с чем. Другие без всяких усилий

Взяли моё. О Эрот, будь ты и с ними суров!»

(№ 1301). (Риан № 5 (АП XII 146),

пер. Ю.Ф.Шульца [Эпиграмма 1993, с.177])

«Дексионик, ловивший в тени под зеленым платаном

Черного клеем дрозда, птицу за крылья схватил;

И со стенанием громким кричала священная птица…

Я же, о милый Эрот, юное племя Харит,

Я бы на месте дроздов, – лишь бы в этих руках оказаться,

Рад бы не только кричать, – слезы сладчайшие лить»

(№ 1302). (Риан № 10 (АП XII 142),

пер. Ю.Ф.Шульца [Эпиграмма 1993, с.178])

Феодорид

«Вместе с прекрасной цикадой вот этот младенческий локон

Харисфена лежит, – девам Амаринфа в дар,

К ним освященный пирог. А отрок звездою сверкает

Словно конь молодой, сбросивший первый пушок»

(№ 1303). (Феодорид № 2 (АП VI 156),

пер. Ю.Ф.Шульца [Эпиграмма 1993, с.179])

Алкей Мессенский

«Я ненавижу Эрота. Людей ненавистник, зачем он

Зверя не трогая, мне в сердце пускает стрелу?

Дальше-то что? Если бог уничтожит вконец человека,

Разве награда ему будет за это дана?»

(№ 1304). (Алкей № 6 (АП V 10),

пер. Ю.Ф.Шульца [Эпиграмма 1993, с.184])

«Сущий красавец Протарх, но не хочет; однако захочет

После, а юность бежит, факел держа пред собой»

(№ 1305). (Алкей № 7 (АП XII 29),

пер. Ю.Ф.Шульца [Эпиграмма 1993, с.184])

«Нежный пушок на ногах появился, Никандр. Спасайся,

Время покроет когда волосом грубым твой зад!

Знай же: пусть скромная поросль будет всегда у влюбленных.

Молодость так коротка! – вдумайся в эти слова»

(№ 1306). (Алкей № 8 (АП XII 30),

пер. Е.В.Свиясова [Эпиграмма 1997, с.16])

«Писы хранитель, о Зевс, Пифенора, Киприды второго

Сына, венком увенчай ты под Кронийским холмом!

Ставши орлом, у меня не похити, однако, владыка,

Отрока кравчим себе, как Дарданида давно.

Если ж угодный тебе я от Муз приготовил подарок,

То о согласье скажи дивного отрока мне»

(№ 1307). (Алкей № 9 (АП XII 64),

пер. Ю.Ф.Шульца [Эпиграмма 1993, с.185])

«Кто тебя, подло схватив и опутав веревками ноги,

Здесь поместил? Кто твои руки связал, заломив?

Кто перепачкал лицо так искусно? Где быстрые стрелы?

Горестный где же, малыш, твой пламеносный колчан?

Тщетно ваятель таким тебя сделал, опутав, – ведь жег ты

Страстью даже богов – путы не для тебя!»

(№ 1308). (Алкей № 19 (АП XVI 196),

пер. Ю.Ф.Шульца [Эпиграмма 1993, с.188])

Дионисий

«Юным совсем, но любимым в Иалиса городе всеми

Нами, ты ныне вошел в горестный Леты поток.

Мудрости жатву недолго срезал ты. И вот над могилой

Совы, не знавшие слезы, плачут теперь по тебе.

О Фенокрит! Из поэтов никто не споет так потомкам,

Люди покуда еще будут ходить по земле»

(№ 1309). (Дионисий № 2 (АП VII 716),

пер. Ю.Ф.Шульца [Эпиграмма 1993, с.215])

«Если полюбишь меня, о Акрат, ты станешь подобен

Винам хиосским, а мне слаще хиосского ты!

Если ж другое милее меня, то пусть будут мошки

Из прокисших амфор виться тогда вкруг тебя»

(№ 1310). (Дионисий № 3 (АП XII 108),

пер. Ю.А.Голубца [Эпиграмма 1993, с.215])

Фаний

«Памфил, Фемидой клянусь, этой чашей с вином, от которой

Пьян я, немного дано времени нам для любви.

Нежный пушок твои щеки и бёдра уже покрывает,

К новым неистовствам страсть необратимо ведёт.

Если в тебе сохранилась хоть искорка чувства, иди же

И не скупись на него: случай – любови залог!»

(№ 1311). (Фаний № 1 (АП XII 31),

пер. Е.В.Свиясова [Эпиграмма 1997, с.111])

Тимокл

«Помнишь, ты помнишь, когда я сказал тебе слово святое:

«Юность прекрасней всего, юность быстрее всего».

Юность быстрее летит, чем птица летящая в небе.

Ныне взгляни, все твои наземь упали цветы».

(№ 1312). (Тимокл (АП XII 32), пер. Ю.Ф.Шульца [Эпиграмма 1993, с.302])

Мосх

Грамматик из Сиракуз, ученик Аристарха. Автор буколик.

« Эрос-беглец»

«Эроса-сына однажды звала и искала Киприда:

«Эроса кто б ни увидел, что он по дорогам блуждает, -

Мой это, знайте, беглец. Кто мне скажет, получит в награду

Он поцелуй от Киприды; а коль самого мне доставит,

То не один поцелуй, а быть может, и что-нибудь больше.

Мальчик особенный он. Будь их двадцать, узнаешь сейчас же.

Кожа его не бела, а сверкает огнем. Его взоры

Огненны, остры. И зол его ум, хоть и сладостны речи.

Мыслит одно, говорит же другое. Как мед его голос,

В сердце же горькая желчь у него. Он обманщик: ни слова (10)

Правды не скажет; хитер и на злостные шутки охотник.

В пышных кудрях голова, а лицо его полно задора.

Крошечны ручки его, но метать ими может далеко.

Может метнуть в Ахеронт и до дома Аида-владыки.

Телом он весь обнажен, но глубоко припрятаны мысли.

Словно как птица крылат; то к тому, то к другому порхает,

К женщинам он и к мужам, и садится им прямо на сердце.

Маленький держит он лук, а на луке натянутом – стрелку:

Стрелка же, как ни мала, достигает до глуби эфира.

Носит колчан золотой за спиною, а в этом колчане (20)

Злые тростинки – он даже не раз и меня ими ранил.

Все это страшно. Всего же страшней тот факел, который

Носит всегда при себе. Он бы мог им спалить даже солнце.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю