355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рэйя_Гравис » Полотно Судьбы (СИ) » Текст книги (страница 4)
Полотно Судьбы (СИ)
  • Текст добавлен: 18 июля 2019, 19:00

Текст книги "Полотно Судьбы (СИ)"


Автор книги: Рэйя_Гравис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 48 страниц)

Конечно, многие обращали внимание на подростков, сопровождающих Блэка, точнее на одного конкретного подростка. Каждый счел своим долом лично пожать руку знаменитому Гарри Поттеру, поглазеть на его шрам и выразить свои восторги по поводу встречи. Поттер даже не старался запоминать имена всех волшебников, которые крутились вокруг него. Здесь было полно сотрудников министерства, имелось даже несколько Невыразимцев. Некоторые приехали просто посмотреть матч, однако многие были здесь по работе.

Чем ближе было время самого чемпионата, тем безумнее становились люди вокруг. Всё вокруг пестрило красно-зелеными цветами команд-противников. Волшебники вокруг них ходили в пестрых шляпах, с флажками, дудочками и прочей фанатской атрибутикой. Все шумно обсуждали грядущий матч и делали ставки. Всеобщее безумие захватило даже троих подростков, которые поначалу смотрели на окружающих как на сумасшедших. Гарри купил себе и Гермионе островерхие зеленые шляпы, убранные танцующими трилистниками и пару зеленых шарфов. Том от сувениров отказался, заявив, что скорее покончит с собой, чем это наденет, вместо этого он поставил несколько галлеонов на Ирландцев и успокоился.

– Не боишься делать ставки? – лукаво сощурившись, спросила Гермиона.

– С чего вдруг? – фыркнул Том.

– А если они проиграют? – она улыбнулась. – Я даже не думала, что ты болеешь за ирландцев.

Арчер высокомерно хмыкнул.

– Дело не в том за кого я болею, а в том, чья победа более очевидна, – авторитетно заявил он. – У болгар, конечно, гениальный ловец, но это лишь один человек. А ирландцы – блестящие игроки все как один. Так что даже если их ловец окажется хуже Виктора Крама, у них куда больше шансов раздавить противника мастерством.

– Ты так веришь в них, – поддела Гермиона. – Это очень мило.

Слизеринец взглянул на девушку так, словно она его оскорбила.

– Это называется стратегия и тактика, Грейнджер, – сухо сообщил он, – слышала о таких? Никакого отношения к личным пристрастиям это не имеет. Холодная логика вот и все.

– Конечно-конечно, – она засмеялась. – Как скажешь, Том.

*

Поттер только тихо посмеивался, слушая разговор своих друзей. Он был рад, что наутро после своеобразной размолвки Гермиона вела себя как обычно и не казалась обиженной. Даже наоборот, гриффиндорка буквально лучилась дружелюбием и энтузиазмом. Вместе с друзьями Гарри прогуливался вдоль улиц, размахивая флажком ирландской команды и глупо улыбался, глазея по сторонам. Ему неимоверно нравилась царящая вокруг атмосфера восторженного напряжения перед игрой. Порой они останавливались возле торговых лавочек, даже купили несколько приспособлений, чтобы следить за игрой. Они походили на бронзовые окуляры, со множеством разных непонятных кнопок и шкал. Продавец объяснил школьникам, что это омнинокли, с помощью которых можно было повторить любой эпизод, замедлить ход событий или проследить за отдельными эпизодами игры с синхронными комментариями событий.

Уже когда они начали расплачиваться, к ним пробрался Сириус и взял ещё парочку для себя и Тонкс, разом оплатив все покупки. Гермиона, желая как-то компенсировать подарок, купила всем программки. Сириус тут же развернул свой экземпляр и принялся что-то втолковывать племяннице, очевидно продолжая начатый недавно спор. Теперь он ещё и тыкал пальцем в пергамент с видом триумфатора. Та на это только качала головой и упрямо гнула свою линию.

Откуда-то из-за леса раздался глубокий, гулкий звук гонга и сейчас же среди деревьев вспыхнули зеленые и красные фонари, осветив просеку, ведущую к спортивному полю. Сириус тут же позабыл обо всех спорах и, воодушевленно водрузив себе на голову зеленый колпак, который до этого нес подмышкой, торжественно провозгласил:

– Начинается!

====== Глава 3. Чемпионат Мира по Квиддичу ======

Прихватив свои покупки, компания поспешила в лес, следуя за светом фонарей. Они слышали шум тысяч людей, шагавших вокруг, их крики, смех, обрывки песен. Всеобщее лихорадочное возбуждение было необычайно заразительно, Гарри не мог не улыбаться. Всю дорогу они громко разговаривали и шутили, даже сдержанный Том подхватил всеобщее настроение. Наконец они вышли на противоположную сторону леса, оказавшись в тени гигантского стадиона. И хотя Гарри была видна лишь часть колоссальных золотых стен, окружавших поле, он мог бы с уверенностью сказать, что внутри можно свободно разместить с десяток кафедральных соборов.

– Сто тысяч мест, – сказала Тонкс, поймав его восторженный взгляд. – По заданию Министерства здесь целый год трудились пятьсот человек. Тут повсюду Маглоотталкивающие чары. Весь год, как только магглы оказывались где-то поблизости, они вдруг вспоминали о каком-нибудь неотложном деле и им приходилось срочно убираться восвояси. Забавно, да?

Увидев пригласительные, колдунья из Министерства, проверяющая билеты, заволновалась и тут же вызвала помощника, чтобы тот проводил гостей в министерскую ложу.

Лестницы на стадионе были выстланы ярко-пурпурными коврами. Вся компания пробиралась вслед за своим провожатым наверх вместе с толпами болельщиков, которые постепенно рассаживались по трибунам справа и слева от них. Волшебник вел гостей все выше и выше, пока они наконец не поднялись на самый верх лестницы. Миновав нескольких авроров у входа, волшебники очутились в маленькой ложе на высшей точке стадиона, расположенной между голевыми шестами, как раз посредине. Тут в два ряда стояло не более двадцати темно-красных золоченых кресел и длинный стол, уставленный всевозможными угощениями. Удостоверившись, что гости всем довольны, безымянный проводник предложил им насладиться напитками и десертами и степенно удалился.

Как оказалось, пришли они не первыми.

– А! Мистер Блэк, Мистер Поттер! – к ним подлетел невысокий, полный мужчина в пурпурной мантии и цилиндре такого же оттенка и, схватив руку Сириуса, принялся энергично её трясти. – Как я рад вас видеть! – министр магии Корнелиус Фадж обернулся к Гарри со слащавой улыбкой. – Чудесно! Как чудесно, что вы смогли приехать, мой мальчик! Как вам стадион? Грандиозно, не правда ли?

Поттер постарался подавить в себе раздражение от того, что с ним разговаривают как с пятилеткой и сухо улыбнулся.

– Да, весьма впечатляет, министр.

– Вот подождите, пока начнется сам матч, – Фадж улыбнулся детям, поприветствовал Тонкс легким кивком головы и куда-то унёсся, оставляя Сириуса и сопровождающую его компанию в одиночестве.

– Не министр, а клоун какой-то, – очень тихо сказала Гермиона. Том удивленно взглянул на неё.

– Право же, Грейнджер, ты ли это? – насмешливо поинтересовался он. – Так неуважительно говорить о старших!

– О, да ладно тебе злорадствовать, Том! – рассмеялся Гарри и доверительно подмигнул девушке. – Ты не слышала, как он отзывался о Фадже.

– Могу вообразить, – девушка ядовито улыбнулась Арчеру, тот ответил ей надменным взглядом и отвернулся.

Пока Тонкс и Сириус разоряли стол с закусками и что-то негромко обсуждали между собой, Гарри, Том и Гермиона подошли к золоченым перилам и замерли, когда их взорам предстала самая невероятная картина, которую только можно было представить.

Сто тысяч колдуний и волшебников занимали места, расположенные ярусами, поднимающимися вокруг длинной овальной арены. Все вокруг было залито таинственным золотым светом, который, казалось, излучал сам стадион. С этой высоты поле выглядело гладким, как бархат, в каждом конце стояло по три пятидесятифутовых шеста с кольцами, а прямо напротив, как раз на уровне глаз Гарри, было исполинское черное табло Сейчас по нему бежали светящиеся рекламные объявления.

Налюбовашись поразительными видами, Гермиона с шорохом развернула свою программку в бархатном переплете и деловито ознакомилась с планом мероприятий.

– «Перед матчем будет проведен парад талисманов команд», – прочитала она вслух.

– Что за талисманы? – заинтересовался Поттер, заглядывая в программку через плечо гриффиндорки. Та пожала плечами.

– Здесь не указано, – она еще раз просмотрела предыдущие страницы. – Похоже, будет какое-то особое шоу, – она обернулась к мальчикам. – Я слышала, национальные сборные привозят с родины разные диковинки. Правда интересно что бы это могло быть?

– Я просто таки дрожу от нетерпения, – ехидно пробормотал Том, хотя и сам с интересом косился в программку Гермионы.

В следующие полчаса ложа постепенно наполнялась людьми. Фадж, вернувшийся обратно несколькими минутами ранее, без конца болтал, пожимая руки разным волшебникам важного вида. Гарри, которого министр ненавязчиво подтащил поближе к себе, представляя всем подряд, сконфужено улыбался, гадая, можно ли ему теперь сброситься с трибуны прямо на поле, чтобы разом избавиться от этого кошмарного ажиотажа вокруг своей персоны. Все эти незнакомые маги таращились на него, как на святой Грааль, что невыносимо раздражало подростка.

– Гарри Поттер, вы понимаете, – громко втолковывал Фадж болгарскому министру магии, который был одет в роскошную мантию из черного бархата, расшитую золотыми нитями. Тот, похоже, не понимал ни слова по-английски. – Гарри Поттер, ну же, вы знаете, кто это... Мальчик, который одолел Сами-Знаете-Кого... Ну должны же вы знать, кто это...

Тут болгарский волшебник вдруг обратил внимание на шрам Гарри и что-то быстро и взволнованно затараторил, обращаясь к сопровождающим его колдунам, указывая на него. Слизеринец подавил желание закатить глаза. Ну что за цирк?

– Так я и знал, что этим кончится, – тем временем устало сказал ему министр. – Ну не силен я в языках... В таких случаях мне нужен Барти Крауч, а он куда-то запропастился, ведь только что был здесь! Ага, вижу, его домашний эльф занял ему место.

Гарри глянул на кресло, куда указывал Корнелиус. Оказалось, там с самым разнесчастным видом сидел домовик, неотрывно глядя в пол и дрожа с ног до головы. Похоже, он боялся высоты. Поттер испытал мимолетный приступ жалости к волшебному существу, вынужденному торчать здесь по воле своего хозяина, но быстро его подавил, понимая, что это совершенно не его дело.

Не избежал повышенного внимания и Сириус Блэк, которого практически атаковали различными вопросами и выражениями сожалений относительно его заключения. Блэк, надо отдать ему должное, держался с достоинством и чувствовал себя среди всех этих важных и разодетых магов как рыба в воде. Гарри, правда, то и дело замечал в серых глазах крёстного почти неуловимый проблеск раздражения, который лучше всяких слов говорил о том, что на самом деле чувствовал Сириус, слушая пустые соболезнования и лживые комплименты.

Фадж вдруг взглянул куда-то за спину Гарри и заулыбался:

А вот и Люциус!

Подросток обернулся. Вдоль кресел второго ряда к трем свободным местам неторопливо ступал высокий маг с длинными светлыми волосами и холодными серо-голубыми глазами. Гарри слишком часто встречался с Люциусом Малфоем до этого, чтобы не узнать его. Он был одет в тёмно-синюю мантию из тяжелой дорогой ткани и сжимал руке длинную трость с серебряным набалдашником. Сразу за ним шла привлекательная блондинка, высокая и стройная. Она была бы довольно милой, если бы не казалось такой недовольной. С Нарциссой Малфой Поттер встречался пару лет назад, когда отмечал Рождество в гостях у Драко. С тех пор она мало изменилась, разве что стала чуть бледнее. Позади нее, отчаянно пытаясь подражать отцу, плелся Драко с надменным выражением на лице. Глядя на все семейство аристократов, Гарри думал, что его сокурсник все-таки необычайно походил на своих родителей.

Гордая процессия блондинов наконец подошла ближе и остановилась, когда взгляд Люциуса наткнулся на мрачного Блэка. Завидев Малфоев, Сириус выступил чуть вперед, заслоняя собой детей, так, словно вновь прибывшие могли представлять угрозу. Заметив этот маневр, Люциус скривил губы в презрительной усмешке и отвернулся к министру.

– А, Фадж! – произнес он, протягивая руку. – Как дела? По-моему, ты еще незнаком с моей женой Нарциссой? И с нашим сыном Драко?

– Добрый вечер, добрый вечер! – Корнелиус улыбнулся и поклонился миссис Малфой. – А мне позвольте представить вам мистера Обланск...Обалонск... мистера... короче, он болгарский министр магии и не понимает ни слова из того, что я говорю, так что не беспокойтесь. И давайте посмотрим, кто тут у нас еще? С Сириусом Блэком вы знакомы, я полагаю?

Сириус и Люциус смерили друг друга убийственными взглядами. Холодные глаза Малфоя скользнули по Блэку, а затем обежали весь ряд.

– Вижу для униженных и оскорбленных сегодня выделяются особые дотации. Кого ты умаслил, Блэк, за такие места?

– Вопрос в том, кого умаслил ты, Малфой, раз не развлекаешься сейчас в компании дементоров в более подходящем для тебя месте, – еле слышно прорычал Сириус.

Министр уже отвлекся на кого-то из гостей и негромкий обмен любезностями прошел мимо его ушей. Гарри же переводил напряженный взгляд с крестного на Люциуса и гадал, не стоит ли вмешаться, но тут Сириус отвернулся от Малфоя и неожиданно куда мягче посмотрел на мать Драко, приветственно ей кивнув.

– Здравствуй, Нарцисса.

– Добрый вечер, Сириус, – сухо поздоровалась она, даже не взглянув на Блэка.

Это было неожиданно. Гарри не знал, что его крёстный знаком с миссис Малфой и, похоже, довольно давно. Подросток обернулся на лучшего друга. Тот тоже с интересом наблюдал за старшими магами, чуть сощурив тёмные глаза в каких-то своих размышлениях. Драко рядом с матерью нетерпеливо переминался с ноги на ногу, косился на отца и хотел уже присоединиться к своим однокурсникам, но не знал, как бы ему незаметно просочиться мимо родителей.

Люциус тем временем задержал взгляд на Гарри и к недоумению Сириуса, вполне доброжелательно ему улыбнулся.

– Рад встрече, мистер Поттер, – поприветствовал он. – Как ваше самочувствие после инцидента прошлой весной?

– Благодарю, сэр, у меня всё хорошо, – вежливо откликнулся подросток. – Как поживаете?

– Очень неплохо, – расплывчато отозвался старший Малфой и перевел взгляд на Тома. – А, вы тоже здесь, мистер Арчер. Интересуетесь квиддичем?

Том одарил мужчину сдержанной улыбкой.

– Пожалуй, можно и так сказать, мистер Малфой.

– Что ж, хочется верить, что матч не оставит вас равнодушным.

– Безусловно, сэр.

Они обменялись учтивыми кивками и супруги Малфой чинно опустились в свои кресла. Драко, воспользовавшись моментом, подобрался поближе к сокурсникам.

– А где Блэйз, Панси, Дафна? – Гарри поискал взглядом трёх других слизеринцев.

– У них места в другой ложе, – ответил Драко. – Когда их родители покупали билеты, оказалось, здесь уже нет мест, – блондин бросил неприязненный взгляд на Гермиону и Тонкс тихо беседующих между собой. – Как их вообще сюда пустили, не понимаю.

– По приглашению, – любезно пояснил Гарри, предупреждающе сощурив зеленые глаза. – У тебя с этим какие-то проблемы, Драко?

– Нет, но если бы не они, Дафна, Панси и Блэйз могли бы сидеть с нами.

– Не могли бы, – отстранённо бросил Том. – Какой толк от двух свободных мест? Они в любом случае бы сидели со своими родителями, – по губам Арчера вдруг скользнула нехорошая усмешка. – Впрочем, ты всегда можешь попросить болгарского министра магии и его свиту переместиться в другую ложу, правда, Драко?

Блондин заметно позеленел, заметив опасный блеск в глазах сокурсника и, фыркая, поспешил ретироваться к своему креслу. Усевшись, он тут же принялся испепелять Арчера взглядом.

Гарри и Том насмешливо переглянулись и тоже заняли свои места рядом с Тонкс, Сириусом и Гермионой. А в следующий момент в ложу ворвался еще один волшебник могучего телосложения, которое, впрочем, казалось слегка заплывшим жиром. Глава Департамента магических игр и спорта, Людо Бэгмен, обвел собравшихся в ложе магов горящим от предвкушения взглядом и громогласно пророкотал:

– Все готовы? Министр, начинать?

– По твоей команде, Людо, – с удовольствием ответил Фадж, расправляя складки на своей пурпурной мантии.

Бэгмен выхватил волшебную палочку, направил себе прямо на горло и приказал:

– Сонорус!

С этого мгновения его голос превратился в громовой рев, заполнивший до предела забитый стадион. Этот голос раскатывался над ними, отдаваясь в каждом уголке трибун.

– Леди и джентльмены! Добро пожаловать! Добро пожаловать на финал четыреста двадцать второго Чемпионата мира по квиддичу!

Зрители разразились криками и аплодисментами. Развевались тысячи флагов, добавляя к шуму разноголосицу национальных гимнов. С гигантского табло напротив сгинуло последнее рекламное объявление и зажглись слова: БОЛГАРИЯ – НОЛЬ, ИРЛАНДИЯ – НОЛЬ.

После этого Гарри с головой захватило происходящее на арене. Игра началась представлением талисманов команд. От Болгар выступали невероятной красоты женщины, вейлы, заставившие всех без исключения зрителей вопить от восторга. От Ирландии – лепреконы, осыпавшие трибуны золотыми галлеонами. Как только беснующиеся болельщики чуть утихомирились, на поле появились сами игроки.

Такого квиддича Гарри еще не видел. Он с такой силой прижимал омнинокль к глазам, что вокруг них теперь, должно быть, осталась пара круглых отметин. Скорость игроков была невероятной – охотники перебрасывали друг другу квоффл так быстро, что Бэгмен едва успевал называть их имена. Шум толпы буквально сотрясал барабанные перепонки.

Крам и правда был неподражаем на метле. Казалось, колдун на ней родился. Он выполнял такие потрясающие развороты и кульбиты, что зрители то и дело восхищённо вопили, рукоплеская знаменитому болгарскому ловцу.

Впрочем, делая ставки, Том однозначно был прав. Великолепие Крама ничего не стоило в сравнении с командой Ирландцев. Поттер достаточно разбирался в квиддиче, чтобы оценить мастерство ирландских охотников. Они действовали как единое целое и, похоже читали мысли друг друга, перестраиваясь в воздухе. В течение следующих тридцати минут Ирландия забила три гола, упрочив свое лидерство до тридцати – ноль, чем вызвала шквал оглушительного рева и аплодисментов со стороны украшенных зеленым болельщиков.

Игра пошла еще быстрее, но стала жестче. Команды то и дело норовили вывести соперников из строя. Крам обманным маневром попытался избавиться от ловца Ирландцев. Сто тысяч волшебников и колдуний затаили дыхание, когда двое игроков – Крам и Линч – спикировали прямо через группу охотников на такой скорости, будто они просто спрыгнули с самолета без парашютов. Гарри следил за их полетом в омнинокль, пытаясь разглядеть, где же снитч...

– Они разобьются! – ахнула Гермиона.

Она оказалась почти права – в самую последнюю секунду Виктор Крам вышел из пике и повернул прочь, а Линч ударился о землю с глухим стуком, разнесшимся по всему стадиону. С ирландских трибун раздался чудовищный стон.

Поверх изображения вспыхнул комментарий: «Финт Вронского – опасное отвлечение ловца». Перед ним было лицо Крама, искаженное от напряжения, когда он точно в нужный миг вышел из падения, в то время как Линч врезался в покрытие арены. Гарри понял – Крам вовсе и не гнался за снитчем, он просто хотел заставить Линча последовать за собой. Подросток в жизни не видел, чтобы кто-нибудь так летал – можно было подумать, что болгарину совсем и не нужна метла. В воздухе он двигался с такой легкостью, будто не нуждался ни в какой поддержке и ничего не весил. Гарри перевел омнинокль в стандартный режим и направил его на Крама. Тот кружил высоко над Линчем, которого приводили в чувство медики со склянками зелий. Поттер сфокусировал картинку на лице ловца – его темные глаза быстро обегали землю внизу, в ста футах под ним. Пока Линч приходил в себя, Крам, пользуясь случаем, без помех отыскивал снитч.

– Потрясающе, – выдохнул Поттер.

– Стратегия и тактика, – раздался откуда-то слева от него довольный голос Тома. – Игру определяет интеллект, а не тупой фанатизм. Я же говорил...

– Да-да, мы помним, что ты самый умный, – отмахнулся от него Гарри, во все глаза наблюдая за игроками.

Наконец Линча привели в порядок и он вернулся в строй. Игра возобновилась. От бешеного темпа происходящего на поле Поттер даже забывал дышать, рядом то и дело ахала Гермиона, слышались вопли Тонкс и Сириуса, во всю болеющих за Ирландцев. Стадион грохотал на сотни голосов, разве что не сотрясаясь от накала эмоций.

Но самыми безумными оказались последние минуты, когда оба ловца ушли в крутое пике, пытаясь поймать снитч. Трибуны содрогались от подбадривающих воплей зрителей, и когда казалось бы от напряжения по стенам стадиона могут пойти трещины, все закончилось. Крам чуть было не разбился, врезавшись в толпу пытающихся его остановить охотников, и все же поймал снитч. В красной, пропитанной кровью мантии, он неторопливо поднялся в воздух, в его высоко поднятой руке искрилось золото.

На табло зажегся счет: БОЛГАРИЯ – СТО ШЕСТЬДЕСЯТ, ИРЛАНДИЯ – СТО СЕМЬДЕСЯТ. До зрителей не сразу дошла суть произошедшего. Но затем постепенно, будто неимоверной величины нарастающий поток, гул на трибунах ирландских болельщиков становился все громче, громче и взорвался оглушительным воплем ликования.

– ИРЛАНДИЯ ПОБЕДИЛА! – надрывался Бэгмен, который, как и ирландцы, был захвачен врасплох неожиданным окончанием матча. – КРАМ ЛОВИТ СНИТЧ, НО ПОБЕЖДАЕТ ИРЛАНДИЯ! Мерлин всемогущий, кто мог такое ожидать! – после чего он направил волшебную палочку на собственное горло и произнес: – Квиетус! – его голос тут же вернулся к нормальной громкости. – Они будут обсуждать это годами, – прохрипел мужчина. – Вот уж действительно неожиданный поворот... Жаль, что так быстро закончилось...

*

Некоторое время вокруг творилась жуткая суматоха и неразбериха. Том получил свой выигрыш и все вместе они собрались отправляться в свою палатку, когда их перехватил Драко.

– Предлагаю собраться у меня и отметить победу, – чопорно заявил он, стараясь не подпрыгивать от восторга. Тут, он скосил глаза на Гермиону, стоящую рядом, и презрительно добавил: – Конечно, только в кругу слизеринцев.

Поттер тут же ощетинился.

– Извини, без Гермионы я не пойду.

– Как скажешь, – обиделся Драко, – Арчер?

Том бросил долгий задумчивый взгляд на друга.

– Иди, – махнул рукой Поттер, – я все равно уже устал и скорее всего сразу лягу спать.

Арчер пожал плечами и вместе с Драко отправился искать Блэйза, Панси и Дафну.

– Извини, Гарри, – расстроенно сказала Гермиона, – из-за меня ты никуда не пошёл.

– Забудь, – подросток фыркнул, – можно подумать, я что-то грандиозное пропускаю.

Они как раз проходили мимо трибуны, где орало на все голоса семейство Уизли. Гарри заметил Рона и Джинни, отплясывающих какой-то безумный танец, чуть поодаль близнецы пересчитывали свой выигрыш, а их отец что-то негромко им втолковывал.

– Вот они будут с размахом отмечать, – заметил подросток и приветливо помахал рукой Джинни, когда она их заметила. – А среди слизеринцев можно с тоски будет удавиться. От их разговоров только Тому весело, а лично меня клонит в сон.

– Привет, Гермиона, Гарри! – к ним пробралась Джинни и, чуть ли не прыгая, радостно закричала. – Мы победили! Фред и Джордж даже выиграли кругленькую сумму, представляете?

– Будете праздновать? – улыбаясь, спросила Гермиона.

– О, ну естественно! Рон теперь будет до утра скакать, – рыжеволосая гриффиндорка весело фыркнула. – И никому никогда не расскажет, что тайком купил фигурку Крама в сувенирной лавке, – она хихикнула.

– Гарри, Гермиона, мы вас потеряли! – к ним пробились Тонкс и Сириус.

Джинни заметила Блэка и вытаращила на него глаза.

– О, привет! – Сириус заметил их собеседницу и улыбнулся.

– Здравствуете, – куда тише произнесла девочка.

– Сириус, это Джинни Уизли, она учится на Гриффиндоре вместе с Гермионой, – представил Гарри.

– Уизли, да? – Блэк улыбнулся, – ведь с отцом приехала?

– Да, – она кивнула, – и братьями.

– Отлично! – Блэк хлопнул в ладоши. – Давно хотел поболтать с Артуром, сто лет не виделись! Как насчет того, чтобы переместиться к нам в палатку и всем вместе отметить победу?

– Отличная мысль! – обрадовался Гарри, – Джинни, ты скажешь своим?

– Ага, – она отчего-то смутилась и торопливо умчалась к своей семье.

Узнав, кто зовет их в гости, Артур оживился и с превеликим энтузиазмом потащил своих детей в гости к Блэку. Не то чтобы кто-то возражал. Рон и его старшие браться смотрели на Сириуса почти с благоговением после того, как он стал одной из самых знаменитых фигур в Англии ввиду своего дерзкого побега и последующего оправдания.

Вокруг было людно и шумно. Все обнимались, выкрикивая поздравления и обсуждая поистине великолепную игру. Гарри и Гермиона ушли вперед, за ними, не умолкая ни на секунду, следовали Рон и Джинни Уизли, шествие замыкали Тонкс, Сириус, Артур и его старшие сыновья – Чарли и Билл. Все были под впечатлением от игры и никак не могли наговориться, споря о матче. Мистер Уизли шумно обсуждал с Чарли и Сириусом способы нанесения ударов и тактику загонщиков, Тонкс и Билл слушали разговор, то и дело вставляя свои комментарии. Вскоре они присоединились к толпам, которые теперь выходили со стадиона и отправлялись к своим палаткам. Фонари освещали путь, в ночном воздухе разносилось нестройное пение, а над их головами проносились лепреконы, гогоча и размахивая лампами. Из каждого уголка лагеря слышались песни и подозрительные гулкие удары.

– Крам потрясающе летает, да? – говорил Гарри, пока они шли вперед между палатками.

– Ты летаешь не хуже, – с улыбкой отвечала Гермиона. Она все еще пребывала под впечатлением после игры, но уже не так бурно рвалась обсуждать каждый гол.

– Но ты видел этот его «финт Вронского»?! – воскликнул Поттер. – Просто безумие, что кто-то может так летать!

– Ты можешь.

– А как он поймал снитч! Я думал это просто невозможно: так ловко его схватить! – соглашался со слизеринцем Рон, шагающий рядом. – И, тем не менее, они продули! – подытожил он. – На кой ему понадобилось ловить снитч? Остановить матч, когда ирландцы были на сто шестьдесят очков впереди, вот болван!

– Он знал, что им никогда не догнать Ирландию, – ответил Гарри стараясь перекричать шум толпы волшебников, вокруг них. – Ирландские охотники слишком хороши... он хотел закончить матч на своих условиях, вот и все.

– Он очень мужественно себя вел, верно? – сказала Гермиона.

– Ну, не знаю, – протянул младший мальчик Уизли, – по-моему, мог и потерпеть. Если бы они забили ещё хотя бы несколько голов...

– Не забили бы. У болгар хорош был только Крам, – влезла в разговор Джинни, – а у Ирландцев почти все игроки были на высоте.

– Да-а-а, – благоговейно протянул Рон. – Я почти не дышал!

Добравшись до палаток, вся компания еще долго не могла угомониться. Разговор плавно перетек от обсуждения матча к обмену новостями. Сириус с интересом расспрашивал Артура о последних событиях в магическом мире. Порой темы менялись, когда внимание переключалось на старших сыновей мистера Уизли и на то, чем они теперь занимаются и где работают.

Некоторое время спустя Гарри, Гермиона, Рон, Джинни и близнецы переместились в гостиную, набрав с собой кучу сладостей, и с упоением обсуждали свои каникулы, планы на грядущий учебный год и последние сплетни.

Том так и не вернулся, а значит, он либо остался на ночь у Малфоя, либо в данный момент обыгрывает Драко и Блэйза в волшебный покер. Поттер знал, что коль скоро его друг вошел во вкус, остановить его будет непросто.

На улице все еще слышались песни и смех. Никто не спешил ложиться спать, продолжая праздновать победу. И все же, теперь за стенами их палатки было гораздо тише, чем пару часов назад. Гарри был уверен, что еще через час всеобщие гуляния совсем стихнут.

Время текло мирно и спокойно. Джинни задремала в одном из кресел прямо посреди разговора, Гермиона тоже вовсю зевала и уже почти не участвовала в обсуждении, только слушала Гарри, Рона и рыжих братьев, подперев рукой голову и слабо улыбаясь.

На кухне, где расположились взрослые, слышался смех и веселые голоса, никто из них похоже и вовсе не собирался расходиться по домам.

Никто сперва даже не заметил, что звуки в лагере изменились – вместо обычного веселья оттуда сейчас доносились тревожные крики и топот ног.

– Что происходит? – Гермиона недоуменно глянула в сторону окна, когда в гостиную влетели Сириус, Тонкс, Мистер Уизли и двое его старших сыновей.

– Быстро, на улицу. Нужно уходить, – отрывисто велел Блэк.

– Но... – Гарри оглянулся на их с Арчером комнату, – вещи...

– Забудь, – Артур уже разбудил Джинн и выводил её, близнецов и Рона из палатки, – на это нет времени.

Оказавшись снаружи, Гарри понял, что происходит нечто ужасное. Мимо них с криками пробегали волшебники. Поттер всё не мог понять, что вызвало шум и панику, без конца озираясь по сторонам, пока его взгляд не остановился на оранжевом зареве, которое подросток поначалу принял за отблески праздничных петард и огней.

– В лагере пожар! – Рон, кажется, тоже только сейчас заметил пламя вдалеке и вздымающиеся к небу черные клубы дыма.

– Быстрее, нужно уходить к лесу, – поторопила их Тонкс и поспешила за Сириусом и Артуром, возглавляющими их группу.

Некоторые маги останавливались, как вкопанные, заворожено глядя на огонь с такими лицами, словно никак не могли поверить в происходящее. Гул голосов, криков и плача нарастал, словно громовые раскаты. Людей становилось всё больше, пока они не заполнили все пространство. Гарри, Гермиона, Рон и Джинни с трудом пробирались через столпотворение волшебников, пытаясь не отставать от старших магов. Впереди послышался полный ужаса вопль.

В свете немногих еще горевших костров они увидели людей, убегающих в лес от чего-то, что двигалось к ним через поле, выпуская странные огни и гремя чем-то. До друзей донеслись громкий издевательский смех и хмельные выкрики, затем последовала мощная вспышка зеленого света, осветившая всю сцену – плотная толпа волшебников с поднятыми волшебными палочками медленно двигалась по полю. Поначалу Гарри показалось, что у них не было лиц, но тут он разобрал, что их головы были скрыты капюшонами, а лица – масками. В воздухе высоко над ними бились четыре фигуры, корчившиеся в невероятных положениях. Можно было подумать, что волшебники в масках были кукловодами, а люди над ними – марионетками, управляемыми невидимыми нитями, которые поднимались в небо из волшебных палочек. Две из этих фигур были очень малы.

Новые волшебники, присоединяющиеся к марширующей группе, хохотали, указывая на извивающиеся в небе тела. Палатки сминались и падали под наступающими шеренгами. Раз или два Гарри видел, как кто-то из марширующих сносил волшебной палочкой тенты у себя на пути; некоторые загорались, и крики усиливались.

Одна из горящих палаток неожиданно осветила людей наверху, и рядом послышался испуганный вздох Рона.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю