355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рэйя_Гравис » Полотно Судьбы (СИ) » Текст книги (страница 11)
Полотно Судьбы (СИ)
  • Текст добавлен: 18 июля 2019, 19:00

Текст книги "Полотно Судьбы (СИ)"


Автор книги: Рэйя_Гравис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 48 страниц)

– Ты рехнулся? – зашипел на него Поттер, – Ты хоть понимаешь где он и где я?

– Вот это-то мне и любопытно! – глаза Забини горели азартом. – За сколько ты его сделаешь.

– Ты бредишь, – покачал головой Гарри.

Ответить Забини не успел, так как всех наконец отправили обратно в Хогвартс следом за гостями.

– Просто подумай об этом! – успел умоляюще прошептать он, прежде чем их развели в разные стороны. Поттер только закатил глаза.

– Даже думать не собираюсь.

*

Праздничный ужин в Большом Зале проходил с особым размахом. Шум стоял такой, что в пору было затыкать уши и, естественно, главной фигурой вечера был всемирно известный ловец, восседающий за столом слизеринцев, к огромному неудовольствию остальных факультетов. Почти все ученики Хогвартса занимались лихорадочным поиском любых пишущих принадлежностей, чтобы заполучить автограф Крама, в то время как сам Виктор вел вежливую беседу с наследником Малфоев.

– А он вблизи не такой симпатичный, да? – с легкой полуулыбкой отметила Дафна, искоса глянув на Гарри. Тот, поймав ее взгляд, пожал плечами:

– Думаю, тебе виднее.

– На мой вкус он низковат, – шутливо вставил свое слово Блэйз.

– Никто и не сомневался, что вкус у тебя ниже среднего, – ласково улыбнулась Гринграсс. – Я спрашивала у Гарри.

– А Гарри-то откуда знать? – не унимался Забини, не дав сокурснику и рта раскрыть. – Спроси его лучше вон про ту блондиночку из Шармбатона. У Уизли вон сейчас глаза вывалятся. Как он на неё уставился! Да и не только у Уизли… – смуглый слизеринец восторженно цокнул языком. – Хорошенькая…

Дафна высокомерно повела плечами:

– Обыкновенная.

– Да нет, действительно красивая, – неторопливо протянул Том, злорадно покосившись на Гринграсс, – в Хогвартсе таких нет.

– Мерлин всемогущий! – ахнул Блэйз, не обращая внимания на злобный прищур Дафны, направленный на Арчера. – Томас Великий назвал кого-то кроме себя красивым? Небо рухнет на землю!

– Я эгоцентрик, а не нарцисс, Забини, – насмешливо бросил Арчер. – Не путай определения.

– И все же ты признаешь, что она привлекательная? – лукаво уточнил Блэйз.

– Зачем отрицать очевидное? – Том скользнул безразличным взглядом по светловолосой девушке из Шармбатона и отвернулся. – Не правда ли, Гарри?

Поттер, ковыряясь вилкой в странном французском блюде, названия которого ни запомнить, ни произнести не мог, с интересом глянул на объект обсуждений своих сокурсников. Все-таки Том и правда редко так лестно о ком-то отзывался. Девушка и впрямь оказалась красивой. Миниатюрная и изящная как фарфоровая кукла. С большими небесно-голубыми глазами и шелковистыми светлыми волосами, волной спадающими почти до самого пояса. Несколько мгновений юноша не мог оторвать от нее пристального взгляда и, наконец, кивнул, оборачиваясь к сокурсникам:

– И правда редкость, – признал он.

Арчер самодовольно взглянул на Дафну.

– Я же говорил, – пропел он.

Слизеринка в ответ только холодно на него посмотрела и отвернулась к Панси, как будто потеряв интерес к разговору.

– Редкость – в смысле не часто встретишь таких полукровок, – чуть помедлив, добавил Гарри, возвращаясь к изучению французского блюда в своей тарелке.

– Это ты о чем? – Блэйз недоуменно покосился на блондинку за гриффиндорским столом. – Думаешь, кто-то из её родителей маггл?

– Нет, – Поттер все-таки решился попробовать непонятное кушанье и ненадолго замолчал, пытаясь понять, нравится оно ему или нет. – Она же наполовину вейла, – наконец буднично пояснил он, отодвигая тарелку с иностранным деликатесом в сторону.

– Откуда такая уверенность? – поразился Забини.

– Две причины, – отрезая себе тыквенный пирог, сказал юноша. – Во-первых, Том признал её красивой, что сразу настораживает, – он обменялся с лучшим другом язвительными взглядами. – А во-вторых, достаточно только внимательней приглядеться, как станет видно, что вся её красота немного неестественна. Будто смотришь на картину, с которой убрали все изъяны.

Блэйз с преувеличенным интересом уставился на девушку.

– Что-то не вижу я в ней ничего неестественного, – пробормотал он. – Как ты вообще умудрился что-то подобное разглядеть?

– У меня хорошее зрение, – весело отозвался Поттер.

– Сказал бывший очкарик, – напомнил Забини.

– И «бывший» здесь ключевое слово, – парировал Гарри. – Ну, правда, Блэйз, – он улыбнулся, – взгляни на других девушек. Достаточно поставить их рядом с этой француженкой, и сразу становится видно, где красота это проявление крови волшебного существа, а где она, – взгляд Поттера на миг остановился на Дафне, – настоящая…

– Да ты романтик, – хохотнул Забини, хлопнув зеленоглазого сокурсника по плечу.

– О, да заткнись ты, Блэйз, – тот невольно покраснел и торопливо опустил взгляд в свою тарелку.

Арчер снова взглянул на предполагаемую полукровку-вейлу, потом на своего внезапно смутившегося друга, а после на Гринграсс, которая все это время делала вид, что не слушает их разговор, а сама то и дело бросала мимолетные взгляды на Мальчика-Который-Выжил. Вывод напрашивался сам собой. Интересно, догадывается ли сам Гарри? И если догадывается, то о чем, к дьяволу, он думает?

*

Когда золотые тарелки опустели и праздничный ужин начал плавно подходить к концу, со своего места поднялся Дамблдор. Голоса в зале стихли, и взгляды всех присутствующих обратились к директору Хогвартса.

– Торжественный миг приблизился! – седовласый маг оглядел, улыбаясь, обращенные к нему лица. – Турнир Трех Волшебников вот-вот будет открыт. Перед тем как внесут ларец, я хотел бы коротко объяснить правила нынешнего Турнира. Но прежде позвольте представить вам наших почетных гостей.

Дамблдор чуть повел рукой в сторону двух волшебников, сидящих с краю преподавательского стола. Поттер удивленно моргнул и, склонившись к самому уху Тома, прошептал:

– Они тут с самого начала сидят?

– Ага.

– А я только сейчас их заметил.

Арчер весело фыркнул.

– Я и не удивлен. Ты ведь такой внимательный, Гарри.

– Заткнись, Том.

– Ты сам спросил.

Еле слышные переругивания друзей полностью заглушала громкая речь Дамблдора:

– Позвольте представить вам мистера Бартемиуса Крауча, главу Департамента международного магического сотрудничества. А также Людо Бэгмена, начальника Департамента магических игр и спорта.

Бэгмену достались щедрые аплодисменты. Наверное, благодаря его славе загонщика, а может, просто потому, что вид у него был куда приветливее: Бэгмен ответил на аплодисменты, широкой улыбкой и помахал залу рукой. А вот хмурый Крауч и бровью не повел, когда Дамблдор назвал его имя. Поттеру невольно вспомнились события на чемпионате мира по квиддичу. С тех пор глава Департамента международного магического сотрудничества особой симпатии у него не вызывал.

«И что он тут забыл?» – мрачно подумал подросток.

Ответом на молчаливый вопрос стали следующие слова директора:

– Мистер Бэгмен и мистер Крауч, организаторы Турнира, без устали работали несколько месяцев, и они войдут в состав судей грядущих состязаний.

По просьбе Дамблдора школьный завхоз, Аргус Филч, вынес на всеобщее обозрение старинный деревянный ларец, инкрустированный жемчугом. Зал оживленно зашептался, буквально прожигая ларец любопытствующими взглядами. Филч осторожно водрузил ларец на стол перед директором и тот продолжил объяснения:

– Инструкции к состязаниям мистером Краучем и мистером Бэгменом уже проверены. Для каждого тура все готово. Туров будет три. Состязания основаны исключительно на школьной программе. Чемпионам предстоит продемонстрировать владение магическими искусствами, личную отвагу и умение преодолевать опасности.

При последних словах ученики притихли, затаив дыхание. А Дамблдор невозмутимо продолжал:

– В Турнире, как известно, участвуют три чемпиона, по одному от каждой школы-участницы. Их будут оценивать по тому, как они справились с очередным состязанием. Чемпион, набравший во всех турах самое большое число баллов, становится победителем. Участников Турнира отбирает из школьных команд беспристрастный выборщик – Кубок огня.

Директор вынул волшебную палочку и стукнул по крышке ларца три раза. Та медленно и со скрипом открылась. Седовласый волшебник опустил руку внутрь и достал большой, покрытый грубой резьбой деревянный Кубок, до краев наполненный пляшущими синеватыми языками пламени. Дамблдор закрыл крышку ларца и осторожно поставил на нее Кубок, чтобы все хорошо его видели.

– Желающие участвовать в конкурсе на звание чемпиона должны разборчиво написать свое имя и название школы на куске пергамента и опустить его в Кубок, – сказал он. – Им дается на размышление двадцать четыре часа. Кубок будет выставлен в холле. И завтра вечером выбросит с языками пламени имена чемпионов, которые примут участие в Турнире Трех Волшебников. Конечно, избраны будут достойнейшие из достойнейших. Кубок на всю ночь останется в холле и будет доступен всем, кто хочет участвовать в Турнире. К участию будут допущены только те, кто достиг семнадцати лет. А чтобы те, кому нет семнадцати, не поддались искушению, я очерчу вокруг него запретную линию. Всем, кто младше указанного возраста, пересекать эту линию запрещено. И последнее: желающие участвовать в конкурсе, примите к сведению – для избранных в чемпионы обратного хода нет. Чемпион будет обязан пройти Турнир до конца. Бросив свое имя в Кубок, вы заключаете с ним магический контракт, который нарушить нельзя. Посему хорошенько подумайте, действительно ли вы хотите участвовать в Турнире. Ну, а теперь, кажется, самое время идти спать. Всем, всем доброй ночи.

*

В зале вновь вспыхнули разговоры. Ученики младше семнадцати сокрушались из-за запретной линии, а те, кому возраст позволял принять участие в состязании были преисполнены надежд и планов. Гарри вместе с Томом брел в толпе однокурсников к выходу и мечтал лечь спать, краем уха слушая нудные рассуждения Малфоя, который прилип к Виктору как репей.

«Где Драко, там и Крам, – неожиданно оживился Поттер, – а где Крам, там и автограф», – подросток принялся крутить головой в поисках звезды квиддича, когда внезапно чуть не врезался в директора Дурмстранга и торопливо отступил, пропуская того вперед.

– Спасибо, – небрежно бросил мужчина, мельком взглянул на Гарри и застыл, в изумлении уставившись на шрам в виде молнии.

Подопечные Каркарова тоже остановились позади директора, с любопытством таращась на Гарри, на многих лицах читался испуг, кто-то из них даже беззастенчиво ткнул в Гарри пальцем, большинство из них, не особо смущаясь, тут же загалдели в полный голос. Подросток мысленно застонал, поклявшись себе отныне и впредь ходить с повязкой на лбу.

– Ну вот, а ты говорил, что меня теперь даже никто не заметит, – одними губами пробормотал он, раздраженно покосившись на Тома.

– Гении тоже иногда ошибаются, – лучший друг пожал плечами, и окинул толпу зевак недружелюбным взглядом. – Давай так. Ты оглушаешь правую половину, а я – левую...

– Знаешь, Том, дипломатия – не твой конёк, – Гарри вздохнул, и собрался было как-нибудь аккуратно сбежать, когда за его спиной прохрипел знакомый голос:

– Да, это Гарри Поттер, можешь уже закрыть рот.

Каркаров, как и сам Поттер, резко обернулись. В двух шагах от них, опираясь на свою палку, стоял Грозный Глаз Грюм, его волшебное око, как и здоровый глаз, были обращены к директору Дурмстранга. Каркаров побледнел, на искаженном лице проступила ярость, смешанная со страхом.

– Ты! – прошипел он.

– Да, я, – мрачно кивнул Грюм. – И если ты не собираешься брать у Поттера автограф или интервью, сделай милость, убирайся восвояси. Ты устроил тут целое столпотворение. Полшколы пройти не может.

Гарри глянул за спину учителя ЗОТИ и тихо вздохнул. И правда, позади старого аврора топталась куча народу, ожидая, когда пробка в двери рассосется. Ребята заглядывали через плечо, стараясь увидеть, что происходит впереди.

Изумрудный взгляд слизеринца обратился к директору Дурмстранга: «Давай, вали уже отсюда», – враждебно подумал подросток, мечтая поскорее убраться подальше.

Каркаров больше не произнёс ни слова и поспешно удалился вместе с учениками. Гарри поторопился как можно незаметнее покинуть место происшествия, но все же успел отметить, что Грюм так и не сдвинулся с места, с острой неприязнью глядя вслед Каркарову.(1)

– Как же бесит, а, – проворчал Поттер, шагая в сторону подземелий вместе с Арчером. – Даже автограф нормально взять не дадут.

– Да что ты прицепился к этому автографу? – развеселился Том.

Гарри хмуро глянул на лучшего друга:

– Хочется, – как-то совершенно по-детски пробубнил он и уставился себе под ноги.

Не выдержав, Арчер все-таки расхохотался.

*

В гостиной Слизерина было на удивление оживленно, всех необычайно захватил предстоящий турнир и студенты от первого до седьмого курса только и делали, что обсуждали иностранных гостей и грядущие состязания. Драко собрал вокруг себя небольшую толпу слушателей и пытался донести до них тот факт, что успел стать чуть ли не лучшим другом Краму. Семикурсники на Малфоя внимания не обращали – каждый из них был поглощен предстоящим турниром. Не все ученики, достигшие семнадцати лет, готовы были опустить в Кубок свое имя, понимая, какая ответственность ляжет на их плечи. И все же, несколько ребят уже подготовили свитки со своими именами, уверенные в собственных способностях.

Гарри, Том, Блэйз, Дафна и Панси расположились на ковре возле камина, играя в МаджиКо.(2)

– Будет интересно, если Кубок изберет для турнира слизеринца, да? – Дафна раскладывала перед собой карточки с описанием захваченных ее пешкой территорий.

– Мне кажется, в этом случае весь Хогвартс предпочтет болеть за чемпиона от другой школы, – мрачно пробормотала Паркинсон, делая ход.

Все пятеро молча наблюдали, как ее фигурка – миниатюрный рыцарь верхом на коне, – скачет по разложенной на полу карте к точке назначения.

– Да брось, всем будет плевать, кто участник, – отмахнулся Забини.

– Нет, серьёзно, – Панси наморщила нос, – подумай сам, нас хоть раз поддерживали в квиддиче? Если Слизерин играет против, скажем, Гриффиндора, то вся школа болеет за Гриффиндор!

– Тут ты права, но это квиддич! А это турнир между школами, – покачал головой её сокурсник. – Надо быть конченными идиотами, чтобы игнорировать своего чемпиона… даже если он один из наших… оп, Алмазные Земли.

Все игроки снова обратили внимание на рыцаря Панси.

– Моя территория, – ухмыльнулся Арчер, – плати дань, Паркинсон.

– Вот ещё, – надулась девушка, – ты оттяпал лучшие рудники!

– Хочешь меня обокрасть? – на лице Тома заиграла нехорошая ухмылка. – А силенок хватит?

Слизеринка смерила его высокомерным взглядом.

– Ты блефуешь. У тебя сил не хватит со мной тягаться. Мой герой прошел пять уровней и у меня копье Валькирий.

– И что? – зевнул Том. – Это не помешает мне убрать тебя из игры.

Панси опасно сузила глаза:

– Попробуй, – она коснулась кончиком пальца своего рыцаря: – Захватить!

Миниатюрная лошадка взвилась на дыбы, и рыцарь обнажил длинное сверкающее копье. За его спиной появилось небольшое войско, поднимая вверх флаг с гербом.

– Отлично, – Том вытащил одну из своих карточек и щелкнул по ней ногтём: – Защитить и уничтожить.

Прямо перед войском Паркинсон материализовались три дракона, и уже через минуту её отряд был разбит, а герой еле успел унести ноги. Панси сердито отсчитала сумму дани и передала деньги ухмыляющемуся Арчеру.

– Откуда драконы?! – обижено ныла девушка, не ожидавшая такого сопротивления.

– Купил, – флегматично протянул Том, приобщая отвоеванные богатства к внушительной горке монет.

– Три дракона стоят триста золотых! – возмутилась слизеринка. – У тебя нет таких денег.

– Нет, – согласился Арчер, на губах у него играла самодовольная усмешка, – зато у меня есть торговое соглашение с Владыкой Драконов, – он обменялся веселыми взглядами с Гарри, – он продает мне драконов по дешевке, а я обеспечиваю протекцию его земель и поставляю алмазы.

– Но так не честно, – нахмурился Блэйз.

– Зато реалистично, – Поттер задумчиво крутил в пальцах свою карточку Владыки Драконов. – Тем более в правилах нигде не написано, что игроки не могут заключать договоров между собой. Напротив, это допускается, даже карточки альянса есть.

– Да, но так вы монополизируете карту, – заметила Гринграсс.

– И в конце вам все равно придется сразиться друг с другом, – подхватила Панси. – Какой смысл объединяться?

– А кто сказал, что мы будем сражаться? – тонко улыбнулся Арчер. – Мы устраним всех игроков с карты и объединим завоеванные земли.

– Нельзя так делать! – взвилась Паркинсон. – Вы переврали всю игру!

– А вот и можно, – поддразнил её Гарри. – В игре допустим брачный контракт.

– Кого с кем? – фыркнул Забини, – у тебя все герои парни.

– Ха, зато у моего правящего барона есть дочь, – Поттер покрутил карточкой перед носом Блэйза. – Только что заполучил себе бонус.

– Ну, если вы можете объединиться, то мы объединимся против вас! – взвизгнула Панси.

– Да, двое против трех: как вам такой расклад? – победно ухмыльнулся Забини.

– Да пожалуйста, – равнодушно пожал плечами Том, – не то чтобы это нам помешало.

Гарри поддержал друга широкой ухмылкой и взглянул на Паркинсон:

– Только карточку альянса сначала раздобудь. Без нее договор о сотрудничестве заключать нельзя.

Панси, Дафна и Блэйз вопросительно переглянулись.

– У меня только разрешение на торговлю древесиной, – перебирая свои карточки, признался Забини.

– У меня вообще бонуса альянса нет, – сокрушенно сообщила Дафна, – я их на золотые рудники обменяла у… Гарри, – она вперила понимающий взгляд в сокурсника. – Ты обманул меня! Я думала, ты хочешь поменяться просто так!

– Кто просто так отдает золотые рудники? – весело удивился Поттер.

– Но ты… ты сказал, что у тебя уже четыре, а у меня ни одного… и… и, – светловолосая слизеринка сердито фыркнула: – ты грязно играешь!

– На войне все средства хороши, – глумливо пропел её зеленоглазый сокурсник.

– Негодяй, – беззлобно заявила девушка. Поттер шутливо ей подмигнул.

– Так мы будем играть или отношения выяснять? – скучающе уточнил Том.

С этого момента игра начала идти динамичнее. Даже не имея возможности объединиться, Дафна, Панси и Блэйз всячески пытались общими силами противостоять Гарри и Тому. Но чем дольше они играли, тем сильнее были позиции двух друзей. Паркинсон злилась, чуть что срываясь на крик; Дафна нервничала, кусая губы, а Блэйз натянуто улыбался и уныло косился в сторону своей убывающей горки денег. Гарри и Том, наблюдая за сокурсниками, искренне развлекались и с нервирующей непринужденностью их обыгрывали. Наконец, из игры выбыл последний игрок – Дафна, и исход битвы был предрешен. Поттер и Арчер, уже не скрывая злорадства, обручили своих персонажей и объединили завоеванные земли. Над картой вспыхнули алые буквы: «Провозглашено Единое Царство! Поздравления завоевателям! Итог – Финансовая Монополия»

Пятеро слизеринцев в молчании воззрились друг на друга.

– Одного не понимаю, – нарушил тишину Забини, – как вам удалось разыграть столько особых приемов в игре, которую вы только сегодня впервые увидели?

Том смерил сокурсника самодовольным взглядом.

– Не моя вина, что вы сами толком не умеете играть. А теми, кто не знает правил манипулировать куда легче.

– Мы с детства играем в МаджиКо! – ощетинилась Панси. – И правила все знаем.

– Она права, – кивнул Блэйз. – В эту игру, не имея опыта, выиграть невозможно. Не пойму, как вы это провернули.

– А ты думал, я сяду играть с тобой за один стол, не изучив досконально правила игры? – с издевкой уточнил Том.

Забини собрался что-то ответить, как вдруг заметил ошарашенный взгляд Поттера, адресованный лучшему другу. Том вопросительно посмотрел на Гарри:

– Что?

– Так ты действительно читал правила? – изумленно спросил тот.

– Безусловно, – Арчер недоуменно нахмурился. – А ты разве нет?

– Нет, – Поттер покачал головой, – мне лень было в них разбираться.

– КАК, во имя Мерлина, вы тогда выиграли?! – возвел глаза к потолку Блэйз.

– Да я по ходу дела разобрался, – пожал плечами Гарри, – чего сложного-то?

Том расхохотался, Панси почти дымилась от злости, а Дафна задумчиво улыбалась, с интересом разглядывая зеленоглазого слизеринца.

– Знаешь, Гарри, я иногда тебя просто ненавижу, – тем временем признался Забини и, скрестив руки на груди, мрачно взглянул на Тома: – В жизни с вами ни во что играть не буду.

– Ещё как будешь, – уверенно заявил Арчер, – ты слишком азартен, чтобы так просто сдаться.

Блэйз рассмеялся, качая головой.

– Вы с Поттером – самая безумная парочка на факультете, – сквозь смех сказал он.

– Ничего смешного в этом нет, – обижено пробурчала Панси, поднимаясь с пола. – Вы оба жульничали! Это отвратительно.

Девушка окатила сокурсников презрительным взглядом и ушла.

– К Малфою жаловаться побежала, – констатировал Блэйз, наблюдая как сокурсница подбирается ближе к своему белобрысому кумиру.

– Как страшно, – Арчер зевнул.

– Сейчас Драко поймет, что пропустил самое интересное и примчится сюда, – Блэйз перебрался в кресло, закинув ноги на подлокотник.

– Это вряд ли, – с сомнением протянул Поттер, помогая Дафне собрать карточки и сложить игровое поле. – Он ослеплен лучами славы.

– Его лучи славы скоро уснут от скуки, – Том расположился в кресле напротив Забини и раскрыл книгу. – Ума не приложу, как они все еще не разбежались.

– Они не могут найти достаточно вежливую причину, чтобы встать и уйти посреди разговора, – Дафна сложила игру в коробку и отложила её в сторону. – Те, кто поумнее, успели разойтись пока еще можно было.

– А те, кто поглупее теперь жалеют об этой неудачной попытке поцеловать в задницу наследника Малфоев, – кивнул Том и уткнулся в книгу.

Дафна неодобрительно покосилась на него.

– Ты очень груб, Том, – упрекнула она.

Арчер глянул на девушку поверх книги.

– Это как-то тебя касается? – уточнил он.

– Да, коль скоро я сижу рядом и слышу всё, что ты говоришь, – ответила слизеринка, Арчер в ответ криво усмехнулся.

– Ты можешь сесть подальше и заткнуть уши, – предложил он.

– Боюсь, отсутствие у тебя воспитания будет терзать меня, даже если я окажусь в другом конце школы, – спокойно отозвалась Гринграсс, присаживаясь на диван рядом с Гарри.

– Ой, да брось, Даф, – насмешливо пропел Блэйз, – Арчер специально это делает. Легкая нотка грубости только придает ему обаяния.

– Что-то я не припомню, чтобы грубость когда-либо кому-то придавала обаяния, – ворчливо заметила девушка.

– Ну, это же как с глупостью, – продолжал рассуждать слизеринец. – Вот посмотри на Гарри. Он большую часть времени ведет себя как идиот и при этом умудряется всем нравиться.

– Улыбчивые аутисты всегда всем нравятся, Блэйз. Не путай кретинизм с хамством, – подал из-за книги голос Том. – Без обид, Гарри.

– Ну что ты, я уже привык, – скривился Поттер, листая свои конспекты.

– И, возвращаясь к разговору: нет, я не пытаюсь заработать популярность грубостью.

– Тогда зачем так себя ведешь? – спросила Дафна.

– Мне нравится доводить особо чувствительных слушателей до белого каления, – Арчер послал сокурснице ядовитую улыбку.

– Вот как? – девушка смерила его долгим взглядом. – Очень неумная позиция, Томас Арчер.

Он поморщился, услышав своё полное имя, но ничего не ответил. Гринграсс, поняв, что её игнорируют, только покачала головой и, улыбнувшись напоследок Поттеру, ушла.

– Поздравляю, приятель, – сочувственно протянул Забини, – ты только что испортил себе карму.

Том вопросительно глянул на сокурсника.

– Она отберет все, что тебе дорого и спляшет на твоей могиле, – любезно пояснил тот.

– Только при том условии, что она меня переживет, – отстраненно заметил Арчер, возвращаясь к чтению.

– Между прочим, ты мог бы просто её не обижать, – тихо сказал Поттер, не глядя на друга.

– Не моя беда, если она у нас такая нежная, – пренебрежительно фыркнул тот.

– Она девушка, Том…

– И что с того? Грейнджер тоже девушка, и все еще не рассыпалась на тысячу блесток, как ни странно.

– И это делает Гермиону просто уникально терпеливым человеком, – с улыбкой заметил Гарри.

Как раз в это время к ним, наконец, присоединился Драко и негромкая перепалка лучших друзей тут же прервалась.

– О, я думал, мы потеряли тебя навсегда, – Блэйз тут же переключился на своего приятеля. – И нет, нам не интересно о чем ты говорил с Крамом.

Блондин высокомерно хмыкнул.

– Я и не собирался рассказывать.

– Вот и чудненько. Итак, какие ставки на завтрашний отбор? – Блэйз принялся оживленно потирать руки.

– Я считаю, что от Дурмстранга чемпионом будет Виктор, – тут же известил Малфой.

– Конечно, – закатил глаза Гарри, делая пометки в своих записях. – Спорим, список претендентов был бы чуть длиннее, если бы мы знали хоть кого-нибудь из Дурмстранга за исключением Крама? – он смерил сокурсника почти жалостливым взглядом: – Серьезно, Драко, еще чуть-чуть и я подумаю, что ты в него влюбился.

– Ты сам только и твердишь, что хочешь взять у него автограф! – защищаясь, огрызнулся блондин.

– Да, потому что он великолепно летает, – насупился Поттер, – но это не значит, что я буду ради этого набиваться к нему в друзья. Это унизительно.

– Вот именно! – подхватил Блэйз. – Лучше сыграй с ним в квиддич.

– Отвали.

– Ну правда, – заныл сокурсник, – я разве один считаю, что ты смог бы составить ему достойную конкуренцию?

– Нет, не один, – тут же отозвался Арчер. – Но спорить с комплексами Гарри – себе дороже.

– Это не комплексы, а здравый смысл, – Гарри упрямо свел брови у переносицы.

– Я тоже считаю, что до Виктора тебе далеко, уж не обижайся, Поттер, – внес свою лепту Драко.

– Завидуй молча, Малфой – прокомментировал Том.

Блондин недовольно нахохлился.

– Мне вот интересно, кто из Хогвартса станет чемпионом, – сказал Блэйз, пока не вспыхнул новый бессмысленный спор.

– По именам перечислять будем? – насмешливо уточнил Арчер.

– Ну, хотя бы предположить-то можно, – не отступал Забини. – Кто-нибудь из Рэйвенкло?

– Слишком узколобые, – поморщился Малфой. – Скорее всего, какой-нибудь гриффиндорец. Они там все без царя в голове.

– Это не делает их достойными участия, – задумчиво сказал Том.

– Тогда Хаффлпафф? – предположил Гарри.

– Нет, – хором отрезали все трое его собеседников.

– Скорее уж Слизерин, – добавил от себя Блэйз.

– Да как же, – поморщился Малфой, – готов поспорить, даже у этой их чашки беспристрастной есть какие-нибудь претензии к слизеринцам.

– Вы с Панси чудесная пара, – умилился Забини, обменявшись веселыми взглядами с Гарри и Томом.

Драко, не присутствовавший при обсуждении этой темы с Паркинсон во время игры в МаджиКо, непонимающе моргнул, но его друг уже перевел тему в прежнее русло:

– И всё же, вдруг Слизеринец?

– Не говори ерунды, – гнул свою линию Малфой. – Готов поспорить: скорее какого-нибудь слюнявого Хаффлпаффца с пуговичными глазками выберут, чем слизеринца.

– Отлично! – в глазах Блэйза вспыхнул азарт, – ставлю пять галлеонов на Слизерин.

– Готовь деньги, – усмехнулся блондин, пожимая руку приятелю.

Некоторое время все четверо молчали.

– Эх, хотел бы я тоже поучаствовать, – потягиваясь, признался Забини. – Весело, наверное…

Малфой согласно кивнул.

– Может, можно как-то обмануть запретную черту? – с надеждой предположил он.

– Ага, – подал голос Гарри, – и что если Кубок выбросит твоё имя?

– Я стану чемпионом, – ответил вместо друга Блэйз, расплываясь в мечтательной улыбке.

– Ты станешь покойником, – поправил его Том.

– Почему это? – обиделся юноша.

– Потому что сразу после тебя обеими руками обхватит за шею наш декан и будет с упоением душить, пока Кубок не переизберет другого чемпиона, – пояснил Гарри.

– Но неужели тебе не хочется поучаствовать? – удивленно спросил Забини.

– Нет уж, – Поттер поморщился, – мне вполне хватает головной боли и без Турнира, спасибо большое.

– То есть, слава и деньги тебя совсем не прельщают? – лукаво сощурился сокурсник.

– Ты в себе? – Драко бросил на друга колючий взгляд. – У него и того и другого в достатке. На кой черт Поттеру ещё?

– А, точно, – слизеринец со смешком хлопнул себя ладонью по лбу. – Я забыл, – он повернул голову к Тому. – Ну, а как насчет тебя, Арчер?

– Нет, благодарю, – сухо ответил тот.

– Почему?

Том обратил долгий взгляд на сокурсника.

– Целый год изображать из себя клоуна на потеху публике ради сомнительных привилегий? – язвительно уточнил он. – Мне заняться больше нечем?

– Никакого с вами веселья, – печально вздохнул Блэйз. – И все же, – он на миг задумался, – если бы все мы могли бросить в Кубок свои имена, как думаете, кого бы он выбрал? – он оглядел сокурсников и сам же ответил: – Я думаю, что Поттера.

Одновременно с ним прозвучали голоса Тома и Драко.

– Гарри.

– Поттера, кого же ещё.

Все трое посмотрели на предполагаемого чемпиона, тот окинул их колючим взглядом и глубоко вздохнул:

– Какое счастье, что мы не можем участвовать в Турнире, – искренне заявил он и вернулся к своим конспектам.

*

Несмотря на то, что сам Гарри к участию в Турнире особого интереса не испытывал, утром следующего дня он проснулся и отправился на завтрак пораньше. Ему было любопытно, кто из учеников окажется достаточно решительным, чтобы опустить своё имя в Кубок в числе первых. Арчер, поворчав немного, все-таки решил составить ему компанию, а Малфой и Забини, выяснив причину раннего пробуждения соседей по спальне, увязались следом. Оказалось, что таких любопытствующих в Большом Зале немало и, судя по откровенно сомнамбулическому поведению, спать все легли далеко за полночь.

Сонно пережевывая тост, Поттер задумчиво глазел на Кубок огня. Он стоял в центре холла на табуретке, куда обычно клали Волшебную шляпу. Его оббегала начерченная на полу золотая линия, образующая окружность радиусом три метра.

– Доброе утро, – жизнерадостно пропели где-то справа.

Гарри скосил глаза в сторону говорящего и мигом выпрямился:

– Привет, Дафна. Ты рано проснулась.

– Я всегда рано просыпаюсь, – улыбнулась девушка, небрежно поправляя безупречную прическу и стряхивая со школьной мантии невидимую пылинку.

Юноша заворожено наблюдал за каждым её движением, совершенно не обращая на красноречивый взгляд Арчера, который разве что не телеграфировал азбукой Морзе, что друг выглядит, как полный идиот. Дафна тем временем взяла с тарелки яблоко и с интересом глянула на Кубок.

– Кто-нибудь уже опускал пергамент со своим именем?

– Дурмстрангцы бросили все, – тут же отрапортовал Поттер.

– А из Хогвартса?

– Не видел.

– Наверное, кто-нибудь ночью тайком бросил, – предположил Малфой. – Чтобы никто не таращился.

– Если бы вы пришли минут на двадцать пораньше, то парочку бы увидели, – насмешливо сказал Теодор Нотт.

– Так кто-то из наших уже добрался до Кубка? – оживился Забини. – И кто?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю