355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рэйя_Гравис » Полотно Судьбы (СИ) » Текст книги (страница 27)
Полотно Судьбы (СИ)
  • Текст добавлен: 18 июля 2019, 19:00

Текст книги "Полотно Судьбы (СИ)"


Автор книги: Рэйя_Гравис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 27 (всего у книги 48 страниц)

– Просто попросить? – насмешливо переспросила она. – Ты забыл, на каком факультете учишься? Здесь никто ничего не делает просто так, Гарри. Личная выгода превыше всего. Идти к тебе, унижаться и просить о помощи? – она презрительно фыркнула. – Гораздо проще было влюбить тебя в себя.

– Проще? – скептически переспросил юноша.

– Конечно, – уверенно кивнула Гринграсс. – Тогда мне не потребовалось бы даже просить. Любовь делает из людей идиотов. При должном вдохновении ты бы с радостью умер за меня во имя великого чувства.

Гарри некоторое время обдумывал её слова.

– Вообще, в целом, теория имеет право на существование, – наконец, решил он. – Но уж слишком много в ней сложностей.

Она с интересом склонила голову к плечу:

– Например?

– Ну, например, я мог бы оказаться таким же эгоистом, как и все остальные слизеринцы, и, невзирая на любовь к тебе, отказался бы помогать без внушительной компенсации. Тем более умирать.

– Я достаточно долго наблюдала за тобой, чтобы понять, что ты никогда не откажешься от помощи близкому человеку, – ответила Дафна.

– Хорошо, – кивнул Гарри. – Вот тебе ещё вариант. Я мог бы не влюбиться в тебя.

– Да. Но к тому моменту, я бы достаточно прочно осела в твоём сердце, как друг, и ты ценил бы меня не меньше чем ту же Грейнджер, а может и больше, и все равно помог бы мне.

– Допустим, – продолжил размышлять он. – А если бы я не смог помочь тебе?

– Я бы просто разорвала отношения, – без колебаний ответила Гринграсс. – Ещё остались варианты?

– Да, – Поттер криво усмехнулся. – Том.

– При чем тут он?

– Раз ты достаточно внимательно наблюдала, – неторопливо сказал Гарри, – то могла бы заметить, что он с самого начала был не в восторге от наших отношений, и если бы по твоей вине со мной что-нибудь случилось, он бы просто убил тебя.

– Я знаю, – спокойно кивнула Дафна. – Но страх смерти, как и любой другой страх, мне незнаком.

– Помимо сложных человеческих эмоцией, существуют примитивные инстинкты, Дафна, – покачал головой Гарри. – Ты можешь не бояться смерти, но это не отменяет инстинкта самосохранения, который при любом развитии событий будет толкать тебя по пути выживания любой ценой. Так что твое последнее утверждение несколько неискренне, знаешь ли.

На этот раз Гринграсс молчала довольно долго.

– И что теперь? – наконец, спросила она, изогнув бровь. – Побежишь жаловаться и просить защиты к своему приятелю?

– Ну, я не настолько слабохарактерный, – шутливо хмыкнул Поттер. – Просто пытался понять ход твоих мыслей.

– Ход моих мыслей очень прост, Гарри, – бесстрастно произнесла девушка. – Я хочу избавиться от проклятья. Остальное не имеет значения. Мне до чертиков надоело быть пугалом в собственной семье. Представь, я даже голос в Совете Лордов не наследую из-за этого. Вместо меня его получит моя безмозглая сестра. Родная мать периодически смотрит на меня с таким ужасом, словно у меня рога и хвост растут! Ты хоть осознаешь, как это унизительно?

– Тебя это злит? – с любопытством спросил Поттер.

– Да. Ужасно.

– Мне жаль, – слизеринец сочувствующе взглянул на неё. – Паршиво, наверное, к собственной семье даже привязанности не испытывать.

– Меня это как-то не сильно тревожит, – призналась она.

– То есть, все, что тебя волнует, это твоя репутация и положение в обществе?

– Я не могу сказать, что меня вообще что-либо волнует сейчас, Гарри, – ядовито напомнила она. – Слава Мерлину от сопливых переживаний я избавлена. Но осознавать что ты лишена множества привилегий, только потому, что в любое мгновение можешь свалиться в неконтролируемом припадке, после которого люди будут смотреть на тебя, как на опасную душевнобольную, очень раздражает, – она сердито откинула за спину прядь белокурых волос. – Видишь ли, немного сложно выстраивать собственное будущее, когда за тобой постоянно бродит такое проклятье, – она усмехнулась. – И не стоит так смотреть на меня, Гарри. Я знаю, что кажусь тебе лицемерной дрянью, и знаю, что была бы куда милее, если бы, заламывая руки, плакала о том, как мне плохо и больно, но ты сам лишил меня…или себя этого «удовольствия».

– Что верно, то верно, – вздохнул Поттер. – Даже и не знаю теперь что делать.

– Просто помоги мне, – предложила слизеринка. – В чем трудность? Я же не прошу ничего ужасного.

– Я и не спорю, – Гарри поднял руки, словно сдаваясь, – но вот в чем беда, – он сделал небольшую паузу, – я не могу тебе помочь.

Дафна сузила глаза.

– Поясни.

– Ты права, заклинатель способен исцелить мага от травмы, нанесенной магическим существом, но в твоем случае это невозможно, хотя бы потому что для этого магическое существо должно быть живым. А Банши были давным-давно истреблены волшебниками, за что последние теперь и расплачиваются.

– Но во мне ведь живет какая-то часть Банши, – не согласилась Дафна.

– В тебе живет лишь ее голос и ее ненависть, – вздохнул Поттер. – А этого, увы, недостаточно. Поверь мне, если бы я мог, то не стал бы скрывать этого.

Гринграсс какое-то время внимательно рассматривала своего собеседника, без какого либо выражения на лице. Наконец, она прервала зрительный контакт, отвернувшись к огню.

– Что ж, тогда полагаю, говорить нам больше не о чем, – заключила девушка и начала подниматься на ноги, когда вдруг вспомнила о чем-то и снова села. – Последний вопрос. Любопытства ради, – она помолчала, продолжая пристально рассматривать языки пламени в камине,– ты хоть немного был увлечен мной?

– Ну, ты мне и, правда, нравилась, – без тени смущения признался Гарри. – Ты, конечно, намутила воды и все жутко запутала, но не могу не признать, что притворялась ты потрясающе, – он с интересом уставился на неё: – Скажи, а тебе не тяжело все время играть роль?

Её губ коснулась призрачная тень улыбки, пока она размышляла над ответом.

– Играть роль иногда даже проще, – призналась Гринграсс и иронично взглянула на собеседника: – А тебе?

Гарри вопросительно поднял брови:

– Мне? – он запустил пальцы в волосы. – Даже не знаю. Я никогда ничего не играю.

– О, безусловно, – шутливо хмыкнула слизеринка. – Я заметила.

Поттер недоуменно моргнул, но развивать мысль Дафна не стала и, не сказав больше ни слова, поднялась на ноги, собираясь уходить.

– Слушай, – Гарри вскочил следом за ней, – я всё думаю, даже если я и не могу помочь тебе, ты не против просто общаться и дальше как раньше?

Слизеринка обернулась, недоумевающе взглянув на него:

– Зачем? – она будто искренне этого не понимала.

– Ну я же говорю, ты мне нравишься, с тобой весело, притворяешься ты или нет. Я хотел бы и дальше дружить, – честно признался Поттер.

– Дружить? – её брови удивленно поднялись. – Только дружить?

– Эм, ну да.

– То есть, ты все-таки не влюблён в меня? – прямо спросила она.

– А-а-а, так тебя это беспокоит! – Гарри рассмеялся. – Нет, не влюблен.

– Хорошо, – после недолгой паузы произнесла она. – Иначе, могли бы возникнуть трудности.

– Почему? – не понял Поттер.

Она мгновение просто смотрела ему в глаза.

– Потому что безответно влюбленные однокурсники это очень обременительно… и скучно.

– Но общаться-то мы можем?

– Зачем тебе это? – казалось, его настойчивость совершенно сбивала её с толку.

«Как минимум за тем, чтобы развеять этот глупый миф, про то, что у нас с Томом роман», – мысленно закатил глаза Поттер, но вслух сказал:

– Просто так.

Некоторое время девушка задумчиво его разглядывала, в фиалковых глазах застыло странное выражение:

– Хорошо, – отворачиваясь, произнесла она. – Доброй ночи, Гарри.

– Дафна? – юноша остановил её, схватив за руку уже у самого выхода из гостиной, она остановилась, но так и не обернулась.

– Скажи, а ты вообще никого не можешь полюбить?

С её губ сорвался тихий смешок.

– Отчего тебя вдруг это так волнует?

– Мне просто интересно, – признался он. – Об одержимых Банши волшебниках мало что известно.

– Вот как, – слизеринка мгновение молчала. – Полагаю, ответ вполне очевиден. Я никогда никого не смогу полюбить.

– И тебя это не беспокоит?

– Напротив, – она глянула на него через плечо, – это, пожалуй, один из немногих плюсов проклятья Банши.

– Почему?

– Потому что любовь всегда все усложняет, Гарри, тебе ли не знать?

Поттер пару секунд размышлял над её словами и, наконец, с тихим вздохом разжал пальцы, выпуская её руку.

– Не сказал бы, что любить кого-то так плохо, – негромко произнес он. – Ведь, когда в жизни есть хотя бы один дорогой тебе человек, ты никогда не почувствуешь себя одиноким.

Дафна безразлично повела плечом.

– Что ж, тогда мне повезло. Потому что от чувства одиночества я избавлена, так же как и от чувства любви.

На этом, она покинула гостиную, оставляя Поттера одного. Пару мгновений, он рассматривал дверь, за которой скрылась его сокурсница, после чего вернулся к камину и обессиленно упал в кресло, где до этого сидела Гринграсс. Гарри глубоко вдохнул: в воздухе ещё витал слабый цветочный аромат, обычно исходящий от её волос. Странное чувство потери оплетало юношу неприятным холодом. Том был прав. Дафна Гринграсс никогда не была милой девочкой с нежной улыбкой и ласковым взглядом. Поттер понял это ещё после того подслушанного разговора между ней и Паркинсон. Но, тем не менее, он вдруг отчетливо понял, что этой девушки ему будет сильно не хватать.

В голове звучал её спокойный голос: «ты все-таки не влюблён в меня?» – и его собственный смех: «нет, не влюблен».

Он безрадостно смотрел на огонь.

– Но мог бы, – еле слышно пробормотал Гарри, – наверное...

В спальню Поттер вернулся далеко за полночь. Все его соседи уже спали, и даже Арчер не стал дожидаться друга, чтобы узнать, чем закончился разговор с Дафной. Тихо переодевшись в пижаму, Гарри залез в кровать и почти час безрезультатно пытался уснуть, ворочаясь с боку на бок. Наконец, он сдался и выудил из тумбочки «Летопись Заклинателей». Подвесив в воздухе небольшой волшебный огонек, подросток раскрыл книгу и принялся неторопливо перелистывать страницы, в поисках нужного раздела.

Гарри не врал, когда говорил Дафне, что помочь ей не может. Банши, как и дементоры, относились к разряду «потусторонних существ» и заклинатели к ним имели весьма отдаленное отношение, потому что это была область другого наследия. К сожалению, ни одного знакомого некроманта у Поттера не было. Но, не смотря на это, разговор с Гринграсс натолкнул юношу на неожиданное понимание того, что кое в чем она все же была права. Заклинатели действительно могли исцелять людей, пострадавших от нападения магических существ. А это значит, что есть хотя бы один человек, который нуждается в помощи. Которому Поттер, как заклинатель, может помочь. К собственному стыду Гарри осознал это только сейчас.

Найдя, наконец, то, что искал в книге, он медленно улыбнулся, чувствуя, как в душе встрепенулись надежда вперемежку с легким волнением. Вверху страницы аккуратным убористым почерком был выведен заголовок раздела: «Оборотни».

Комментарий к Глава 15. Long Live the King Long live the king – Да здравствует король!

(1)«Том-кот! – задыхаясь от смеха, выдавил он. – Это самое восхитительное совпадение имени и анимагической формы в истории магии!» – Тут имеет место быть небольшая игра слов. В английском языке все животные априори обозначаются местоимением неопределённого рода, но иногда, когда речь идет о домашних питомцах их все-таки подразделяют на «Он» и «Она», так вот домашних котов в таком случае могут называть Tom -cat. Есть ещё одно определение, которое на русском звучало бы как Мартовский кот, и тогда данное заявление в устах Поттера приобретает совсем уж двусмысленный окрас. Хотя кто сказал, что Гарри не умеет тонко тролить людей? =)

====== Глава 16. Проблемы и способы их решения ======

Первая учебная неделя, как обычно, жутко утомляла. Гарри уже начало казаться, что это унылое, сонное, нудное, скучное и неимоверно блеклое время никогда не закончится. Ситуация ещё усугублялась и тем, что до начала второго испытания оставалось меньше двух месяцев, а Гарри так и не разобрался со своей подсказкой. Да и не то чтобы он очень к этому стремился. Даже наоборот. Увы, забыть о турнире ему никто не давал, потому что, буквально все словно сговорились изо дня в день третировать его дурацкими расспросами. Малфой и Блэйз не давали ему прохода, Том то и дело красноречиво поглядывал на него, словно спрашивая: «Ну и долго ты еще будешь тянуть с этим?», профессор Герхард как-то раз спросила его на дополнительных занятиях, готов ли он ко второму испытанию и не нужна ли помощь. Поттер упрямо хмурил брови и ворчал, что у него все хорошо, всеми силами избегая разговоров на тему турнира. Но окружающие ни в какую не желали отставать, и ближе к концу января даже Снейп вызвал юношу в свой кабинет, отстраненно поинтересовавшись, не собирается ли Поттер проявить хоть каплю энтузиазма.

– О нет, сэр, нет, пожалуйста нет, – перебив своего декана на полуслове, застонал подросток, – только не вы!

Мастер зелий на это лишь вопросительно изогнул брови:

– Надеюсь, вы поясните сейчас эту дерзость? – холодно уточнил он.

– Извините, но меня все уже замучили с этими испытаниями, – всплеснул руками слизеринец. – То однокурсники, то мой лучший друг, то Гермиона, даже профессора! Они мне покоя не дают! И это уже не говоря обо всех этих дурацких репортерах, статьях в «Пророке» и фотосессиях! Теперь ещё и вы! Разберусь я с этой подсказкой, обещаю! Просто хоть вы меня об этом не спрашивайте!

Северус несколько мгновений молча разглядывал юношу. На эту тираду он никак не отреагировал, продолжая спокойно сидеть за столом, сцепив руки замком.

– Во-первых, Поттер, смею заметить, что беспокойство ваших однокурсников мне понятно, – медленно произнес декан Слизерина. – От исхода состязаний зависит репутация всего факультета. Во-вторых, с репортерами и прочими атрибутами всеобщего помешательства вам просто нужно смириться. Возьмите пример с мистера Крама, я как-то не замечал, что он с воплями убегает от журналистов при каждой случайной встрече. Вы известная фигура в магическом мире и просто так в покое вас никто не оставит. Пора бы привыкнуть. А в-третьих, Поттер, если бы вы соизволили меня дослушать, то поняли бы, что я вас спрашивал не об испытании.

– А? – Гарри, который как раз собирался опротестовать все высказывания своего декана замер, бестолково глядя на зельевара.

– Я говорил о вашем эссе, Поттер, – насмешливо известил мальчика Северус, положив на стол лист пергамента, исписанный мелким убористым почерком, Гарри даже не нужно было приглядываться, чтобы узнать свою работу. – Не потрудитесь пояснить, что это?

– Эм… эссе о совместимости ингредиентов в парализующем зелье? – робко предположил юноша, предчувствуя бурю.

– Нет, Поттер, это, – Снейп постучал пальцем по пергаменту, – самая отвратительная халтура из всех, что я когда-либо встречал. Ни обоснований, ни логических связок, ни анализа, – с каждым словом речь мастера зелий становилась все жестче. – Бесчисленное множество грубых ошибок, полное отсутствие хоть какой-либо последовательности повествования и полное несоответствие темы работы с её содержанием, – Снейп подался вперед, опалив своего студента ледяным взглядом. – А теперь, объясните мне, мистер Поттер, – процедил он, – как именно вы намерены поступать в университет и становиться, Мерлин упаси, ученым, как вы тут недавно заявили, если при любой эмоциональной встряске ваш и без того убогий фокус внимания расщепляется до совершенно непотребного состояния?

Под гнетущим взглядом чёрных глаз своего декана, Гарри нервно сглотнул.

– Я…

– Или же в Золотом Мальчике-Который-Теперь-Ещё-И-Четвертый-Чемпион взыграла гордыня? – глумливо продолжил Снейп. – Вы, по-видимому, считаете ниже своего достоинства выполнение указаний своих профессоров. Понимаю, бесконечные интервью и фотосессии занимают все ваше время и на учебу ни минуты не остается. В конце концов, зачем вам эта учеба, если вы и так знаменитость? Ступайте раздавать автографы, Поттер, или страдать в тёмном углу о своей тяжелой судьбе национального героя, это вам, как я вижу, стало удаваться куда лучше.

– Сэр…

– Я мог бы понять, если бы подобную ахинею притащил идиот Лонгботтом, – перебил его зельевар. – Но получив такую бездарную писанину от вас, я рассматриваю это как проявление полного неуважения ко мне, как к вашему декану и учителю.

– Нет! Это не так! Я…

– Вы излишне злоупотребляете своим положением, мистер Поттер, и этого я терпеть не намерен, – почти прошипел Снейп.

– Простите, сэр, – Гарри вжал голову в плечи, чувствуя, как лицо пылает от стыда. – Я все переделаю.

– Завтра утром я ожидаю получить от вас работу, которая будет соответствовать вашему уровню, – приказал Снейп.

– Завтра утром?! – пораженно вскинулся юноша, – но сейчас же девять вечера!

– В чем дело, Поттер? У вас вся ночь впереди, – опасно мягким голосом произнес Слизеринский декан. – Соизвольте потратить её на работу, а не на праздную болтовню. Вы свободны.

– Сэр, хотя бы в полдень…

– Утром, Поттер, – жестко отрезал зельевар. – А теперь убирайтесь прочь из моего кабинета. Общение с вами не доставляет мне никакого удовольствия.

Кипя от стыда и негодования, Гарри круто развернулся на каблуках и практически бегом вылетел из кабинета своего учителя. Он, конечно, очень любил своего декана, но сейчас готов был его убить! Как он сделает детальное эссе за столь короткий срок? К тому же, уж коль скоро Снейп взялся так придирчиво изучать его работы не стоило и надеяться, что он спустит ему с рук хоть одну неточность. А это означало, что Гарри предстояла долгая, бессонная ночь в компании книг.

– Я и не ожидал, что он так взбесится, – тихо пожаловался Поттер, раскрывая учебник по зельям.

Арчер, развалившись на диване, насмешливо хмыкнул.

– Ты, можно подумать, плохо знаешь Снейпа, – сказал он. – Когда дело касается зелий – он неумолим. К тому же, до недавнего времени ты весьма успешно делал вид, что любишь его предмет, за что получил у него статус любимчика, думаешь, он из-за твоего личного обаяния тебе все с рук спускает?

– Ну разочек-то можно было засчитать и халтуру, – обижено пробубнил Гарри. – В конце концов, мне не до этого сейчас.

– О? – Арчер иронично глянул на друга. – А чем таким особо важным ты сейчас занят, позволь узнать?

– Второе испытание скоро, вообще-то, – не подумав, брякнул Гарри.

– Да, на которое ты, по твоим же словам, плевать хотел, – парировал Том. – Так что тут у тебя два варианта: либо занимайся уроками, либо чертовой подсказкой.

– Жестокий ты человек, Том.

– Мне надоело твое желание игнорировать всё вокруг, – пожал плечами друг. – Делай уже хоть что-нибудь.

– Ты сейчас как никогда похож на Гермиону, – огрызнулся Поттер.

– Заткнись и пиши своё эссе Гарри, – отрешенно посоветовал Арчер и замолчал, уткнувшись в книгу.

На следующее утро, сонный и злой, Гарри вручил Снейпу готовое эссе и ещё минут пятнадцать ждал, пока зельевар придирчиво вчитывался в каждую строчку. Наконец, профессор отложил в сторону работу слизеринца.

– Общее изложение довольно сносно, Поттер, – заключил он. – Увы, вывод у вас хромает на обе ноги.

– Я писал его в четыре утра, сэр, – стараясь говорить спокойно, сообщил Гарри.

– Я сейчас должен вам посочувствовать? – ядовито уточнил зельевар. – Спешу разочаровать, за сочувствием вы пришли не по адресу. У вас была неделя на то, чтобы написать эту работу, и если вы не сочли нужным приложить к моему заданию хотя бы минимум усердия за все это время, за последствия винить стоит не меня.

– И что теперь? – грубо уточнил юноша. – Опять переделать?

– Следите за своим тоном, Поттер, – отчеканил Снейп, швырнув эссе в ящик стола. – До «Удовлетворительно» ваша работа дотягивает. Можете быть свободны.

– «Удовлетворительно»! – ахнул подросток. – Я полночи на неё убил!

– Это не показатель качества, – ехидно заметил Снейп.

– Но, но… – Гарри растеряно смотрел на своего учителя: за все четыре года в Хогвартсе он никогда не получал по зельям такой низкой оценки.

– У вас есть какие-то возражения, Поттер? – осведомился Северус, с холодной усмешкой наблюдая за мальчишкой.

– «Удовлетворительно» меня не устраивает, – нахмурился слизеринец.

– И что с того? Вы рассчитываете, что только на основании этого сомнительного аргумента я изменю свое решение?

– Я все переделаю, – решил Гарри.

– А с чего вы взяли, что у меня есть хоть малейшее желание перечитывать ваши однообразные работы?

– Я сделаю развернутый сравнительный анализ, – с жаром пообещал Поттер с внезапной решимостью глядя на своего декана. – Я проанализирую все ингредиенты и все возможные альтернативы. Сделаю несколько предположений по усовершенствованию зелья, опишу возможные побочные действия, что угодно!

– Прекратите вопить, – скривился Снейп. – Если вам так угодно, я приму вашу работу. Но при одном условии, – юноша вопросительно уставился на профессора. – Вы сделаете эссе по другому зелью.

– По другому зелью?

– Да. Через три дня вы принесете мне эссе по зелью purus sanguis.

– Purus sanguis? – Удивленно переспросил Гарри. – Зелье чистой крови?

– Именно. И я хочу увидеть не только анализ самого зелья и описание ингредиентов. Мне так же нужен подробный рассказ, о том, как используются, обрабатываются и добываются эти ингредиенты. Вам все понятно?

– Да сэр, – кивнул Поттер, уже размышляя, где будет добывать всю эту информацию. – Думаю, мне самому будет полезно это знать.

Снейп вдруг неожиданно смягчился и пристально взглянул в глаза своего ученика:

– Вам, Поттер, знать это будет необходимо.

– Я понял, сэр. Спасибо.

На этом юноша вышел из кабинета зелий и в глубокой задумчивости побрел на завтрак, намереваясь сразу после занятий отправиться в библиотеку, чтобы засесть за эссе. Уже позже, во владениях мадам Пинс выяснилось, что спокойно заняться заданием Снейпа ему не дадут, потому что в библиотеке обнаружилась Гермиона. Увидев его, девушка приветливо улыбнулась, махнув рукой. Гарри мысленно застонал, поняв, что скрыться незамеченным ему уже не удастся и направился в сторону гриффиндорской отличницы. В последнее время юноша очень старательно ее избегал, потому что Гермиона, как и все остальные, с самого начала семестра терроризировала друга на предмет его нерасторопности. Вот и сейчас не дав ему толком разложить свои книги и записи, девушка взялась его поучать:

– Гарри, ты же так проиграешь, – упрекала она его.

– И что? Я вроде как к победе и не стремлюсь, – флегматично известил её подросток, буравя взглядом учебник по зельям.

– Но даже не попытавшись…

– Ой, отстань, Гермиона, – Поттер закатил глаза, – испытание только в конце февраля. У меня куча времени.

– Да. Которое ты тратишь на что угодно, кроме второго тура.

– У меня много дел.

– Например? – она скептически изогнула бровь. – Только не говори, что занят уроками, ты уже давно уделяешь учебе минимум своего времени.

– Я как раз пытаюсь исправиться, – сообщил слизеринец, указывая на учебник по зельям.

На Гермиону это не подействовало.

– Да брось, ты на домашние задания времени тратишь меньше, чем на обед. Даже странно, как ты до сих пор умудряешься хорошо учиться.

– Я умный, – скромно предположил Гарри.

– Ты упрямый, как баран, – пробурчала она. – Посмотрю я как тебе удастся строить из себя гения, когда все разгадают подсказку, а ты будешь сидеть дурак дураком и глазами хлопать.

– Какая-то ты агрессивная сегодня, Гермиона, – поддел подругу Поттер.

– Я просто беспокоюсь, – насупилась Грейнджер.

– Очень я сомневаюсь, что дело только в этом, – Гарри скосил на неё глаза и хитро сощурился. – Расскажешь, что произошло между тобой и Томом?

– Что?! – девушка даже вздрогнула от неожиданности. – С… с чего ты взял, что… что у нас с ним что-то произошло?!

– Вы с самого начала семестра даже не смотрите друг на друга, – пожал плечами Гарри, – хотя до бала, как мне показалось, вы очень даже неплохо ладили.

– Тебе показалось, – она торопливо раскрыла первую попавшуюся на глаза книгу.

– Вы поругались?

– Мы всегда ругаемся, – спрятавшись за учебником, пробубнила она.

– Но не игнорируете друг друга так демонстративно, – юноша внимательно наблюдал за гриффиндоркой, отмечая, как сильно она нервничает. – Так что случилось?

– Отстань, Гарри, – раздраженно фыркнула она.

– Это не ответ.

– Хочешь ответов? – неожиданно злобно прошипела девушка, захлопнув учебник. – Хорошо, как насчет того, чтобы сходить к своему твердолобому, грубому, самовлюбленному приятелю и спросить у него? Уверена, он со своим хваленым красноречием расскажет тебе побольше моего! Я же с ним больше ничего общего иметь не желаю!

– Но почему? – растеряно моргнул Поттер, который совсем не ожидал такой бурной реакции.

– Хотя бы потому, что мы с ним разговариваем на разных языках! – она резко поднялась из-за стола и, собрав свои конспекты, направилась прочь из библиотеки.

Гарри проводил подругу удивленным взглядом. Гермиона определенно жутко злилась на Тома, но что же он такого сделал? Слизеринец закрыл глаза и откинулся на спинку стула.

«О чем она вообще?» – думал он, когда его мысли внезапно захватили последние слова Грейнджер:

«Мы с ним разговариваем на разных языках».

«… На разных языках… разговариваем на разных языках… разные… языки…», – глаза юноши широко распахнулись и он слепо уставился в одну точку.

– Мы говорим на разных языках, – хрипло прошептал он, – вот в чем дело!

Позабыв про эссе, Поттер вскочил на ноги, почти не глядя, затолкал в сумку свои конспекты и кинулся в слизеринское общежитие.

Влетев в спальню, подросток отшвырнул в сторону сумку и, схватив с тумбочки золотое яйцо, уселся на пол и раскрыл его, не обращая внимания на протестующий вопль Малфоя, который на свою беду оказался поблизости. В ту же секунду комнату заполнил уже знакомый вой и скрежет, но на этот раз Гарри не закрыл яйцо, внимательно вслушиваясь в оглушительный невыносимый визг, до тех пор, пока не понял, что это такое.

– Ты совсем сдурел?! – заорал Малфой, когда Поттер захлопнул яйцо и уставился в пол. – Зачем ты…

– Заткнись, Драко, я думаю, – резко попросил юноша, блондин чуть не задохнулся от возмущения, но разразиться тирадой ему не дал Арчер, заглянувший в спальню.

– Что за шум? – переводя вопросительный взгляд с лучшего друга на сокурсника, поинтересовался он.

– Твой приятель спятил! – тут же пожаловался Малфой. – Он…

– Том, – Поттер вышел из задумчивости, подняв на друга горящий взгляд, – ты знаешь пароль в ванную для старост?

– Что? – Арчер удивленно моргнул. – Гарри ты в порядке вообще?

– Да-да, – юноша досадливо скривился: ну почему все так медленно соображают? – Мне нужен пароль!

Том и Драко переглянулись, потом Арчер посмотрел на золотое яйцо, которое друг прижимал к груди и, кажется, догадался, в чем дело.

– Я иду с тобой, – тут же решил он.

– Так ты знаешь пароль? – упрямо переспросил Гарри.

– Знаю-знаю, – закатил глаза Том, – но я иду с тобой.

– Что вы задумали? – вклинился в разговор Малфой. – Зачем вам пароль? Я тоже пойду!

– Нет, вы не пойдете, – ощетинился Гарри, – я пойду один.

– Без пароля? – мурлыкнул Арчер.

– Просто скажи мне! – потребовал Поттер.

– Да о чем вы говорите?! – снова спросил Драко, присутствующие его проигнорировали.

– Ты без меня никуда не пойдешь, – отрезал Том.

– Но почему?!

– Потому что мне тоже интересно, что ты такого выяснил, отчего тебе так срочно понадобилась ванная старост, – насмешливо оповестил Арчер.

– Я пойду с вами, – настаивал Драко, – я тоже хочу узнать.

– Меньше знаешь, крепче спишь, Малфой, – отмахнулся от сокурсника Том, тот протестующе крякнул, но сказать ничего не успел.

– Отлично, – Гарри поднялся на ноги, направляясь к выходу из спальни, – тогда идем.

Арчер с тихим смешком ухватил друга за шиворот, вынуждая остановиться:

– Ты тоже никуда не идешь, – заметил он.

– Что? Почему нет? – возмущенно вскинулся Гарри.

– Потому что на дворе день-деньской, идиот, – напомнил Том. – Ты забыл, что в ванную для старост остальным ученикам ходить нельзя?

– И что теперь? – насупился Поттер.

– Как что? – друг хитро улыбнулся. – Мы идем после отбоя.

Некоторое время Поттер упрямо хмурился, глядя в глаза Тома и, наконец, шумно выдохнул, словно сдаваясь.

– Ладно, после отбоя, – согласился он.

– Если вы не возьмёте меня с собой, я расскажу Снейпу, – угрожающе сощурившись, пообещал Драко.

– И проведешь остаток жизни немым, – «ласково» предупредил Арчер, глянув через плечо на сокурсника. – Я знаю отличное заклинание, отрезающее язык, Малфой, хочешь покажу?

Драко против воли, плотно стиснул зубы. Он достаточно хорошо знал Тома, чтобы воспринимать всерьёз некоторые его угрозы. Конечно, вряд ли тот стал бы прибегать к столь радикальным мерам, но проверять Малфою не хотелось.

– Хорошо, – буркнул он, – я никому не скажу. Но вы расскажете мне всё, что узнаете!

– Это что, шантаж, Драко? – мягко поинтересовался Том, разворачиваясь к блондину всем корпусом.

– Н-нет, я просто… просто должен быть в курсе, – тихо сказал тот. – Это ведь всех касается.

– С чего ты взял? – удивленно поднял брови Том. – Быть может, мы с Гарри просто хотим уединиться в ванной для старост? – он лукаво усмехнулся. – Каким образом это касается тебя?

Наследник благородного рода брезгливо скривился.

– Гадкие у тебя шутки, Арчер, – заметил он. – Не боишься, что это породит новые дурацкие сплетни? Вас с Поттером уже и так Мордред знает, кем окрестили. Хочешь новой сенсации?

– Мы как-нибудь это переживем, да, Гарри? – Том иронично глянул на друга, тот поморщился.

– Мне хватило одной, спасибо большое, – проворчал он и, бросив золотое яйцо на кровать, отправился в общую гостиную.

Арчер проводил друга веселым взглядом.

– А с чувством юмора у него сегодня плохо, как я погляжу, – пробормотал он.

– Это у тебя с чувством юмора плохо, – огрызнулся Малфой, пытаясь пальцем прочистить заложенное после оглушительного визга ухо, – а у него – с головой.

Не дожидаясь ответа, блондин ушел вслед за Гарри, продолжая ворчать что-то себе под нос.

Весь вечер Гарри провел, делая эссе для Снейпа, пообещав себе во что бы то ни стало написать идеальную работу. Время от времени ему, тем не менее, приходилось отрываться от работы, потому что к нему присоединилась Дафна, а когда рядом была Дафна, сосредоточиться на чем-либо для Гарри становилось проблематично. В итоге, Поттер отложил свои конспекты в сторону и сел играть с ней в шахматы. Арчер ушел проводить свой слизеринский кружок, утащив Малфоя и Забини, поэтому им никто не мешал, но чем ближе было время отбоя, тем нетерпеливее становился Гарри и тем больше злился. Ему хотелось поскорее узнать, что же там говорится в подсказке, но без Тома, который знал пароль, он пойти не мог, а тот, будь он не ладен, все ещё где-то шлялся.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю