Текст книги "Полотно Судьбы (СИ)"
Автор книги: Рэйя_Гравис
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 48 страниц)
В целом, поведение окружающих неприятно напоминало Поттеру его второй курс, когда все решили, будто он открыл Тайную Комнату. Впрочем, на это у Гарри уже была выработана отличная стратегия – он всех игнорировал. Не слишком приятно, конечно, было слышать смешки и перешёптывания, когда он проходил мимо, но ничего удивительного или неожиданного в этом не было. Гарри даже больше не злился. Ему просто было все равно. Пусть думают, что хотят, ведь Снейп прав – их мнение не стоит и сикля. Так какое Гарри дело до того, что думают чужаки? По крайней мере, никто пока не пытался швыряться в него проклятьями.
Увы, вскоре выяснилось, что общественное порицание и вынужденное участие в турнире – не единственные его проблемы.
Совместный урок четвёртых курсов Слизерина и Гриффиндора как раз был в самом разгаре, когда дверь в кабинет без стука открылась и на пороге, сильно нервничая, появился Колин Криви. Снейп, сидящий за рабочим столом, пока его студенты трудились над своими зельями, поднял голову, смерив гриффиндорца уничижительным взглядом.
– Вы ошиблись дверью, мистер Криви? – сухо уточнил он.
– Простите, сэр, но Гарри Поттера вызывают наверх, – звонко объявил мальчик и, не сдержавшись, бросил любопытный взгляд на четвертого чемпиона.
Тот его проигнорировал, продолжая нарезать ингредиенты, словно и не о нём была речь. Все поголовно слизеринцы делали ровно то же самое, при этом внимательно прислушиваясь к разговору. По большей части всех даже больше интересовало насколько кошмарная судьба ждёт незадачливого гриффиндорца, так бесцеремонно прервавшего урок.
Представители львиного факультета, напротив, забыв про свои зелья, вовсю глазели на разворачивающуюся сцену.
Глядя на Криви как на какое-то особо мерзкое насекомое, Снейп невозмутимо произнёс:
– Мистеру Поттеру предстоит еще час работы с зельями. Наверх он поднимется после урока.
Колин покраснел.
– Но, сэр, его ждет мистер Бэгмен, – испуганно протараторил он. – Все чемпионы должны идти. Их, по-моему, будут фотографировать.
Гарри так сильно надавил на панцирь скарабея, который сосредоточенно измельчал, что тот, расколовшись, разлетелся во все стороны, а разделочный нож оглушительно громыхнул по парте. Несколько голов повернулось в его сторону, но подросток не обратил на этого никакого внимания.
«Фотографировать! – взвыл про себя он. – Ну какого Мордреда?!»
Гарри впился в своего декана умоляющим взглядом: «Не дайте им забрать меня!»
Снейп мельком глянул на паникующего мальчика и отвернулся.
– У вас проблемы со слухом, мистер Криви? – ядовито уточнил он. – Я сказал, мистер Поттер поднимется после урока.
Продолжая мысленно чертыхаться, юноша начал аккуратно убирать устроенный беспорядок, стараясь игнорировать упрекающие и раздраженные взгляды гриффиндорцев. Том чуть скосил на него глаза, но ничего не сказал, лишь красноречиво стряхнул с рукава попавший на него осколок панциря, опалил Колина презрительным взглядом и вернулся к своему зелью.
– Пожалуйста, сэр, – не желал отступать настырный третьекурсник, – Гарри надо пойти! Меня попросили его привести…
– Вы свободны, мистер Криви.
– Но, сэр!
– Я сказал, вы свободны! – Северус лишь немного повысил голос, но в купе с убийственным взглядом это все же возымело нужный эффект и мальчишка, поджав хвост, сбежал.
Гарри облегченно выдохнул. Все потихоньку вернулись к своим делам. Но радоваться, как оказалось, было рано. Не прошло и десяти минут, как дверь в кабинет снова открылась, но теперь на пороге стояла Минерва МакГонагалл, за спиной которой маячил бледный Криви.
Северус невозмутимо взглянул на коллегу, та в ответ поджала губы.
«И какого Мордреда ты вынуждаешь меня изображать почтовую сову?» – гневно вопрошал ее взгляд.
– Профессор Снейп, – холодно произнесла она, – я прошу вас освободить мистера Поттера от урока, он нужен организаторам турнира.
Северус мгновение молчал, потом посмотрел на своего ученика, тот выглядел, как будто его обрекли на смертную казнь.
– Мистер Поттер, вы можете быть свободны.
– Но сэр, я не закончил зелье, – тихо сказал Гарри, прекрасно понимая, что спорить уже бесполезно.
– Значит, закончите после уроков, – безо всякого выражения ответил его декан. – Оставьте свою сумку здесь.
Гарри начал подниматься со стула, когда из-за спины МакГонагалл высунулась голова Криви.
– Сэр, Гарри нужно взять сумку с собой. Все чемпионы там... – он не договорил, напоровшись на ледяной взгляд зельевара.
– Прекрасно, – отчеканил мужчина. – Поттер, соберите свои вещи.
Гарри обменялся с лучшим другом тяжелыми взглядами и, побросав перья и пергаменты в сумку, ни на кого больше не глядя, вышел из кабинета следом за профессором трансфигурации и Колином, мысленно проклиная обоих на чем свет стоит.
*
– Как удивительно, правда, Гарри? – затараторил Колин, стоило только слизеринцу закрыть за собой дверь. – Только представь себе, ты – чемпион!
– Не то слово, – проворчал Поттер, гадая, как много искренности сейчас в словах третьекурсника.
До этой минуты окружающие не особо горели желанием с ним разговаривать. А этот продолжал таращиться на него, как на какого-то идола даже после того, как они с Арчером запугали его в конце прошлого года. Это уже не говоря о том, что с прошлого вечера он для всей школы стал изгоем.
«Совсем больной», – раздраженно думал слизеринец.
МакГонагалл, которая шла рядом с ними, бросила серьезный взгляд на мрачного подростка.
– Мистер Поттер, – юноша повернул к ней голову, – я понимаю, что вам неприятна эта ситуация, но постарайтесь по возможности не усложнять всё еще больше. Это в ваших же интересах – сотрудничать с организаторами турнира.
– А то что? – дерзко поинтересовался Гарри. – Меня дисквалифицируют?
– Следите за своими манерами, мистер Поттер, – посуровела волшебница. – Я не потерплю разговоров в подобном тоне.
«Да я просто в ужасе», – ядовито подумал он, отворачиваясь.
– Простите, мэм.
Несколько мгновений Минерва молчала, разглядывая слизеринца. Мальчик был напряжен как натянутая струна, готовая вот-вот лопнуть. Учитывая взрывоопасность его магии, это было плохим знаком. Отослав Криви прочь, женщина встала напротив юноши, вынуждая того остановиться. Гарри вопросительно посмотрел на неё.
– Мистер Поттер, – тихо заговорила она. – В школу приехали журналисты из «Ежедневного Пророка». С этой минуты за каждым вашим шагом будут пристально следить и стоит вам оступиться, это тут же станет достоянием общественности. Своей позицией вы делаете хуже только себе. Прошу вас, постарайтесь держать себя в руках.
Подросток непонимающе смотрел на неё.
– О чём вы…
– Я говорю о вашей магии, – быстро перебила его профессор. – Об этом никто не должен знать, в противном случае я боюсь предположить, какими будут последствия.
– А… о, – до Гарри, наконец, дошло, что так обеспокоило её.
Конечно, МакГонагалл не знала, что стихийные выбросы для него больше не были проблемой, а посвящать её в это он не собирался, поэтому просто кивнул.
– Я понимаю, мэм. Спасибо.
Они снова неторопливо направились вперед.
«Какая к Мордреду разница: узнают они или нет? – мысленно ворчал Гарри. – Всё равно министру уже об этом известно. И некоторым аврорам тоже. Тоже мне, тайна века».
«С другой стороны, если узнает общественность, крику будет хоть отбавляй», – заметил внутренний голос.
«Ну, а что мешает Фаджу всё рассказать репортерам? – продолжал мысленный монолог с самим собой Гарри. – Если он вдруг решит, что это благоприятно скажется на его репутации, об этом всем сразу станет известно. Так и чего ради вальсировать на минном поле, когда все бомбы там с часовым механизмом?»
Естественно, все эти мысли он оставил при себе.
Проводив подростка до нужной аудитории, профессор Трансфигурации пожелала ему удачи и удалилась. Гарри проводил ее унылым взглядом и, постучавшись, открыл дверь.
Переступив порог, слизеринец очутился в небольшой аудитории. Большинство столов были сдвинуты в противоположный конец комнаты, образуя в центре пустое пространство. Три оставшиеся парты были составлены вместе перед доской и накрыты длинной бархатной скатертью.
В аудитории юношу радушно приветствовал Людо Бэгмен, объявив, что чемпионам предстоит проверка волшебных палочек. Не зная, что на это ответить, Поттер просто кивнул и мельком глянул на остальных игроков. Седрик и Флер вели негромкую беседу, мило улыбаясь друг другу. Крам, все такой же мрачный и задумчивый, стоял в стороне. Гарри хотел было завести со знаменитым ловцом непринужденный разговор и под шумок выторговать себе автограф, но прерывать Бэгмена посреди его монолога, пока тот что-то упоённо рассказывал, показалось юноше не слишком вежливым. Слизеринец перевел взгляд на Людо, пытаясь понять, о чём речь и как раз успел услышать:
– Познакомься, Рита Скитер,– Бэгмен жестом указал на женщину в алой мантии, которая как раз начала подниматься из-за стола. – Она делает небольшой материал о Турнире для «Пророка».
– Не такой уж и небольшой, Людо, – приближаясь к ним, поправила Рита, впившись взглядом в Гарри.
Подросток заинтересовано глянул на журналистку. До этого он никогда не видел репортеров волшебного мира, которые публиковали статьи в «Пророке». Что ж, пожалуй, первое впечатление эта дамочка производила не самое приятное. Она была высокого роста с некрасивым лицом и чересчур высветленными волосами, уложенными в причудливое сооружение из тугих, коротких локонов. На самом кончике носа волшебницы были надеты очки в роговой оправе, отделанные драгоценностями. В тонких пальцах с очень длинными ногтями, выкрашенными пунцовым лаком она сжимала ярко-красную сумочку из крокодиловой кожи. В целом, по мнению Гарри, даже для волшебной журналистки она выглядела слишком уж нелепо.
Тем временем, Рита одарила двух волшебников неестественно слащавой улыбкой. Поттер заметил, что губы у неё накрашены бордовой помадой, что в сочетании с остальными атрибутами её внешности делало Риту Скитер похожей на какое-то кошмарное пятно, составленное из множества оттенков красного.
– Нельзя ли до начала церемонии взять у Гарри коротенькое интервью? – промурлыкала ведьма. – Самый юный чемпион, несомненно, прибавит статье яркости.
Она обращалась к Бэгмену, но при этом ни на мгновение не отрывала от Гарри пристального, алчного взгляда. Юноша поежился. Эта женщина почти пугала его.
– Разумеется! – воскликнул Людо. – Гарри, думаю, ты не возражаешь?
«Паршиво ты думаешь! Ещё как возражаю!» – мысленно завопил слизеринец, но успел только промычать что-то невнятное, когда красные когти железной хваткой вцепились в его руку повыше локтя и журналистка утащила его из комнаты, почти втолкнув в соседнюю дверь.
– Там очень шумно, – сказала она. – Побеседуем лучше здесь, в тихой и уютной обстановке.
Гарри растерянно взглянул на нее:
– Мы в каморке для ведер и швабр, – сухо сообщил он.
– Вот и чудно, – пропела она, – зато здесь никого нет.
«В этом-то и проблема», – вздохнул про себя подросток.
– Садись-ка, – она усадила Гарри на картонную коробку, плотно закрыла дверь и осторожно опустилась на перевернутое ведро.
– Что ж, приступим, – раздался её деловитый голос.
Раскрыв крокодиловую сумочку, Рита извлекла горсть свечей, волшебной палочкой подвесила в воздухе и зажгла.
– Гарри, ты не против Прытко Пишущего Пера? Так я смогу более естественно говорить с тобой.
«Что, Мордред вас раздери, может быть естественного в этом разговоре?! Мы, черт побери, сидим в каморке для швабр и тут воняет плесенью!» – хотел заорать подросток, но она уже доставала из своей сумки длинное ядовито-зеленое перо и свиток пергамента. Растянув его между ними на ящике, журналистка поставила перо вертикально на пергамент, и оно, слегка подрагивая, закачалось на кончике. Проверив, что всё работает как надо, Скитер снова обратила своё внимание на хмурого юношу.
– Итак, – она чуть подалась вперед, – что же побудило тебя стать участником Турнира?
– Злой рок, – вполголоса проворчал слизеринец и, наплевав на все предосторожности МакГонагалл, собрался уйти, когда его взгляд скользнул по тому, что записывало перо репортерши, двигаясь по пергаменту само по себе:
«Безобразный шрам, подарок трагического прошлого, портит во всем остальном очаровательное лицо Гарри Поттера, чьи глаза...»
«Я сейчас её убью», – апатично понял юноша и холодно воззрился на женщину.
– Не обращай на перо внимания, Гарри, – отмахнулась та. – Так почему ты решил бросить в Кубок свое имя?
«Сама придумывай», – слизеринец в мрачном молчании смотрел на неё.
– Тебе ничего не будет, Гарри, не бойся. Мы все знаем, что ты нарушил запрет. Но, пожалуйста, не волнуйся. Наши читатели любят бунтарей.
«А как отреагируют читатели, если «бунтарь» сейчас наденет ведро тебе на голову?»
– Что ты чувствуешь перед состязаниями? – не дожидаясь его ответа, расспрашивала Рита, перо упоенно что-то выписывало на пергаменте. – Взволнован? Нервничаешь?
«В бешенстве».
– В прошлом несколько чемпионов погибло, – сообщила Рита. – Ты об этом подумал, когда бросал в Кубок своё имя?
Гарри, слушая её в пол уха, наблюдал, как волшебное перо летает туда-сюда над пергаментом, будто на коньках, и представлял, как заталкивает эту ядовито-зеленую дрянь в глотку репортерши.
– Разумеется, ты и раньше сталкивался со смертью, – щебетала Рита, пристально глядя на него. – Что ты тогда испытывал?
«Чего боятся пауки? – принялся мысленно проговаривать юноша, чтобы успокоиться. – Желтых глаз. Никогда в них не смотри. Это раз».
– Может, полученная в детстве травма тебя подстегнула?
«А ещё они боятся хвоста, что кольцом тебя сожмет. Это два».
– Ты захотел как-то себя проявить?
«И клыков страшатся пауки. Ядовитых и смертельных – это три».
– Подтвердить свою славу?
«А четыре – исполинская пасть».
– Не потому ли ты поддался искушению...
«Жажда крови без конца, это пять».
– Ты помнишь своих родителей?
«Чешуя их страшит, а не шерсть. Чешуя подобно стали, это шесть».
– Как тебе кажется, они бы обрадовались, узнай, что их сын – участник Турнира Трех Волшебников?
«Семь и восемь, зажмурься скорей».
– Гордились бы тобой?
«Девять, бойся властителя змей».
– Беспокоились?
«Досчитав до десяти, отвернись».
– Или бы это им не понравилось?
«Пауков так страшит…».
Взгляд подростка упал на пергамент: «Когда наша беседа затронула его родителей, эти изумрудные глаза наполнились слезами. Он едва их помнит».
«Василиск», – его терпение дало трещину.
– Мисс Скитер…
– Хм? – она с ласковой улыбкой смотрела ему в глаза.
– Вы во время интервью всегда придумываете ответы сами, не дожидаясь комментариев собеседника?
Она рассмеялась, будто услышала замечательную шутку.
– А зачем мне слушать твои ответы, мой милый мальчик, если все твои мысли и эмоции я вижу на этом очаровательном лице?
«Если бы ты на моем лице сумела разглядеть хоть одну мысль или эмоцию, то уже с воплем бежала бы прочь», – угрюмо подумал юноша.
– Знаете, – задумчиво сказал Поттер, – мне кажется, из вас вышла бы прекрасная писательница…
– О, это так мило с твоей стороны, Гарри…
– … но журналист вы – паршивый, – закончив мысль, он поднялся на ноги.
Улыбка сползла с лица волшебницы.
– Мы еще не закончили, Гарри, – жестко бросила она.
– Закончили, – слизеринец отступил к двери. – Это не интервью, а одно сплошное недоразумение. Я ухожу.
Её пальцы до боли стиснули запястье подростка, удерживая его на месте.
– Мы можем начать всё сначала, дорогой мой мальчик, – Рита говорила ласково, словно беседовала с пятилетним ребенком, но её взгляд пылал ненасытным огнём. – О чем бы ты хотел поговорить? Я готова с радостью тебя выслушать.
– Я с вами ни о чем не хочу разговаривать, – спокойно ответил Поттер, пытаясь высвободить свою руку из её стальной хватки. – Отпустите меня.
– Ну же, Гарри, не будь таким стеснительным, – уговаривала она.
«Да как же отделаться от тебя?!»
В душе подростка, неспешно разворачивала исполинские крылья всепоглощающая слепая злость.
«Уничтожь её, – шептала она, – тебе это по силам. Давай же».
Магия в груди свилась кольцами, словно приготовившаяся к атаке змея. Казалось, даже воздух вокруг искрится от переполняющей юношу силы. Он чувствовал, как она бурлит внутри него в поисках выхода, затмевая голос разума, как оскалил острые клыки белоснежный зверь.
Гарри с шипением втянул воздух сквозь плотно стиснутые зубы, опасно сузив изумрудные глаза, зверь, низко припав к земле, напрягся, приготовившись атаковать, и вдруг дверь отворилась. На пороге стоял директор Хогвартса, рассматривая репортера «Пророка» и пытающуюся сбежать «жертву».
– Дамблдор! – широко улыбнулась Скитер, опрометчиво не обращая внимания на состояние четвертого чемпиона.
Перо с пергаментом в мгновение ока исчезли, пальцы журналистки поспешно разжались, выпуская начинающую неметь руку Поттера.
– Как поживаете? Надеюсь, вы видели мою летнюю статью о Международной конференции колдунов?
– Отменно омерзительна, – блеснул очками Дамблдор. – Особенно меня потешил мой собственный образ выжившего из ума болтуна.
Ведьма даже не смутилась.
– Я только хотела подчеркнуть старомодность некоторых ваших идей и то, что многие простые волшебники...
– Был бы счастлив с вами побеседовать, Рита, – перебил её старик, – но боюсь, придется перенести нашу беседу на другое время. Сию минуту начнется церемония проверки палочек, а один из чемпионов упрятан в чулан для щеток и веников.
Дамблдор обратил на Гарри предостерегающий взгляд. Какое-то мгновение слизеринец и старый маг пристально смотрели друг другу в глаза. Казалось, директор Хогвартса прекрасно видел, что творится в душе мальчика. Наконец, юноша медленно выдохнул, усмиряя собственный гнев, и, бросив невыразительный взгляд на директора, поспешил вернуться в класс.
Стоило Гарри оказаться на безопасном расстоянии от Скитер, его сознание окончательно прояснилось. По спине подростка пробежал холодок, когда он в полной мере осознал, что собирался сделать.
«Мерлин! – мысленно ужаснулся слизеринец. – Я же чуть не напал на неё!»
И что бы он делал, если бы позволил своей магии выйти испод контроля? И ради чего?! Турнир только начался, а он уже готов вцепиться кому-нибудь в горло. Нужно было срочно брать себя в руки, пока это не закончилось катастрофой.
Последующие мероприятия проверки палочек прошли почти без происшествий. Как оказалось, тестировать волшебные инструменты должен был мистер Олливандер. Он с любопытством изучил каждую волшебную палочку старших чемпионов, но когда очередь дошла до Гарри, в глазах старика мелькнуло странное выражение. Он долго и так и эдак крутил в узловатых пальцах палочку, хмурился и шевелил губами, будто что-то просчитывая в уме. Глянув исподлобья на самого юного чемпиона, пожилой волшебник наконец пустил из волшебной палочки сноп искр и возвестил, что палочка по-прежнему пребывает в безупречном состоянии, после чего вернул её владельцу. Подросток напряженно ожидал какого-нибудь компрометирующего вопроса или комментария, но Олливандер только улыбнулся и отошел к директору, словно ничего странного он и не увидел.
Гарри начал серьёзно подозревать, что Олливандер учуял следы ритуала, который провела летом Хельга, чтобы наладить взаимодействие Гарри с его волшебной палочкой. Расскажет ли он об этом кому-нибудь? Тревожные мысли слизеринца прервал голос директора Хогвартса:
– Благодарю всех, – сказал он. – Возвращайтесь на занятия. Хотя, пожалуй, можете идти обедать, урок вот-вот кончится...
«Ну, наконец-то!» – Гарри уже собрался уходить, но тут с места вскочил приземистый полный волшебник с камерой и прокашлялся.
– А снимки, Дамблдор, снимки?!– заволновался Бэгмен. – Всех судей и участников! Что вы скажете, Рита?
– Да, конечно, – оживилась журналистка, – сначала всех вместе, – её взгляд снова задержался на Гарри, – а потом по отдельности.
«Мерлин и Моргана! Когда же всё это закончится?!» – мысленно застонал Поттер, пока их всех сгоняли в кучу для общего снимка.
*
К тому моменту как Гарри добрался до Большого Зала, от него осталось одно имя. Весь этот вертеп: журналисты, фотографы, суматошный Бэгмен, остальные чемпионы, бесконечные разговоры и обсуждения, – вымотали его куда сильнее, чем можно было ожидать. Подросток и вовсе не отправился бы на обед, предчувствуя, что снова станет объектом всеобщих насмешек и обвинений, но он слишком хотел есть.
– Ну и как все прошло? – поинтересовался Блэйз, когда сокурсник с усталым вздохом опустился за стол напротив него, оказавшись между Драко и Томом.
Поттер в ответ поднял на него мученический взгляд. Забини сочувственно скривился.
– Что, так плохо? – уточнил Арчер, поворачиваясь к нему.
Гарри вздохнул.
– Я просто устал.
– О, да ради Мерлина, ты с таким лицом сидишь, будто они там тебя пытали, – закатил глаза Малфой. – Подумаешь, бедненького Гарри сфотографировали! Тоже мне трагедия! Хватит ныть!
– Если ты такой умный, сам бы и участвовал, – прошипел в ответ юноша, злобно сузив изумрудные глаза.
– Да с радостью! – фыркнул блондин. – Да только мне никто не предлагал.
– Мне тоже, представь себе! – вскинулся Поттер.
– Гарри, может, ты не будешь вести себя как истеричная первокурсница? – насмешливо предложил Нотт, вмешиваясь в разговор.
Юноша понял, что поесть нормально не сможет и раздраженно отшвырнул вилку, собираясь уйти.
– Гарри, – предупреждающе начала говорить Дафна, осторожно оглядываясь на другие столы, в надежде, что никто не обратил на них внимания. – Прекрати.
– Да когда же вы оставите меня в покое?! – даже не взглянув на неё, огрызнулся Поттер, опалив сокурсников яростным взглядом.
– Когда ты начнешь вести себя, как вменяемый человек, возможно? – с тихим смешком предположил Забини.
Гарри резко подался вперед, вперив в сокурсника пылающий взгляд, Блэйз невольно отшатнулся.
– Меня достало, что все диктуют мне, как себя вести, – процедил юноша, прожигая его взглядом. – Мне не оставили свободы выбора, так оставьте, черт побери, хоть свободу воли, – он смерил притихших ребят враждебным взглядом и досадливо скривившись, отвернулся: – А, к дьяволу всё.
С этими словами он поднялся из-за стола и стремительно вылетел прочь из Большого Зала.
Проводив удаляющегося Поттера взглядами, слизеринцы переглянулись между собой.
– Пожалуй, я впервые вижу его в таком бешенстве, – прервал сконфуженное молчание Блэйз.
– Совсем спятил, – осуждающе покачал головой Драко, тайком озираясь по сторонам. – Устроить такую сцену на глазах у всей школы, – блондин скривился, – ему что, совсем плевать на репутацию факультета?
– Представь себе, да, – отвлеченно бросил Арчер, пребывая в своих мыслях.
Малфой раздраженно покосился на него, но Том как будто этого не заметил.
– Дай ему время, – поддержала сокурсника Дафна, бросая расстроенные взгляды в сторону распахнутых дверей, словно в надежде, что Гарри вернётся. – Я думаю, ему просто нужно собраться с мыслями и всё обдумать.
– Угу, – подперев рукой голову, уныло протянул Блэйз. – Как бы только он не додумался до какой-нибудь глупости.
Том молча поднялся из-за стола, прихватив с собой пару сэндвичей. Забини иронично глянул на него.
– Пойдешь прикармливать нашу взбесившуюся знаменитость? – угадал он.
Арчер в ответ выдал кривую ухмылку.
– Все мы становимся добрее на сытый желудок.
– Жаль, что не умнее, – проворчал Драко, стараясь игнорировать взгляды учеников с других факультетов, которые, конечно же, заметили шумную размолвку за слизеринским столом и теперь вовсю таращились на них.
*
Скрестив по-турецки ноги, Гарри сидел на ковре в библиотеке Слизерина, жевал куриную ножку и сосредоточено просматривал один из дневников Салазара. Вокруг него прямо на полу было разложено ещё несколько книг, раскрытых на разных страницах, и юноша периодически поглядывал на них, сверяясь с записями. В дальнем углу тихонько шебаршился Виви, восстанавливая поврежденные полки и сортируя разбросанные книги. Раз или два домовик бросал грустные взгляды на своего нехарактерно нервного хозяина, но всё, чем в итоге смог ему помочь, – это притащить с кухни блюдо с куриными окороками и тушеными овощами. Овощи подросток проигнорировал, зато съел целых четыре ножки, вгрызаясь в них с такой яростью, словно каждая из них при жизни нанесла ему личное оскорбление.
Том застал друга как раз когда тот потянулся за новой порцией.
– Какой кошмар, – притворно ужаснулся он, подходя ближе. – Притащить жирную еду в святая святых – Библиотеку! Тебе не совестно?
Поттер искоса глянул на него.
– С тех пор, как мы тут все разгромили в прошлом году? – уточнил он. – Нет. Не совестно, – он внимательнее глянул на друга: – Что это у тебя там? – поинтересовался он, заметив завернутые в салфетки сэндвичи.
– Думал, ты голоден, – пожал плечами Том, усевшись в кресло. – Но, как вижу, ошибся.
– Не ошибся, – пробурчал Гарри, протягивая руку, в которой не держал курицу. – Давай сюда.
Арчер иронично изогнул бровь:
– Ты решил теперь заедать стресс? – полюбопытствовал он.
Поттер хмыкнул.
– Нет, просто жутко есть хочу, – так и не дождавшись, когда друг соизволит передать ему сэндвичи, Гарри чуть сосредоточился и завернутые в салфетки бутерброды послушно поплыли к нему по воздуху.
Том покачал головой, но комментировать неожиданное обжорство друга не стал.
– Что читаешь?
– Пытаюсь понять, как можно выявить и уничтожить след магического контракта, – сказал Гарри.
Арчер склонил голову к плечу, внимательно изучая сидящего на полу юношу.
– Собрался дать задний ход?
Поттер безрадостно хмыкнул.
– Я уже готов нарушить все возможные правила турнира, лишь бы меня дисквалифицировали, – со вздохом признался он.
– Плохая идея, – заметил друг.
– Почему? – тут же вскинулся Гарри, запальчиво глядя на него. – Тоже считаешь, что я запятнаю честь факультета?
– Да плевать мне на факультет, – закатил глаза Арчер. – Просто даже если тебя выкинут, это ничем тебе не поможет.
– Почему? – упрямо нахмурившись, повторил подросток.
– Да потому что это не избавит тебя от всеобщего внимания, – почти по слогам разъяснил Том. – Наоборот, всё станет только хуже.
– Куда уж хуже, – пробурчал Поттер, уставившись в книгу невидящим взглядом.
– Гарри, – Том вздохнул, понимая, что пока тот не приведет в порядок свои мозги, доказывать ему что-либо бесполезно. – Прошел всего день с того момента, как тебя выбрали чемпионом. Если ты будешь так реагировать на происходящее и дальше, то через пару недель сляжешь с нервным срывом, – он немного помолчал: – или подорвешь полшколы. Поверь, истериками ты себе лучше не сделаешь.
– О, да брось, – поморщился Поттер. – Ты и сам хорош!
– Прости? – Арчер непонимающе свел брови у переносицы.
– Вчера, – с горькой усмешкой сказал юноша, обратив на друга обвиняющий взгляд, – я видел, как ты смотрел на меня. Будто я величайшее недоразумение в твоей жизни! Вечная проблема! Неужели ты действительно хоть на секунду мог предположить, что я сам бросил в Кубок своё имя?!
Том мысленно вздохнул. Похоже, его друг готов был бросаться с упреками и обвинениями на всех, кто под руку подвернется. Даже на него. Это… угнетало.
Расценив молчание друга по-своему, Гарри разочарованно покачал головой.
– Из всех людей….
– Да заткнись, – перебил его Арчер, не желая слушать эту ересь и влипать в бессмысленные споры. – Включи уже свои мозги, Гарри. На кой дьявол я бы собирал всех слизеринцев на разговор с тобой вчера, если бы злился или обижался на тебя? Не будь идиотом.
Поттер с мрачным видом расковыривал пальцем ковер. На друга он взгляда не поднимал.
– Тогда почему ты так на меня смотрел? – тихо спросил он.
– Да потому что удивился! – не выдержав, рявкнул Том. – Знаешь, бывает такое у людей! Шок и ступор называется! Уж извини, что моё выражение лица тебя чем-то не устроило в этот момент.
Гарри почувствовал, как его лицо становится пунцовым от стыда. Что он творит вообще?
– Извини…
– Возьми уже себя в руки, – посоветовал Том.
– Я пытаюсь, – сокрушенно признался Поттер. – Но не могу.
Арчер немного помолчал, обдумывая свои следующие слова, и наконец сказал:
– Может, тебе станет легче, если ты просто выговоришься? – предложил он.
Гарри глянул на него исподлобья и против воли усмехнулся:
– Предлагаешь сыграть в психолога и его пациента? – друг только молча пожал плечами и Поттер шумно выдохнул. – Да я и не знаю, о чем тут говорить, – признался он. – Просто меня все это так жутко злит, что… – он бессильно развел руками, – мне надоело быть крайним.
– Ну так и не будь, – спокойно сказал Арчер.
– Хм?
– Тебя считают зазнавшимся выскочкой, что ищет дешевой славы, – начал разъяснять Том, – верно? Ну так заставь их изменить своё мнение.
– Каким образом? – не понял Поттер.
– Очень просто, – по губам лучшего друга расплылась поистине змеиная ухмылка, – выиграй этот турнир.
Повисло долгое молчание. Гарри смотрел на Арчера, как на душевнобольного.
– Ты в себе? – сухо уточнил он. – Каким образом я смогу превзойти остальных чемпионов? Они старше меня, больше знают… и вообще, – он мученически вздохнул, так и не закончив мысль.
Арчер презрительно фыркнул.
– То, что они старше тебя, не значит, что ты в чем-то им уступаешь, – заметил он. – У тебя уникальная магия…
– Угу, которой я толком не умею пользоваться.
– Значит, научись, чёрт побери. С каких пор ты начал скулить о своих проблемах? – Том пристально смотрел в изумрудные глаза друга. – Ты блестяще учишься, мгновенно осваиваешь новые навыки и адаптируешься в незнакомой среде. Да ты любому дашь сто очков вперед. И потом, – Арчер заговорщицки сощурился, – не забывай, что на твоей стороне преимущество…
– Какое?
Друг одарил его самодовольной усмешкой:
– Я, конечно.
Гарри, не сдержавшись, рассмеялся:
– О, ну теперь-то я спокоен, – глумливо пропел он. – Томас Великий пройдет за меня все испытания! Главное, чтобы на его пути не встал какой-нибудь котик, ибо такого противника он не сокрушит!
– Хватит ржать, клоун, – с наигранным возмущением воскликнул Арчер, швырнув в друга подушкой.
Продолжая хохотать, Гарри увернулся от подушки, рухнув на ковер. На душе у него стало чуточку легче. И только одно по-прежнему не давало ему покоя. Улыбка сползла с лица подростка, и он тоскливо уставился на высокий, сводчатый потолок.
– Только вот знаешь, Том, – через силу сказал он. – Возможно, меня запихнули на этот турнир, чтобы в итоге прикончить.
К его удивлению, признание, что далось ему с таким трудом, не произвело на лучшего друга никакого впечатления.
– Ну, это нам не впервой, – флегматично заметил он. – Тебя каждый год кто-нибудь пытается убить. Каламбур в том, что ты до сих пор жив.
– Угу, вот уж каламбур так каламбур, – пробурчал Гарри.
– Хватит хандрить, – велел Том. – Давай разбираться с проблемами по мере их поступления. Сперва испытания, потом всё остальное. Ты знаешь, что вас ожидает на соревнованиях?