355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Jane_BlackCat » За краем Вечности (СИ) » Текст книги (страница 4)
За краем Вечности (СИ)
  • Текст добавлен: 12 апреля 2021, 18:36

Текст книги "За краем Вечности (СИ)"


Автор книги: Jane_BlackCat



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 45 страниц)

– Вот как? – Джек оторвался от прокладывания курса. Чёрные глаза лукаво сверкнули, выражая приятное удивление от ночного визита барышни. – И что же привело тебя сюда, – промурлыкал капитан, медленно поднимаясь из-за стола, подобно хищному леопарду. Шаг навстречу. Я спокойно выдержала взгляд Воробья и холодно, безапелляционно заявила:

– Ты должен научить меня владеть оружием.

– Должен? – Джек подавился усмешкой.

– Это твой долг, как джентльмена. Или ты выполняешь только те желания дам, которые дарят удовольствие тебе самому? – взывать к пиратской совести за отсутствием таковой – дело бессмысленное, и капитан Воробей в очередной раз об этом напомнил. Чётко, нагло и вкрадчиво:

– Именно.

Я скорчила раздражённую физиономию. Никто и не обещал, что уговорить легендарного пирата окажется просто. Иной раз, в своём настоящем мире я бы покорно вздохнула и удалилась, чтобы не досаждать человеку, сказавшему «нет» долгими уговорами. Но здесь вести себя по-пиратски дерзко и неумолимо было проще и к тому же жизненно необходимо.

– Тебе нужно «волшебное слово»? Ну хорошо. Пожалуйста, Джек, научи меня владеть оружием.

Воробей улыбнулся одним уголком губ. Было в этой улыбке что-то коварное, сдобренное хитрецой и невозмутимой наглостью. Хотя ответ ещё не прозвучал, я практически слышала его. Джек приблизился ко мне. Взгляд завораживал, дыхание обжигало. Тишина стала настолько напряженной, что можно было услышать, как перебирает лапками муха на подоконнике.

– Убеди меня.

Я коварно прищурилась, протянув многозначительное «Хмм…». Джек, видно, принял молчание за согласие и похотливый взгляд дополнился кошачьим довольством. Но я безжалостно разрушила все разгоревшиеся планы и ожидания одной звонкой пощёчиной. Воробей обиженно отпрыгнул назад, и не успел выдать возмущённое «Эй!», как я выхватила его же саблю из ножен. Клинок медленно уткнулся ему в грудь. Поражённый вид капитана так и требовал объяснений; и я их охотно предоставила:

– Я хоть фехтованием не владею, но тело саблей пронзить смогу.

Джек разочарованно причмокнул, будто ещё раз убедившись в моей неадекватности.

– Ничего ты не поняла. Я имел в виду совсем иное, – Воробей даже не сделал шаг назад. Но не успела я вдоволь наиграться победной ухмылкой, как карие пиратские глаза вновь подсветились огоньком коварства. – Ну если уж ты решила пойти на более кардинальные меры, мне самому тебя придётся убедить кое в чем…

– «Мягко или скорее жёстко?» – процитировала я.

– Кому как, – в руке Джека появился пистолет. Щёлкнул предохранитель и черное дуло направилось мне в голову. – Весомый аргумент?

– Да, – пропищала я слишком испуганно, чем ожидалось и покорно протянула Воробью саблю.

– То-то же, – Джек вернул пистолет на предохранитель и убрал за пояс. Усы приподнялись в довольной ухмылке. – Конечно, этот поступок опрометчив, но твоя дерзость похвальна.

– Да неужели! Я впервые услышала не упрёки и подшучивания, а настоящую похвалу от самого капитана Воробья! – я театрально подняла глаза к потолку и взмахнула руками. Джекки вернулся за стол, снова уткнувшись в карты и не проявляя ко мне ни малейшего интереса. Пришлось долго выжидательно стоять у него над душой, скрестив руки на груди и ожидать, пока он соизволит уделить мне толику внимания. Но он был совсем иного мнения и напускал на себя вид очень занятого человека.

– Джек, ну пожалуйста, – выдохнула я. – Или ты хочешь, чтобы меня убили на первом же абордаже? – ответ последовал не сразу. Джек долго смотрел на меня, словно оценивал, насколько много хлопот со мной будет.

– Если сможешь меня удивить… Тогда я подумаю, – Воробей вальяжно откинулся на спинку кресла.

– Что ж, нет так нет, – я грустно вздохнула и отступила к двери. – Расслабься, я не буду тебя больше беспокоить по этому поводу. Как-нибудь обойдусь и без фехтования…

– А я думал, ты от меня не отстанешь… – последовал ответ.

– Ты удивлён?

– Ещё как удивлён! – Джек прихлопнул в ладоши. Я в мгновение ока оказалась у его стола.

– А теперь учи меня фехтованию! – торжественно объявила я. Джек непонимающе сдвинул брови. На беззвучный вопрос я ответила через несколько секунд, растягивая время, чтобы поиздеваться над ним, как и он надо мной: – Ты сам только что ответил, что я тебя удивила! А значит, я выполнила условие!

«Моя ученица», – так и читалось в его взгляде. Гордость и приятное удивление, которые отпечатались на его лице, выглядели немного неуместно, но приятно было осознавать, что адресовались они мне.

– Пиратка, – прозвучало одобрительно, и очень непривычно. Я буквально ощущала, как от чересчур откровенного зрительного контакта зарделись щёки. На губах дрогнула улыбка.

– Так значит, это да? – робко поинтересовалась я. Воробей чуть заметно кивнул.

Обещанное обучение началось со следующего дня. «Чёрная Жемчужина» вышла в море к полудню. Запряжённый в паруса ветер толкал корабль к неведомым мне горизонтам – как водится, мне так и не выпала честь быть посвящённой в капитанские планы. Первое знакомство с Тортугой вышло не очень радушным, и когда город остался за кормой, ощутилось странное облегчение, будто скинула с плеч ношу. Неудивительно! Ведь всё то время, пока судно стояло на якоре, паранойя не оставляла мою персону ни на секунду. Вздрагивать от каждого шороха, ожидая нападения, бояться, что Тёмная Личность проникла на судно – так можно и с ума сойти. Искренняя надежда, что нападение было единоразовым, ничего не значащим и больше не повторится, заглушалась более реальной интуицией: встреча не последняя. Надо быть начеку.

Я стояла у гакаборта и наблюдала за длинным пенистым следом, который оставлял позади себя корабль. Кильватер, как сказал Джек. Ветер нам благоприятствовал. Облака скользили по небу, вторя кораблю. И морская вода, и небесный свод почти не различались по оттенку, и было почти не различить линию горизонта. Что-то холодное, острое коснулось спины. Я обернулась и встретилась взглядом с Джеком. Вернее, с остриём его сабли. Решил меня убить? Ах нет, мы же вчера договорились начать прохождение курса молодого пирата…

– Что-то ты не в духе, – Воробей склонил голову на бок, в сомнении опустив клинок.

– Всё в порядке! Просто не люблю, когда в меня без предупреждения тыкают саблей, – отозвалась я.

– Настоящий враг не будет предупреждать, когда решит насадить тебя на клинок. Всегда – всегда! – нужно быть готовым к нападению. Не витать в облаках и ожидать возможной атаки в любой момент и с любой стороны.

– Это похоже на паранойю, кэп, – хохотнула я, оперевшись о планшир. Корабль скрипнул, словно поддакнул моим словам.

– Скорее на желание жить, а не стать похожим на кабанью тушку, насаженную на вертел.

– Так научи меня! – неслышно шепнула я. «Научи жить», – прозвучало в мыслях подобно эху. Стать ученицей самого капитана Воробья – огромная честь. Не каждый из пиратов имел настолько великолепного учителя. Я тряхнула головой, откидывая пряди волос назад и продолжила громче: – Приступим, кэп?

Вместо ответа Джек отвернулся от меня и крикнул:

– Гиббс! Дай свою саблю! – старпом поднялся на корму и протянул клинок с изящно инкрустированным эфесом. Капитан Воробей в свою очередь протянул оружие мне. В лезвие, начищенное до блеска можно было смотреться как в зеркало. Кисть руки скрылась под широкой гардой, по форме напоминающий лист папоротника. Сабля оказалась тяжела, само удерживание её было не малым трудом, отчего оружие постоянно «клевало носом». Джек отошёл на середину квартердека, клинок в его руке высокопарно взвился вверх. Он давно привык – к тяжести оружия, к мозолям на ладонях, которые оставляет эфес, к звону металла. Мне тоже придётся привыкнуть. Если, конечно, своими неумелыми попытками отбиваться я не доведу Джека до состояния, когда он целенаправленно пригвоздит меня к мачте.

– Подними саблю, – скомандовал Джек, с азартом поигрывая мышцами на плечах, словно дикий зверь, готовящийся к броску. – Вот так. Теперь отведи левую руку назад, или вообще убери за спину, чтобы у врага было меньше шансов ее задеть. Отлично! А теперь запомни. При нападении используется передняя кромка клинка. Защищаться следует более крепкой стороной. Главное – знать, когда и куда должна пойти твоя сабля, уметь предугадать действия врага. С этого всё и начинается. Драки надо отрепетировать, чтобы во время настоящего боя ты знала все возможные исходы и выпады противника. Добиться скорости, молниеносной реакции и заглушить эмоции холодным расчётом – вот первые правила, без которых твои взмахи шпагой будут походить скорее на попытки букашки противостоять слону, а не на достойную борьбу.

У мышц тоже есть память, как и у мозга. Разучивая драку на саблях, ты повторяешь ее, пока не запомнишь все самые важные и козырные приёмы. Джек гонял меня по палубе, как собака котёнка. Удары сабли я отбивала с огромным усердием, а редкие атаки казались мне настоящим прорывом. Страшнее всего было нечаянно задеть остриём Джека, хотя в душе знала, что такой исход невозможен или крайне маловероятен – разве может он, легендарный пират, позволить какой-то девчонке ранить себя? В отличие от меня капитан Воробей подобными осторожностями не заморачивался и вёл свою партию жёстко. В этом бою я вполне могла лишиться части пальца, как Джонни Депп во время совместной жизни с Эмбер Хёрд. Вероятно, Джек делал это специально, чтобы я сразу осознала, что ждёт меня в пиратском быту и приложила все усилия для сохранения жизни и здоровья. И всё же иметь такого наставника было большим плюсом: с ним у меня было куда больше шансов научиться борьбе, чем, скажем, с Тимми, который боялся бы сделать лишнее движение, чтобы, не дай Бог, не задеть барышню.

– Ты не так безнадёжна, как кажешься, – бой прервался, чтобы перевести дух. Я согнулась пополам, тяжело дыша.

– Спасибо, – язвительно произнесла я, оттирая пот со лба.

– Но простых махов шпагой недостаточно. Нужно уметь наносить удары, если хочешь победить, а не просто растянуть время. Один из несложных, но действенных приёмов – контратака. Во многих случаях противник раскрывается при атаке, делая выпад или удар. По крайней мере, его рука становится вытянутой. Да и положение клинка во время удара предсказуемо. В такой момент нужно поразить противника в руку или корпус, уклонившись от его атаки или парировав ее. Весь смысл контратаки во времени. Она должна быть нанесена в самый подходящий момент с максимальной скоростью. Также важно учесть ещё кое-что: поединок двух людей одного роста и телосложения на совершенно одинаковом оружии – достаточно редкая ситуация. Как правило, у тебя или у твоего противника более длинная сабля. Относительная длина оружия имеет огромное значение при выборе техники. В самом начале поединка нужно оценить, кто имеет преимущество в этом аспекте. Если ты выше, и твоё оружие длиннее, чем у противника – ни в коем случае не сближайся. Используй это преимущество, держись на дистанции, на которой он не может тебя атаковать, а ты его – можешь. Если же преимущество по длине не на твоей стороне, придётся навязывать ближний бой, что тоже хорошо – короткое оружие значительно манёвреннее на малой дистанции. Постоянно наступай.

Я мучительно старалась разложить по полочкам все правила и запомнить. Казалось, что сейчас мозг вскипит или взорвётся. Как же всё непросто! В кино фехтование казалось плёвым делом и, на вид, не требовало особых знаний. В реальной жизни же, это оказалось целой наукой. Наукой, которую я обязана постигнуть в кратчайший срок.

– Во многих случаях может пригодиться финт – это обманное движение, ложная атака. Существует бесчисленное множество различных финтов, но достаточно уяснить общий принцип их применения. Суть ложной атаки – внушительное начало, расслабление в полёте и прекращение движения с изменением траектории в конце. Предположим, ты решила провести финт, имитирующий удар в плечо справа. В отличие от настоящего удара, клинок пойдёт справа налево в другой плоскости, значительно ближе к твоему телу. Смена траектории элементарно выполняется поворотом кисти. Неопытный фехтовальщик не сможет отличить финт от атаки и серьёзно вложится в защиту, открывшись для удара слева, который тут же будет нанесён. Более опытный противник может успеть защититься от атаки или даже понять, что первое движение было финтом – но никто не мешает сделать два или три финта, нанеся атаку в самый подходящий момент, – закончил Джек. Вместо элементарного начала Воробей сразу приступил к объяснению технических приёмов. Что поделаешь, на долгие тренировки времени нет, а значит следовало сразу приступить к таким приёмам, которые могли при случае спасти жизнь. Неожиданный крик заставил подскочить на месте: – Защищайся! – и Джек тотчас нанёс тот самый финт. Я только и успела, что отпрыгнуть. Вот, чертяка! Воспользовался эффектом неожиданности! Это ведь было самым первым правилом, не забывать которое – главная суть любой борьбы.

Беготня по палубе продолжилась. Воспользоваться описанными приёмами не удавалось – Джек не давал ни секунды на передышку. Несколько раз моя сабля была выбита из руки, предплечье украсилось лёгкими царапинами. Но упорство и жажда овладеть этой нелёгкой наукой заставляли снова и снова поднимать клинок и идти на бой. За обучением наблюдали все без исключения матросы, каждый мой неумелый выпад сопровождался гаркающим смехом и не очень лицеприятными репликами. Для Джека же всё и вовсе казалось игрой, возможностью поразвлечься и похвастаться своими навыками. В отличие от зрителей он не принижал меня при случае неудачного манёвра, а наоборот приукрашивал его такой репликой, что мало кто мог сдержаться от хохота. В обществе капитана Воробья было странно легко. Он будто бы заряжал своей энергией и энергетикой – настолько располагающей к себе, что хотелось радоваться жизни и смотреть на всё с нескончаемым оптимизмом.

Пошли дни. Каждое утро, когда солнце поднималось над горизонтом, начинался учебный день. Будто снова вернулась в институт: пары по фехтованию, морским терминам, а во время отдыха – теоретические знания. Джек охотно рассказывал истории о своих похождениях, не отказавшись в очередной раз потешить самолюбие. Мои обязанности, как помощника кока тоже не были упразднены – готовка обеда была ежедневной отработкой проживания на корабле. В свободное время я любила читать: в моей каюте обнаружилась старенькая книжка, которую я осилила за четыре дня. Бури обходили нас стороной и ничто не мешало радоваться жизни.

====== Глава IV. План ======

Я заявилась в капитанскую каюту с решительным намерением раздобыть книг для чтения. Но Джек Воробей был занят немаловажным делом, а именно рылся в шкафу в поисках завалявшейся бутылки рома. Вещи опять летели во все стороны, бардак в комнате царил немыслимый. Наблюдать за Джеком дело занятное, но оно наскучило сразу, когда в меня прилетел обломок доисторической подзорной трубы. Инстинктивно поймав его, я возмущённо скривилась и зашвырнула по обратному адресу. Обломок прилетел Джеку в спину, заставив подпрыгнуть от неожиданности и удостоить меня взглядом.

– Ты как раз вовремя, дорогуша, – первичное безрадостное возмущение уступило место радостному блеску в капитанских глазах; Воробей обрадованно подорвался и тотчас оказался рядом со мной. – Будь добра, вышвырни это за борт, – и мне на руки приземлилась тяжёлая книга в кожаном переплёте. Вероятно, когда-то ее уголки были украшены драгоценными камнями, но сейчас на их месте зияли пустые выемки.

– Зачем? – я открыла первую страницу. В глаза бросилась крупная красная вензелеватая надпись: «Конституция Великой Британской Империи».

– Такой ереси нечего делать у меня на борту, – Джек забавно поморщился, словно смотрел не на свод законов, а на чьи-то отходы жизнедеятельности.

– И как же она попала к тебе на корабль? – я не без интереса воззрилась на капитана.

– Неважно, – не дожидаясь моих действий, Воробей выхватил у меня конституцию. Я проводила долгим взглядом летящую в открытое окошко книгу, и снова обернулась к Джеку, но тот уже рылся в перекошенном шкафу.

– Вообще-то я пришла по делу, – холодно заметила я после недолгого молчания. Джек полез в сундук; над капитанской спиной взмыл ворох бумаг. Порывшись в содержимом, Джек удостоил меня безучастным ответом:

– Интере-есно… И по какому же?

Я подскочила к Воробью и захлопнула крышку сундука, чуть не прищемив капитанские пальцы. Джек шарахнулся и сурово глянул на меня исподлобья, притягивая к себе чуть не пострадавшую руку. Убедившись, что он готов меня выслушать, я сразу перешла к делу:

– У тебя есть какие-нибудь книги? Дашь почитать?

– Есть, конечно, но большая их часть – скука смертная, – заверил Воробей, опасливо отодвигаясь от «сумасшедшей девицы».

– Но ведь есть ещё и меньшая часть, – возразила я. – Ну так что?

– Как пожелаешь, – ответил Воробей, поднимаясь и направляясь к высокому стеллажу. Капитан сгрёб с верхней полки несколько книг и стопкой примостил их на стол. – Пожалуйста! Что не понравится – можешь смело швырять за борт. Только лишний балласт.

Воробей снова нырнул в сундук, а я приблизилась к столу и провела рукой по мутно-синей обложке маленькой книжечки. На пальцах остались следы пыли, а на книге появились более яркие чистые отметины – уж до художественной литературы пират далеко не охочий… Взгляд приметил под комодом выглядывающий уголок ещё одной книги. Выудив её и положив на верх стопки, не удалось не удивиться: в отличие от других на обложке отсутствовало украшение в виде толстого слоя пыли. Страницы приятно зашелестели под пальцами и наугад остановились на середине томика. Но лицо тотчас скривилось от омерзения – стоило лишь опустить взгляд на испещрённую буквами бумагу. Воистину непристойный текст и ещё более непристойные иллюстрации напоминали скорее современные порно-комиксы, чем читабельную литературу. Заинтересовавшись преисполненным омерзения возгласом, капитанский взор вперился в меня.

– Что такое? – участливо поинтересовался хозяин литературного сокровища.

– Да ничего! – в запале воскликнула я и припечатала книжонку к капитанской груди. – Сам читай свой разврат!

Воробей вытащил книжку из-под моих пальцев и раскрыл на середине; довольная улыбка тут же сверкнула золотым зубом.

– А я-то думал, куда она подевалась… Спасибо, что нашла!

– Похотливый мерзавец, – я скривилась, подхватывая остальные книги и удаляясь из каюты.

– И тебе пожалуйста! – прилетела в спину усмешка Воробья.

…Но, как ни крути, Джек оказался прав: почти все книги были страшной скукотой, от которой клонило в сон. Сплошная несчастная любовь – а герои совершенно ненастоящие, слишком правильные и вежливые. Очень и очень банально. Авторы этой эпохи ещё не умели писать интересно, но им это было простительно: как-никак они пишут о том, что видят вокруг, а их быт однообразен и скучен – уж совсем не то, что у пиратов. Но пиратской литературы на корабле не водилось; а может, в этом веке книг про пиратов попросту не существовало. Единственное, что было действительно достойно прочтения, это сборник стихов. О море, о жизни – они привлекали внимание и заставляли задуматься…

Неинтересные книги всё же не были сброшены за борт. Кто знает, вдруг когда-то да пригодятся? И я запрятала их в шкафу. А что бы развеять однообразие, оставалось только взобраться на бушприт, свесить ноги и напевать морские шанти:

«Кто битым жизнью был, тот большего добьётся.

Пуд соли съевший, выше ценит мёд.

Кто слёзы лил, тот искренней смеётся.

Кто умирал, тот знает, что живёт.»

Тренировки фехтования длились уже целую неделю, а я только начинала обращаться с саблей на стеснительное «ты». Но с каждым днём руки всё больше привыкали к тяжести оружия, а в голове отпечатывались тактика, техника, приёмы боя. Расспрашивать Джека о дальнейших планах было боязно – грань доверия и без того слишком тонка, а излишнее любопытство может кончиться тем, что кэп перестанет посвящать меня в свои сверхважные дела окончательно. Мне оставалось лишь который раз перебирать в воспоминаниях его разговор с капитаном Тигом и гадать о его тайном смысле – память до сих пор удерживала личную беседу отца и сына: речь шла о неком Стивенсе и местечке под названием Нассау. Ни о первом, ни о втором я и слыхом ни слыхивала, и толком разобраться в этом так и не удалось – никто из обитателей «Жемчужины» не имел представлений о задумках Джекки. Разве что мистер Гиббс подозрительно замялся, услышав вопрос о курсе «Жемчужины», после чего ответил кратким «не знаю». Это замешательство не оставило сомнений – он всё знает! Просто не хочет говорить. Возможно, это сугубо исполнение капитанского приказа – что, если Джек велел никого не посвящать в эту тайну? А может быть, приказано было не говорить именно мне? Что ж, наверное, у него имеются на то веские причины.

…Утро стояло раннее – настолько раннее, что солнце ещё не успело подняться высоко, а прохладный рассвет только-только расплескался алыми красками по горизонту. День обещал быть солнечным и жарким. Я стояла на самом носу корабля и наслаждалась свежим ветром, когда по правому борту из-за горизонта выглянуло маленькое пятнышко. Щёлкнула раздвигаемая подзорная труба. Я навела линзы на остров. В увеличивающем кружочке появилась большая бухта: мачты нескольких линейных кораблей пронзали небо острыми вершинами, рыбацкие лодочки бились о причал. Многочисленные дома – как деревянные лачужки, таки и белокаменные особняки жались друг к другу. Двугорбый горный хребет разделял остров на две половины, как Уральские горы делят Евразию на Азию и Европу. Разглядеть, что творится на берегу не было возможности – слишком много миль было до вышеописанной земли, но увиденная архитектура не оставила сомнений в том, что это одна из многочисленных британских колоний.

– Три румба вправо! – приказ Воробья заставил рулевого крутануть штурвал. «Чёрная Жемчужина» послушно поддалась велению рулевого колеса и лениво поворотила бушприт в сторону острова.

– Что за земля? – я очутилась рядом с Джеком; тот уже привык при моём появлении измученно вздыхать и готовиться к бесчисленному множеству расспросов. И правильно сделал – чем скорее смирится, тем скорее исчезнет нужда скрытничать. Капитанское доверие ещё не было заслужено, а поэтому приходилось играть в детектива при каждом разговоре с Воробьём. Читать его, аки книгу раскрытую, я, верно, не научусь никогда. Разгадывать помыслы и ответы в мимолётных движениях бровей, губ, казалось ещё более нереальным, чем совершённый скачок во времени. С ним сложнее, чем с другими людьми, но в то же время в его обществе «странно и мучительно-легко», как поётся в одной замечательной песне. Джек Воробей очертил глазами непонятный символ и безэмоционально отозвался:

– Нью-Провиденс.

– Также известный, как Нассау? – после нескольких секунд смятённых раздумий, спросила я.

– Нет, – Джек машинально качнул головой. Похоже, он уже перестал удивляться подобным догадкам и выводам, и не обращал внимания на безумные выходки чрезмерно любознательной гостьи из будущего. – Нассау – это столица Нью-Провиденса.

– Решил наведаться в гости к Стивенсу? – бездумно ляпнула я, о чём тут же пожалела: провоцировать человека, грань доверия которого хрупка, как карточный домик – глупее, чем разгуливать среди королевских солдат и распевать пиратские песни. Я почти услышала, как свистнул воздух – Джек Воробей повернулся с немыслимой скоростью. В меня впился прожигающий насквозь взгляд, от которого что-то боязливо скукожилось в животе. Пришлось отгородиться напускным весельем и насвистывать весёлую мелодию – если решила вести себя загадочно, надо идти до конца. Сделалось трудно дышать от волнения, явственно ощутилось, что чересчур прямолинейный взгляд вот-вот просверлит дыру в моём затылке.

Нанизанный на бушприт судна остров увеличивался неохотно, с черепашьей скоростью. Взгляд скользнул к реям. Бриз нырял в паруса прерывисто; фор-марсель висел, как уши спаниеля, лишь иногда в него забирались потоки ветра. Такими темпами «Жемчужина» обещала приползти к суше не раньше полудня.

– Идём, – прозвучало над самым ухом. Джек проворно ухватил меня за запястье и потащил за собой – по трапу с полубака, а потом под капитанский мостик. Лишь когда створки дверей хлопнули за нашими спинами, я возмутилась и вырвала руку из цепкой пиратской хватки:

– И что мы забыли в твоей каюте?

Джек вскинул ладонь, мол, подожди, и опять зарылся в содержимом просторного сундука. Мне осталось лишь закатить глаза и наблюдать за неаккуратными манипуляциями пирата.

– Если ты ищешь ром, – подала голос я через полминуты, – то он здесь, – и кивнула в сторону комода. Но Джек с превеликой радостью в глазах поспешно поднялся, позабыв захлопнуть крышку сундука, и продемонстрировал массивный комок серой узорчатой ткани.

– В поисках рома можно обнаружить весьма полезные забытые вещи, – оповестил он, шагнув ко мне. Я недоумённо уставилась на протянутый мне мятый ком тряпья.

– И? Что это? – невозмутимо вопрошала я.

– Платье! Тебе, – Джек впихнул ткани мне в руки, и торжественно объявил: – Ты пойдёшь со мной в город.

– Зачем? – я вытаращила глаза. Учитывая достаточно натянутое отношение кэпа ко мне, подобное заявление звучало как признание в любви. Воробей в мимолётном движении приложил палец к подбородку, чёрные глаза сверкнули напускной задумчивостью.

– Скажем, женщины лучше ведут переговоры, – ко мне обратился дьявольски-пленительный взгляд, горячий и страстный, задорный и опасный своей обворожительностью. Джек приободрился, встряхнулся и преднамеренно быстро добавил: – Ты не против?

– Как я могу быть не против, если даже не знаю, что ты хочешь там сделать? – я пожала плечами. – Хотя нет, не так. Для начала, что требуется от меня?

– Твоей задачей будет лишь отвлечь, пока я сделаю дело. Это очень важно! – Джек ногой закрыл крышку сундука и отпихнул его назад; тот шумно громыхнул о переборку.

Я опасливо развернула щедро подаренное Джеком платье. Нижняя юбка и корсет выскользнули на пол, а я с негодованием осознала, что не имею ни малейших представлений о том, как это надевать и носить. Подобрав упавшие вещи, водрузила их на стол рядом с уже знакомой мне непристойной книжонкой. На губах появилась беззвучная усмешка: теперь из затёртых страниц выглядывала замызганная закладка.

– Могу я узнать, кому принадлежало это платье и какая судьба постигла прошлую обладательницу? – опасливый взгляд поднялся к лицу Воробья.

– Так ли это важно? Главное, что новой хозяйке оно будет очень к лицу, – губы Джека растянулись в прельстительной улыбке.

– Как ты можешь судить об этом, если я его ещё не надела? – хохотнула я, хлопнув по столу рукой. – Ах да! Ты же знаток женщин. И подобно великому дизайнеру можешь на глаз определить, пойдёт ли мне оно. – Карие глаза подсветились согласным довольством.

– Ты так и не ответила, что думаешь насчёт нашей совместной вылазки в город, цыпа, – Воробей, гипнотизируя сладкими речами, медленно обошёл вокруг меня, во всех его движениях читались повадки кота – грациозные, но при том опасные.

– А ты так и не ответил, что ты хочешь сделать в Нассау. Я слышала, на Тортуге Тиг говорил что-то про некого Стивенса… Я задам лишь один вопрос: что это за личность и что тебе от него нужно? – слова прозвучали чересчур сухо и официально. Джек, нарезавший вокруг меня круги, внезапно остановился прямо напротив. Я выдержала капитанский взгляд и чуть заметно кивнула, приглашая к ответу.

– Дневник.

– Какой дневник?

Самодовольная пиратская улыбка сверкнула подобно бесценному сокровищу. Карие очи сузились в хитрющем прищуре. Джек чуть наклонился, обжигая дыханием:

– А это уже второй вопрос, дорогая.

Я подошла совсем близко, стараясь за каждым движением ресниц, за каждым блеском шоколадно-карей радужки прочесть истинные намерения капитана. Но сейчас к характеристике легендарного пирата так и просилась фраза «спокоен, как удав». Он безмятежно отклонился назад и изящно перебрал пальцами, как по клавишам фортепиано. В этом спокойствии виделась доля снисходительной усмешки. Пришлось проглотить ком недоверия. Вот-вот вокруг меня начнёт бурлить то, чего я так желала: авантюры, приключения, и стоять в стороне не хочется. Более всего желанно идти бок о бок с Джеком, стать его компаньоном, или, на худой конец, боевой подругой.

– Очень важно, говоришь? – я с лёгким прищуром воззрилась на капитана. Тот слегка развёл руками, как бы подтверждая мои слова.

– Я бы даже сказал, жизненно необходимо, – заверил он, прерывая затянувшееся молчание. Я подхватила со стола тяжёлые дамские одежды и с театральным покорством, приукрашенным полуулыбкой, отозвалась:

– Только ради жизненно необходимых целей. – Я открыла носком сапога двери и исчезла из каюты. Перед тем, как створки закрыли от меня лицо Джека, оно осветилось самодовольным коварством.

На облачение в светское платье ушло больше часа и целый вагон нервов. Разобраться, или примерно понять, что как должно одеваться удалось не сразу. Нижняя юбка на верёвочной завязке постоянно сползала, и я решила обойтись без неё – она полетела на койку и провалялась там битый час. Та же участь должна была постигнуть и корсет, но вскоре выяснилось, что без него в лиф платья влезть не удастся – а если и удастся, он может треснуть по швам в самый неблагоприятный момент. Я изворачивалась, как в твисторе, прыгала по всей комнате, мучаясь с затяжкой корсета. Стоило чуть ослабить хватку, чтобы завязать на узел, как завязки снова расходились. Китовые усы впивались в рёбра, стягивали грудную клетку, и красочнее некуда иллюстрировали состояние Элизабет, когда той было «нечем дышать». И я вовсе не могла гарантировать, что подобно ей не свалюсь за борт. Едва удалось влезть в платье, прежняя обладательница которого была тощей как мумия, пришло время истязать волосы. Попытки соорудить на голове подобие высокой причёски не увенчались успехом, и максимум, что удалось сделать – скрутить волосы в пучок. Но и здесь вышел промах: более короткие пряди выбивались из тугого жгута и торчали во все стороны. Но лучше сделать было уже нельзя, и я махнула рукой, водружая на голову слегка замызганную дамскую шляпку.

Как и предполагалось, судно вошло в гавань к полудню и встало на рейде далеко от причала. Оружие пришлось оставить в каюте, так как юная леди в пышном платье и с «украшениями» ввиде пистолета и сабли смотрелась бы, мягко говоря, странно. Про Нассау и его обычаи я толком ничего не знала, но могла лишь надеяться, что этот порт будет безопасен для пиратов и их корабля. На палубу я поднялась, когда паруса уже подползали к реям. Едва я вышла из трюма, меня снова обдало столпом зябких брызг воды – якорь, с котором у меня с самого начала не задалось знакомство, шумно нырнул в волны. Я мысленно чертыхнулась, поправляя шляпку и оттирая с лица капли воды. Едва я отряхнулась, взгляд наткнулся на восхищённую физиономию Тимми. Парусных дел мастер, как показалось, на несколько секунд потерял дар речи – серые глаза так и искрились восторгом. Я молчаливо усмехнулась: настолько экспрессивной была его оторопь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю