Текст книги "Миротворец (СИ)"
Автор книги: AgentSolt
Жанры:
Слеш
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 27 (всего у книги 53 страниц)
– Пожалуйста, прошу вас, передайте это господину Саурону.
Девушка подняла взгляд и, не мигая, смотрела на сломленность в его глазах, на беспомощность и усталость.
– С вами всё в порядке? – растерянно спросила она. – Может, вам требуется доктор?
Всё, что смог Бильбо – это отрицательно покачать головой, а потом развернулся и шагнул на выход в лабиринт коридоров, которыми ему пришлось возвращаться, чтобы выйти на воздух, под палящие лучи солнца.
Удалось не сразу, точнее, не удалось бы совсем, если бы какой-то сотрудник в ультрамодном пиджаке под цвет бордовых носков, торчащих из-под серых брюк, не сжалился над ним и не проводил к лифтам, настороженно поглядывая из-под бровей идеальной формы.
В такси Бильбо уронил лицо в ладони, да так и не сидел, пока оно не домчало его до ближайшего бесплатного пляжа, где, к счастью, было очень мало народу. Он плюхнулся прямо на посыпанную галькой поверхность побережья, не боясь запылить костюм, и взглянул на море, отчаянно бившееся о берег, но не в силах разлиться дальше, чем ему следовало. Точно также и в глазах Бильбо слёзы бились о стену, которую он сдерживал посредством своей силы воли.
“только Гендальф вместо смазливой длинноногой милашки предпочёл каждый день лицезреть неказистого, убогого заморыша.”
“Купите себе лучше на них новый костюм, этот на вас висит безбожно, а вы как-никак лицо нашей компании.”
“Не дуйся, но твой костюм это не то, в чём обычно гуляют на праздниках.”
“Поверь, будет лучше, если ты приобретёшь себе один нормальный костюм.”
“Ты в своих старомодных обносках не сгодишься даже в качестве уборщика!”
Разные голоса эхом раздавались в его голове. С каждым таким обрывком воспоминаний Бильбо чувствовал, словно частицы его сердца замерзают и падают, разбиваясь, вокруг него, прямо на усыпанные всюду камни.
Что ему было делать? Взять да с позором вернуться домой, уволиться из компании и вернуться к прежней жизни завхоза? А как же Торин? Он сочтёт его трусом, ничтожеством и полным нулём. Он никогда больше не станет с ним разговаривать и будет презирать до конца дней. А господин Гендальф, просивший дождаться его, будет наверняка разочарован.
“Сделай с собой что-нибудь или уходи.”.. “Сделай с собой что-нибудь или уходи”
“.. уходи”.
Что ему нужно было сделать с собой? Пройти пластическую операцию на лице и вытянуть ноги аппаратом, с помощью которого сквозь сломанные кости вставляют металлические спицы, после чего кости растягиваются? Одеться так, словно он только что сошёл со страниц модного журнала?
При всём желании он не смог бы сделать даже последнего. Он никогда не был модником, будучи уверенным, что это может помочь лишь хоть сколько-нибудь симпатичным людям. Не умел подбирать фасоны и ткани, чтобы сочетать их. Не знал, что на данный момент в моде, а что безвозвратно устарело. Боже.. у него нет иного выхода, как утопиться сейчас в море. Может тогда у него появится шанс стать кем-то более привлекательным. Скажем, яркой рыбкой.
” Сделай с собой что-нибудь или уходи.”
В его руке оказался мобильник, после чего он нажал на дозвон.
– Кили, умоляю, помоги мне.. мне очень нужна твоя помощь.
На том конце замолчали на секунду, но затем послышался обеспокоенный голос младшего из братьев:
– Что с тобой, Бильбо? Ты как будто лежишь под поездом.
– Я за секунду до того, чтобы сделать это. Пожалуйста, помоги мне..
– Да что случилось? Я помогу, конечно, только скажи, – но затем послышалась какая-то возня и голос Фили на заднем фоне.
– С кем это ты треплешься, бро? Хочешь, чтобы Торин нас вздрючил? Работы завались, а ещё это предстоящее совещание.
– Тихо, это Бильбо. И голос у него ужасный, – ответил ему Кили.
– А что произошло?
– Что произошло-то? – переспросил Кили уже у самого Бильбо, повторяя вопрос брата.
– Ничего, но мне надо прилично одеться. Это всё, что я могу сделать для того, чтобы господин Саурон допустил меня до работы с ним. Я.., – он запнулся в своей речи. – я не знаю, что мне делать..
– И всё? – удивлённо задал вопрос Фили. Видимо, Кили включил громкую связь. – Ты развёл драму из-за этого?
– Для меня это важно.. но я.. совсем не понимаю даже с чего начать.., – тихо прошептал Бильбо, давя на веки пальцами, чтобы засунуть влагу назад. – Я.. мне надо стать такими, как вы.. Как господин Бард или господин Торин.. Но я.. У меня ведь не получится, да?
– И что такого сложного? – возразил Фили. – Алмазу нужно придать огранку, вот и всё.
– Превратить булыжник хотя бы во что-то, что может пригодиться в хозяйстве, ты это хотел сказать? – горько усмехнулся Бильбо и тут же тяжело вздохнул.
– Вот если бы ты захотел стать кем-то вроде Леголаса, тут бы мы тебе не смогли помочь, – вклинился в разговор Кили. – А помочь тебе прикупить приличный гардероб – это раз плюнуть, правда, Фили?
– Конечно.
– Так вы мне поможете? – в последней надежде спросил их Бильбо.
– Это у тебя там море шумит?.. Ты находишься на побережье Монако и смеешь пребывать в таком упадническом настроении? – младший брат усмехнулся. – Кто должен сейчас должен бежать под поезд, так это мы с Фили, загруженные работой по самые уши.. Ладно-ладно, Чип и Дэйл спешат на помощь. Слушай сюда.
Бильбо перехватил трубку поудобнее, готовый вслушиваться, чтобы не упустить ни одного слова.
– Да, я слушаю..
– Запомни, Бильбо, ты должен быть таким, словно носишь брюки от Стефано Риччи, но легко можешь сбросить их ради какой-нибудь красотки. Элегантность и небрежность в одном флаконе. Сдержанность и качество. Вот как бы я примерно обрисовал твоё направление.
– Стой-стой, Кили. Я не думаю, что у меня найдутся средства на покупку брюк от Стефано Риччи. Я всего лишь секретарь.
– Именно поэтому есть масса других средств показать то, что я тебе сказал, и именно поэтому.. если ты заметил.. я употребил слово “словно”. Хотя я предложил бы тебе раскошелиться на это. Люди вкладывают деньги в свой внешний вид не просто так. Это билет в лучшее будущее. Как ни крути, а встречают всегда по одёжке, и так будет всегда, кто бы там что не говорил. Если ты готов, ищи по карте близлежащий аутлет. Мужчины не настолько строги к моде, как женщины, но качественную вещь отметят всегда.
– М.. аутлет? Тут недалеко.. через переулок есть аутлет.
– Так беги туда, дружище. Как доберёшься, набери меня или Фили, и мы перейдём на видеосвязь.
– Спасибо вам. Увидите, я в долгу не останусь.
– Лучше привези нам по футболке с изображением гоночных болидов! – прокричал Фили.
– Х-хорошо. Я постараюсь найти.
– Там на каждом шагу.
– Да? Ладно. Я, конечно, привезу. Ещё раз спасибо, – и он нажал на сброс.
Море беспокойно ворочалось, пытаясь дотянуться пенистыми лапами как можно дальше. Но Бильбо некогда было этим любоваться. Кажется, пришло время измениться. И он приложит все усилия, чтобы сделать это.
====== 27 ======
Едва Бильбо переступил порог магазина, неся с собой свою возбуждённую надежду, как тут же растерялся, оглядевшись. Множество полок и вешалок заполняла одежда всевозможных цветов, фасонов и размеров. Он принялся блуждать по ним глазами, и надежда растаяла так же быстро, как снег тает на раскалённой сковороде. Определённо, существует искусство, которое позволяет из нескольких обычных на вид вещей создать такой образ, примерив на себя который, человек превратит себя в магнит для окружающих взглядов. Это и в самом деле настоящее искусство, но Бильбо был далёк от него, словно оно находилось на обратной стороне Марса. Он даже не знал, с чего ему начать, а потому лишь беспомощно стоял с потухшим взглядом и нервно сжимал-разжимал кулак, ощущая себя очень по-дурацки.
– Добрый день, могу я вам чем-нибудь помочь? – вежливая женщина с милой улыбкой вышла из-за стойки, приветствуя потенциального покупателя.
Бильбо взглянул на неё почти обречённо и забормотал в ответ:
– Н-нет..эм.. спасибо большое.. пока нет, но у меня тут человек на связи и возможно он.. извините.. может позже.
– Обращайтесь, если я вам понадоблюсь, – и она вернулась обратно за стойку, где, как оказалось, возилась с ценниками.
Тяжело вздохнув, Бильбо включил видеосвязь и на весь экран айфона отобразилось счастливое лицо Кили.
– Рад тебя видеть, – подмигнул он задорно. Яркий, солнечный и жизнерадостный, с ним весь мир казался краше. Такое редкое качество в людях, и такое ценное.
На заднем фоне почувствовалась возня, и в экран сунулось не менее довольное лицо Фили.
– Привет снова, монегаск. И всё-таки, почему ты так резко решил сменить гардероб?
– Наверное, какая-то красотка отказала ему, и он захотел покорить её сердце в новом имидже. Да, Бильбо? – Кили хохотнул.
– Нет. Нет-нет.. дело вообще не в этом..
– Красивые там девчонки? – Фили принялся поудобнее устраиваться на столе, при этом его лицо всё ещё пыталось ткнуться в экран.
– Фили.. да я не знаю.. я.. по работе..
– Да, с тёмным властелином не забалуешь, – согласился старший брат. – Тогда бери пару брюк. Светлые и тёмные. Смотри на состав ткани, хорошо?
– Потоньше и потолще, – поддержал брата Кили. – И чтобы синтетики было не более десяти процентов. А главное, чтобы у них была хорошая посадка.
Бильбо нахмурился, но упрямо направился к стойке с брюками.
Советы сыпались, как из рога изобилия, а за всем этим наблюдала с большим интересом продавец-консультант, подбирающаяся всё ближе, не в силах сдержать своё любопытство. Едва Бильбо следовал одному совету, как тут же раздавался второй, так что самому уже было не справиться, и ему пришлось всё же подозвать консультанта, после чего она бодро включилась в миссию по смене имиджа.
И вот их уже стало трое – она, Фили и Кили по видеосвязи обсуждали, спорили, шутили, а Бильбо казалось, что он служит им ходячим пособием по упражнению в знаниях тонкостей стиля. Какой свитер предпочтителен для ланча – мягкий кашемировый или потолще из ангоры, галстук или бабочка для вечерней конференции, какого цвета ботинки лучше смотрятся с синим костюмом и многое-многое другое, от чего у Бильбо в конце концов пошла кругом голова.
На прилавке уже лежало десятка два пакетов с вещами: рубашки от Ральфа Лорена, жакеты от Марка Якобса, куртки от Валентино, ботинки Гуччи, шарфы от Фенди и шляпы Живанши. Оказалось, в нестандартном размере, в большей степени из-за длины, есть свои преимущества – для Бильбо подходило очень много вещей, которые можно было купить по вполне адекватным ценам, несмотря на громкий бренд. А некоторые, особо понравившиеся, пообещали подогнать прямо в ателье аутлета за считанные минуты. В конце концов, он даже вынес много нового для себя, например то, что вовсе было необязательно покупать цельные костюмы, а пиджаки комбинировать с брюками других оттенков. Главное, чтобы всё это сочеталось с цветом и покроем рубашки, ботинками и даже ремнём. Его научили отбраковывать ткани неприемлемого качества с первого взгляда и определять степень их сминания. Если поначалу он выглядел вымученно и постоянно морщился, то в итоге интерес захлестнул и его, и тогда моментально прошли и усталость, и недовольство, и даже мысли о том, что одежда не поможет скрасить его хоть на сколько-нибудь. В итоге он уже с удовольствием примерял и шляпы, и очки, и даже приобрёл несколько цветных носков, совсем, как у модников, не стесняющихся самовыражаться.
Всё закончилось тогда, когда к Фили и Кили пришёл кто-то из сотрудников, а Бильбо, которому выставили счёт за покупки, понял, что придётся не только воспользоваться кредиткой, но и потратить кое-что из накоплений, тех, что он откладывал много лет на покупку собственного домика, и тех, что зарёкся тратить на что-то другое. Да только жизнь – такая непредсказуемая штука, которая в одно мгновение способна поменять человеческие планы на триста шестьдесят градусов. Он уже делал это не только для того, чтобы доказать что-то господину Саурону или дать себе призрачный шанс того, что его не уволят, но, взглянув на себя в зеркало и увидев себя в светлых брюках, небесно-голубой рубашке и дымчато-сером жакете, он вдруг понял, что ему нравится то, что он видит. А это было едва ли не впервые в его жизни. Он ещё долго смотрел на себя цепко и придирчиво, но отражение так и не разонравилось ему.
Затем чёрные джинсы и обычное белое поло. Он и сам носил подобное, но изумительная посадка и качество ткани вывело этот непримечательный образ на новый уровень, в котором можно было бы даже спокойно посетить коктейльную вечеринку господина Мелькора. Без зазрения совести стоять рядом с господином Сауроном, не боясь, что его осудят за непрезентабельный внешний вид. Конечно, одежда не превратила его в привлекательного статного любимчика публики, но могла визуально сделать выше, стройнее и увереннее в себе.
– Вы даже представить себе не можете, как помогли мне, – в самых растроганных чувствах произнёс Бильбо, когда ехал в такси к своему отелю с загруженными в багажник пакетами и коробками. Фили и Кили снова перезвонили, как только освободились.
– Нет проблем, – засеребрился в трубке смех Кили. – Мы не хотим, чтобы тебя уволили.
– Да, тебя не хватает, – согласился Фили. – Альфрид только кормит обещаниями, но не делает и половины того, что ты делаешь для нас без лишних слов. Он бросается по первому свисту только к замам.
– Ага, прикинь, надо было факсом нужные документы отправить до обеда, а он не сделал, а вместо того, чтобы извиниться, вывернул ситуацию так, как будто я во всём виноват.
– Да ещё эти с тринадцатого совсем в цепи сорвались, – решил пожаловаться и Фили тоже. – Торин уже волкодавом на них смотрит, ещё немного, и набросятся друг на друга.
– Вот перья с зама по общим вопросам полетят, – Кили хохотнул, но резко остановился, словно нажали на стоп-кран, а Бильбо услышал голос Торина, нетерпеливый и раздражённый.
– Чем это вы тут занимаетесь?!
– Да это тут.., – попытался оправдаться Кили, но в голову, видимо, ничего не шло, так как он запнулся и молчал дальше.
– С кем это вы треплетесь, что до вас вообще невозможно дозвониться?! Поставщики уже все линии оборвали!
– Мы решали важный вопрос.., – начал было Фили, но тоже остановился, не зная, что придумать.
– Какой ещё важный вопрос, когда ваша главная задача разгрести всё до Совета?!
– Да это Бильбо тут звонит, он был очень расстроен и..
– Что с ним случилось?
Очевидно, трубку у Кили выхватили, потому что в следующую секунду бас Торина едва не оглушил Бильбо:
– Что случилось? – его тревога хлестнула по совести так сильно, что Бэггинс даже вздрогнул.
– У-уже всё в порядке, Торин.
– Уже?! – рявкнул тот.
– Да, Фили и Кили помогли мне..
– Почему ты МНЕ не позвонил?
– Ну..э... (а действительно, почему?).. мне не хотелось отвлекать тебя и.., – он судорожно выдохнул. – Ничего серьёзного. Просто..
– Ты мне внятно можешь сказать, какая была проблема?
Если Бильбо сейчас попытался бы ему рассказать, Торин либо решил бы устроить разборки с господином Сауроном, либо решил, что Бильбо – идиот, раз не может сам сходить в магазин и купить себе одежду, поэтому, конечно же, будет лучше умолчать об этом.
– Мне просто.. да. Мне нужно было узнать, где находится м.. один из бизнес-центров, и они мне помогли. Видишь, ничего страшного.
Наступила неловкая пауза, но к счастью, Торин ощутимо расслабился, и Бильбо похвалил сам себя за правильно выбранное решение.
– Ты сейчас где? – уже мягко поинтересовался зам по строительству. От такого голоса мурашки начинали марш по спине.
– В такси. Еду в отель.
– Что делает Саурон? Надеюсь, ему понравится греться на пляже, и он оставит нашу компанию в покое.
На заднем фоне рассмеялись оба брата.
– Я.. я не знаю.. я один сейчас. Он вообще-то должен был поехать в гости к какому-то своему приятелю, так что..
– Кретин.
Бильбо опешил и оторопело уставился перед собой. Кровь его, казалось, застыла.
– Й-йя?
– Нет, конечно, – Торин даже усмехнулся. – Я про Саурона. Вместо того, чтобы решать важные дела, он шляется там по гостям. Да ещё и командировочные за это получает. Извини, Бильбо, мне нужно идти. Трандуил со своими прихвостнями придумывают нам всё новые и новые встряски, а я должен придумывать встряски для них, так что я очень занят, как видишь.
– Пожалуйста, вы не должны..
– До связи, Бильбо, – и он разъединился.
Бэггинс устало взглянул. Боже.. лишь бы они не поубивали друг друга, пока господин Саурон отсутствует.
Солнце медленно погружалось в пучину, окрашивая поверхность моря в тёплые оттенки. Отражающиеся насыщенные лучи дрожали на волнах, словно разбитые вдребезги. Солёный воздух, вобравший в себя истории приближающегося к концу дня, щедро раздавал их обрывки, шепча на ушко тихим бризом.
Бильбо сидел на берегу и, прижав кулак к губам, смотрел в небо, где в закатном зареве летали быстрые птицы. Они кружились, будто в прощальном танце, обеспокоенно вскрикивали изредка, но казались счастливыми и свободными. Они виделись Бильбо насмешкой, потому что он сам был готов завыть от отчаяния. Господин Саурон не звонил ему. Он совершенно точно сказал, что-то про “до обеда”, но обед прошёл уже около шести часов назад, а звонка всё не было.
Время от времени Бильбо бросал взгляды на свой телефон, в надежде, что-то вот-вот раздастся пиликанье звонка, время от времени швырял камни в море, наблюдая, как те плюхаются в воду, но его состояние уже граничило с жаждой самоубийства, потому что и на его звонки господин Саурон не отвечал. Он просидел вот так на пляже весь день, вежливо отказывая торговцам продать себе какую-нибудь ерунду, глядя на то, как плещутся в волнах люди, чувствуя, как тревожность нарастает всё сильнее и сильнее с каждым мгновением.
Наверное, следовало уже давно пойти и паковать свой чемодан, прикупив в дополнение ещё один огромный для всех его новых одежд, но он будто прирос к камням, хотя и в глазах его живости было не больше, чем у этой самой гальки. Оказалось-то, что “Миддл Эйз Билдинг Корпорэйшион” является для него вовсе не целью, а средством, потому что важнее всего для Бильбо стала не сама компания, а люди, что работали в ней. Он прикипел душой не к месту, а к сотрудникам. Для него значила очень много их судьба, как и то, чтобы он хотел во что бы то ни стало разделить её с ними.
– Пожалуйста, – тихо шептал он, когда его взгляд скользил по экрану айфона. – Пожалуйста, дайте мне ещё шанс.
Но телефон молчал. Господин Саурон беспощадно лишил его этого последнего шанса, даже не увидев результат от своих слов, которыми резал, как остриём стекла, по сердцу.
Последние оттенки вишнёвого и пурпурного , что затопили небо, почти померкли, когда айфон, наконец, ожил и вздрогнул, царапая свой корпус о гальку.
– Господин Саурон, – лихорадочно забормотал Бильбо, тут же прижав трубку к уху. – Пожалуйста, позвольте мне..
– Авеню Сен-Лоран восьмой дом. Чтобы не позднее получаса был здесь, и захвати мой макбук из номера.
И босс отключился. По лицу Бильбо медленно расползлась довольная улыбка. Мысленно пустившись в победный танец, он тут же соскочил с земли и бросился к отелю.
В номер господина Саурона его пустили безо всяких проблем, едва он показал свой паспорт. Наверное, босс дал распоряжение об этом, но зайдя в его номер, Бильбо своими глазами убедился, что он идентичен номеру Бильбо. Ни на столик, ни на коврик не лучше. О-ди-на-ко-вые. Этого уж он точно никак не ожидал от заносчивого, властолюбивого деспота, каким руководителем и был господин Саурон.
К счастью, макбук лежал на кровати и, схватив его, Бильбо побежал к себе, чтобы переодеть хотя бы брюки, которые он запылил, сидя на галечном пляже, и одновременно трезвоня на ресепшн, чтобы попросить пригнать такси ко входу.
К такой суете Бильбо уже настолько привык, что она начала ему нравиться. Сидя позже в салоне такси, которое мчало его Авеню Сен-Лоран, он был почти счастлив, если бы не один нюанс – он очень сильно скучал по Торину. Но это не должно было помешать ему добиться расположения господина Саурона, так что он постарался отвлечь себя от тоскливых мыслей.
Пока он пытался угадать номер дома, вглядываясь в сооружения за коваными заборами, что уютно располагались на указанной авеню, утопали и зелени и цветах, подсвечивались мягким, приятным светом, что изливался от лампочек, точечно вделанный прямо в дорожки, таксист безошибочно подвёз его к одному из узорных чёрных заборов. Его створки сразу же разъехались, благополучно пропуская авто внутрь двора. Однако таксист сразу же остановился и, забрав деньги, уехал. А Бильбо окружили четверо здоровенных мужиков в чёрном одеянии.
– Ваш паспорт, – потребовал один из них, и Бильбо, почувствовав смутную тревогу, полез в карман за документом.
Другой совершенно вежливо взял найденный паспорт из его рук и не менее вежливо вернул со словами:
– Вы можете проходить. Парадная дверь прямо.
Каменная дорожка убегала вперёд, прячась в арке из виноградных лоз, и Бильбо, поблагодарив за достойное обращение, направился по ней, озираясь вокруг и любуясь дизайнерским ландшафтом.
Тяжёлая дверь хлопнула за ним, и то, что предстало перед его глазами, никак не поддавалось осмыслению.
Это была настоящая безбашенная, невообразимо дикая вечеринка в роскошном доме, наполненном светом свечей и густым дымом. Люди, извивающимися комками, заполонившие бархатные диваны, лобызающиеся и лапающие друг друга, подносы с бокалами из хрусталя, наполненные абсентом, виски и текилой, громко вопящая музыка и сверкающие бриллианты в часах, серёжках и браслетах.
Бильбо смотрел на это с широко раскрытыми глазами. Господин Саурон пошутил над ним или на самом деле где-то здесь?
Первым он увидел господина Мелькора. Тот был одет в чёрную рубашку с ярким, вульгарным орнаментом Версаче, не забивающим, однако, его красоту. Определённо, если бы Бильбо так оделся, все присутствующие здесь давно обсмеяли бы его, но с господином Мелькором всё было по-другому. Вокруг него переплелось множество тел – чужие руки гладили его, трогали его локоны, чужие губы целовали в плечо и шею, – всюду, куда могли дотянуться, словно он был покрыт шоколадом, а тот стоял среди них всех и жадно упивался вниманием, улыбался, смеялся над шутками. Он вёл себя, как полноправный хозяин вечеринки, что, скорее всего, и являлось правдой. А в его тени стоял господин Саурон – само воплощение трезвости и рассудка, и неотрывно наблюдал за Мелькором, но на его лице не было тёмной озлобленности. Все черты лица его были разглажены и мягки, чего обычно не бывало и в помине. Во всяком случае так, как он смотрел на Мелькора, он не смотрел ни на одного человека на памяти Бильбо. Между ними определённо существует какая-то связь. Но какая – этого до конца не было понятно.
Прекрасная, как ангел, секретарша Мелькора, тоже здесь была. Однако мало походила теперь на небесное существо. С демоническим блеском в глазах, растрёпанная, широко улыбающаяся и пытающаяся завладеть вниманием своего босса, гладила его по руке почти с фанатичным благоговением. Она была от него без ума. И она была под сильным кайфом.
С огромным трудом подавив в себе ужас и отвращение, Бильбо двинулся к господину Саурону сквозь облака дыма. Если тот задумал работать в этом аду, то он, наверное, тоже нанюхался кокаина или ещё чего такого.
Едва его внимание перешло на Бильбо, черты лица Саурона вновь сделались жёстче, а губы поджались в узкую полоску. Его взгляд оглядывал его с ног до головы и был таким, словно он смотрел на товар в витрине магазина. Ещё немного, и сам Бильбо от оцепеняющего страха мог бы забыть, зачем пришёл вообще, но вовремя спохватился, переборов в себе всё, что могло бы помешать работе.
– Я.. я принёс вам ваш макбук, как вы и просили, – произнёс он, протягивая боссу портативный компьютер.
Господин Саурон ничего, конечно же, не ответил. Слов благодарности от него невозможно получить, но Бильбо и не нужно было. Всего один шанс остаться на своей должности – только это, и всё.
Выходя из сумрака и стряхнув с господина Мелькора чужие руки, господин Саурон сделал ещё шаг и дёрнул за рукав, привлекая к себе, не грубо, но решительно. Несколько фанатов сердито ощерились на это, глядя возмущённо, но не смея возразить.
– Что-то случилось, сладкий? – приторно улыбнулся ему господин Мелькор.
Бильбо заметил, как сильно у него расширены зрачки и какой мутный взгляд. Он выглядел странно. И тоже был под кайфом, хотя всё ещё боролся со своим разумом и заторможенностью речи.
– Я обещал тебе показать кое-что, идём в твой кабинет, – настойчиво произнёс Саурон, вцепляясь сильнее в ткань рукава Мелькора.
– Ауч, – тот споткнулся о чей-то ботинок. – Кажется, я перебрал с экстази, – и вновь милейшая улыбка, но по господину Саурону не было ясно, какие чувства она вызвала в нём. Мутный взгляд Мелькора перебрался на Бильбо, и брови чуть взметнулись вверх. – А это кто?
– Никто, – нетерпеливо ответил ему Саурон, таща его за собой, но успел отдать распоряжение своему секретарю, удивлённо глазеющему на них. – Стакан воды в кабинет.
Глаза Бильбо округлились ещё сильнее. Нужно было срочно исполнять, и он, подорвавшись, кинулся ловить снующих повсюду официантов.
Кабинет нашёлся с огромным трудом. Об его существовании официанты не знали, так что пришлось обращаться к одному из мужчин, что был сегодня утром в кабинете господина Мелькора. К счастью, Бильбо увидел его среди других и узнал, а тот без проблем объяснил, куда нужно идти.
И вот, робко постучавшись, Бильбо услышал “Входите” голосом господина Саурона. Он тут же вошёл, держа хрустальный стакан на серебряном подносе.
Господин Мелькор сидел, откинувшись на спинку своего огромного кожаного кресла, а в его пальцах тлела сигара. Со скучающим видом он смотрел в экран макбука своими мутными от действия экстази глазами и тихо бормотал:
– ..зачем нужно делать это? Просто устрой случай, который отберёт у них лицензию. Для чего вся эта возня?
Вокруг царила полутьма, делающая очертания предметов размытыми. Источниками света служили лишь настольная спиртовка и экран компьютера, отчего теплое и холодное освещение смешивались, придавая господину Мелькору дьявольски зловещее выражение лица.
– Разрушение не приведёт ни к чему интересному. Разрушить большого ума не надо, – парировал господин Саурон, сидя напротив. – Подчинить – вот чего бы хотелось мне, тем более, что так она может сослужить хорошую службу для наших дальнейших целей, – он обернулся, взглянув на застывшего на пороге секретаря, а затем взмахом руки приказал приблизиться и поставить поднос на стол. – Выпей воды, Мелькор, пусть твой разум немного прояснится.
– Я в порядке, – лениво ответил тот, затягиваясь сигарой, про которую внезапно вспомнил.
– Тогда ты должен меня понять.
– И всё же я не понимаю,.. – слова Мелькор выдохнул вместе с дымом.
Бильбо стоял и опасался вклиниться в разговор с вопросом о собственной нужности. Он совершенно не улавливал, о чём они говорят, и ему хотелось бы узнать, но навязчиво торчать здесь было бы чревато последствиями.
– Не нужно игр. Вряд ли кто сравнится с тобой в умственных способностях, – господин Саурон пристально смотрел на своего собеседника, напрочь забыв о своём секретаре, который по-прежнему стоял в сторонке.
С ярких даже в полутьме губ господина Мелькора сорвался короткий смешок.
– Я уже говорил, как тебя обожаю? – его глаза сверкнули, как огненные кристаллы. – Естественно, я выполню твою просьбу. Если ты считаешь это нужным, я с удовольствием сделаю тебе приказ с разрешением. Только, будь так добр, оформи все бумаги, как положено, чтобы ничто не вызвало подозрений.
– Конечно, завтра утром всё будет готово.
Всполохи отчаяния в беззвучных вопросах замигали в голове Бильбо. Уж не планирует ли господин Саурон привлечь своего секретаря для того, чтобы подготовить какие-то странные бумаги? Ему вообще не удастся поспать за всё время командировки? Глаза и так с большим трудом удавалось удержать хоть немного открытыми, да и мозг уже совсем отключался, не давая делать хотя бы элементарные умозаключения. Шикарная кровать с балдахином давно зовёт его в свои объятия. Коснуться бы головой мягчайшей подушки из лебяжьего пуха, натянуть бы на себя уютное, тёплое одеяло и проспать бы до самого отъезда в аэропорт. Боже.. это было самой заветной его мечтой сейчас.
– Я пришлю к тебе доверенного юриста, – пообещал господин Мелькор, вновь глубоко затягиваясь сигарой.
– Только не задерживайся утром, пожалуйста, и будь в офисе к началу рабочего времени. Втроём мы всё успеем – я, юрист, и он, – господин Саурон небрежно кивнул на Бильбо, явственно давая понять, что ни за что не даст поспать своему секретарю.
– А кто это? – внимательно взглянув на Бильбо, спросил господин Мелькор.
Что, серьёзно? Бильбо дёрнул уголком рта, не в силах сдержать усилившуюся нервозность.
– Секретарь, – терпеливо ответил ему Саурон. С господином Мелькором он был и уважителен, и великодушен, и почтителен. Это поражало.
– Хм.. Сегодня утром был другой?
– Тот же.
– Б-бильбо Бэггинс, – поспешил представиться Бильбо, пытаясь ворочать сонными мозгами, чтобы понять, может ли он протянуть руку для рукопожатия или лучше не стоит этого делать.
Сверкающие в полумраке глаза Мелькора чуть сощурились, скользя по сонливому лицу Бильбо, по светлой матовой рубашке с логотипом Ральф Лорен и по брюкам чинос, серым, как дым, струящийся из тлеющего кончика его сигары.
– Ты трезв? – в тоне Мелькора послышался внезапный упрёк, и Бильбо слегка растерялся.
– Д-да, господин.
– Как ты смеешь явиться на мою вечеринку и уйти трезвым? – губы капризно изогнулись.
– Я.. я не..
– Он здесь не для развлечений, – ответил за секретаря господин Саурон, взяв принесённый Бэггинсом стакан и отпивая оттуда пару глотков.
– Ты впервые на моей вечеринке, а я заботливый хозяин, – не обращая внимания на слова Саурона, вновь продолжил Мелькор. Его взгляд был по-прежнему сосредоточен на Бильбо. – Если ты не будешь счастлив после моей вечеринки, то грош – цена моему гостеприимству.
Он ткнул свою сигару одним резким жестом в мраморную пепельницу, что украшала стол, выдвинул ящик возле себя и достал оттуда белый свёрток из вощёной бумаги.
– Потрясный кокс, хочешь? – и он протянул это Бильбо, а тот, испуганно отпрянул, как от смертельного яда, хотя, впрочем, при неосторожном обращении, это угощение по сути таковым и являлось, но господин Мелькор держал свёрток так, будто это было редчайшее в мире сокровище. – Не бойся, это качественный продукт. Я это не всем предлагаю, поверь на слово. Но ты секретарь самого восхитительного мужчины на земле, и именно это делает тебя особенным, – голос был тихим, очаровательным и даже ласковым, так, словно его обладатель и тот, к кому он обращался были не просто закадычными друзьями, но даже любовниками. Это повергло Бильбо в такой шок, что он, замерев, стоял и не мог выдавить ни единого звука. Мозг его звенел. Он не мог понять, обидит ли и настроит против себя отказом или же это опять излюбленные господином Сауроном проверки. Предстоит ведь какая-то работа и, согласись Бильбо, наверное, он был бы не в состоянии выполнять её. Что же делать??.. Может, просто принять и сунуть в карман. Но разгуливать с коксом в кармане – это нормально?