355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тэд Уильямс » Игра теней » Текст книги (страница 35)
Игра теней
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:32

Текст книги "Игра теней"


Автор книги: Тэд Уильямс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 35 (всего у книги 59 страниц)

Одно из тел свалилось с телеги и тяжело, словно мешок с зерном, шлепнулось возле колеса. Косматый и еще один узник наклонились, Чтобы поднять труп, и Вансен разглядел, что мертвец был гоблином. Шкуру несчастного густо покрывала грязь, невозможно было определить ее цвет. Никаких следов насилия или смертельных ран капитан не заметил. Правда, на спине мертвого гоблина виднелись два длинных рубца, похоже, от ударов кнутом или плетью. Но эти удары явно были получены давно, ибо рубцы уже начали зарастать мехом. Вне всякого сомнения, причиной смерти гоблина послужили не они.

Косматый арестант выполнял свою мрачную работу как во сне. Взор его затуманился, я Феррас Вансен был этому даже рад, ибо наблюдать за действиями узника было выше его сил. Косматый уложил в телегу еще один упавший труп – на этот раз он принадлежал существу с пупырчатой кожей и вытянутой мордой, в точности такой, как у самого арестанта. Никаких следов насилия, за исключением нескольких кровавых пятен, на мертвеце тоже не было. Вансен почувствовал, как при виде представителя собственного племени сердце арестанта болезненно сжалось. Но в следующий миг косматый впал в прежнюю апатию и равнодушно отвернулся. Впрочем, у него не было времени предаваться скорби над трупом сородича, ибо телега, отчаянно скрипя, двинулась к выезду из пещеры. Косматый обнаружил очередного упавшего мертвеца – его тело покрывал костяной панцирь, обтянутый грубой кожей. Это диковинное существо оказалось тяжелее, чем ожидал арестант; после нескольких тщетных попыток поднять труп косматый решил тащить его волоком. Один из узников поспешил к нему на помощь, чем немало тронул Вансена. Вдвоем они протащили тело по полу и погрузили на телегу.

Телега, увлекаемая пленниками, выехала через дверь в дальнем конце пещеры и двинулась в непроглядную тьму. С одной стороны возвышалась каменная стена, с другой – тянулся головокружительно высокий обрыв. Проехав несколько сотен шагов, телега замедлила движение, а потом и вовсе остановилась, ибо колеса ее забуксовали в грязи. Косматому и его товарищам пришлось, выбиваясь из сил, толкать телегу, пока колеса не высвободились. Пещеру сотряс новый удар – Вансен не столько услышал его, сколько ощутил, как этот гром эхом отозвался в ушах косматого. В течение нескольких мгновений перед глазами узника стояла чернота. Дорога резко уходила в сторону и тонула в густом мраке, который не разгоняли огни факелов.

Узники медленно тащили тяжелую телегу, с трудом преодолевая бесчисленные повороты. Несмотря на все попытки держаться как можно дальше от края обрыва, один из низкорослых пленников потерял равновесие и с отчаянным воплем (Вансен едва расслышал его, но ощутил, как он резанул по ушам косматого) сорвался в бездну. Товарищи погибшего остановились, охваченные ужасом, но стражники тычками и ударами заставили их двигаться дальше.

Преодолев очередной крутой поворот, арестанты увидели целый отряд мохнатых стражников, двигавшийся им навстречу. Звериные лица охранников были повязаны платками, над ними посверкивали лишь маленькие злобные глазки. Это придавало им еще более жуткий вид. Увидев телегу, преградившую им путь, стражники пришли в ярость. Они наставили на узников раздвоенные пики и принялись что-то злобно выкрикивать. Косматому и его товарищам пришлось отодвинуть телегу к скалистой стене, давая стражникам дорогу. Когда отряд прошел мимо, пленники продолжили свой мучительный путь.

Та часть сознания Вансена, что по-прежнему принадлежала капитану, пыталась понять, откуда взялись мертвые тела и куда их везут. Гадать ему пришлось недолго. По мере продвижения телеги свет становился все ярче; он явно исходил не только от факелов, укрепленных на каменной стене. Через каждую сотню футов дорога совершала поворот, и всякий раз свет усиливался. Все сильнее становился и запах – такой отвратительный, что те арестанты, на ком сохранились лохмотья одежды, закрывали ими носы и рты. Косматому, не имевшему на себе ни единого лоскута, оставалось лишь зажимать рукой свою вытянутую морду. Его ощущения были доступны Вансену далеко не в полной мере, но запах гниющей плоти вызвал у капитана приступ тошноты.

В какой-то момент Феррас Вансен почувствовал не только животный ужас, охвативший косматого арестанта, не только свой собственный страх, но и отчаяние принца Баррика. Эти три чувства слились воедино. Баррик пытался встать на ноги, более не в силах выносить обрушившийся на него кошмар. Вскоре Вансен осознал, что связь, соединявшая их с Джаиром, начала слабеть.

«Погоди! – прозвучал у него в голове властный голос воина из страны теней – Не отворачивайся! Ты должен все это увидеть!»

Капитану гвардейцев оставалось лишь подчиниться и крепче сжать холодную руку Джаира.

Несколько десятков стражников в длинных плащах с капюшонами, почти полностью закрывавшим и их лица, выстроились в ряд на широком выступе над исполинской впадиной, почти до краев наполненной трупами самых разных существ. Повсюду горели костры, огромные по краям ямы, маленькие на широких участках выступа. По всей вероятности, дым костров должен был заглушить жуткий аромат разложения. Столбы дыма и снопы искр взмывали вверх, к потолку пещеры, и исчезали в темноте. Горячий зловонный воздух дрожал, колеблемый сквозняками из коридора.

«Нет… нет… я не могу на это смотреть… это слишком страшно…»

Вансен не мог понять, чья это мысль – его собственная, косматого, Баррика или Джаира. Он почувствовал, что кошмарное видение расплывается, ибо глаза его наполнились слезами. А потом темнота поглотила все, и капитан гвардейцев очнулся на полу рядом с Джаиром и Барриком, слабый, разбитый, измученный душой и телом.

Глава 26
Разбушевавшийся ветер

Увис Белорукий, любимец темного Змеоса, получил смертельную рану от Керниоса, и его унесли с поля битвы. Одержимый яростью, Рогатый вышиб из седла отважного Волиоса и нанес ему множество ударов своим боевым мечом, именуемым Белым Огнем. Кровь бога Войны хлынула из бесчисленных ран и окрасила в багровый цвет воды реки Раймтрейл. Наконец великий сын Перина пошатнулся, упал и испустил дух.

«Начало начал» из Книги Тригона

Пиннимон Вэш, верховный министр Ксиса и других владений великой империи, окинул свою гардеробную недовольным взором. Трое нагих юношей с золотыми ожерельями на шеях и браслетами на лодыжках распростерлись на ковре. Рабы слишком хорошо знали, что дурное настроение господина может иметь для них самые печальные последствия.

– Я не вижу своей шелковой тоги с вышитым соловьем, нашим фамильным гербом, – процедил Вэш. – Ее здесь нет. Эта тога стоит дороже, чем все вы вместе с вашими семьями. Где она?

– Вы приказали отдать ее в стирку, господин, – осмелился напомнить один из рабов.

– Я приказал отдать ее в стирку и принести назад. Однако никто из вас не потрудился этого сделать. Я собираюсь в путешествие. Тога с гербом мне необходима.

Вэш раздумывал, кого из рабов избить первым и хватит ли у него времени избить всех троих, когда прибыл посыльный – наемник из когорты «леопардов», облаченный в боевые доспехи. Судя по его воинственному виду, «леопард» уже предвкушал грядущие дни кровавых сражении. Остановившись у дверей, солдат вытянулся, как стрела, коснулся ладонью лба в знак приветствия и провозгласил:

– Наш повелитель Сулепис, повелитель Поднебесья, властелин Всего Сущего, требует, чтобы вы незамедлительно явились к нему.

Пиннимон Ваш подавил приступ раздражения. Весьма неосмотрительно было бы показывать кому-то, даже простому солдату, что визит к автарку не вызывает у него радости. Тем не менее верховный министр не мог не испытывать досады, поскольку был вынужден оставить безнаказанным непозволительное разгильдяйство рабов. Разумеется, автарк не станет ждать, пока он воздаст негодяям по заслугам. Что ж, делать нечего. Сегодня рабам повезло.

– Иду, – кратко бросил Вэш.

«Леопард» резко повернулся на каблуках и вышел прочь. Министр помедлил в дверях.

– Я скоро вернусь, – грозно изрек он, переводя взгляд с одного раба на другого. – И если к тому времени тога не будет висеть в гардеробе, пеняйте на себя. Если она не будет безупречно чистой, в путешествие со мной отправятся другие рабы. А вы вернетесь к вашим родителям в таком виде, что им придется оплакивать вас. Конечно, если они узнают свои отродья в изуродованных трупах, что произойдет далеко не сразу.

Страх на лицах рабов несколько вознаградил Вэша, с тоской предвкушавшего томительные часы в обществе безумного, властного и требовательного повелителя. Как все старики, верховный министр привык ценить маленькие удовольствия, выпадавшие на его долю.

Автарк принимал ванну в комнате, освещенной огромным количеством свечей. Пиннимону Вэшу не раз доводилось видеть своего повелителя раздетым, но он никак не мог к этому привыкнуть. Дело было отнюдь не в том, что в обнаженном виде автарк представлял собой неприглядное зрелище. Напротив, молодой Сулепис отличался пропорциональным сложением, он был высоким, хотя и слишком худым, на взгляд Вэша (верховный министр предпочитал юнцов, еще не согнавших щенячий жирок). Нет, не похотливые желания, пробуждаемые обнаженным телом автарка, выводили Вэша из душевного равновесия. При виде нагого повелителя им овладевали мысли совсем иного толка. Как это ни дико, ему казалось, что Сулепис носит телесную оболочку лишь потому, что так принято и требуется по статусу. Если бы не вынужденная необходимость, автарк вполне удовольствовался бы лишенным плоти скелетом или бесформенной грудой мяса. Несмотря на гармоничные пропорции, в теле автарка не было ничего человеческого. Именно поэтому, глядя на его наготу, министр не испытывал ни стыда, ни вожделения, ни отвращения – ни одного из тех чувств, какие обычно пробуждает человеческое тело, мужское или женское.

– Ты звал меня, бесценный?

Несколько долгих мгновений автарк сверлил Вэша взглядом, словно не узнавал своего верховного министра. В переменчивых отблесках свечей видно было, как по лицу его скользнула тень недоумения: он никак не мог понять, что делает этот незнакомец в его ванной комнате.

– Ах. Это ты, Вэш, – изрек наконец Сулепис и сделал жест в сторону фигуры, застывшей у края ванны и наполовину скрытой облаками пара. – Поприветствуй Прусаса, нашего скотарка.

Вэш повернулся к убогому скотарку, раскачивавшемуся на своих носилках, словно под порывами ветра. Многие считали Прусаса слабоумным, но Вэш придерживался иного мнения.

– Рад видеть вас, скотарк. Надеюсь, вы пребываете в добром здравии?

Прусас попытался что-то сказать, но попытка осталась безуспешной. Его круглое лицо исказила мучительная гримаса – членораздельная речь всегда давалась бедняге с трудом, а в присутствии автарка он полностью утрачивал этот дар. После долгих усилий с его губ сорвалось невнятное мычание, которое Сулепис встретил одобрительным смехом.

– Довольно, довольно, – махнул он рукой. – Мы не можем ждать весь день, пока ты разродишься своей тирадой. Хотел бы я знать, как ты молишься, Прусас. Даже у Нушаша не хватит терпения выслушивать такое. Сегодня к нам пожаловал еще один гость – полемарк Джохар. Вэш, ты ведь уже знаком с Джохаром?

Пиннимон Вэш слегка поклонился худощавому человеку с ледяным взглядом, и тот ответил ему столь же сдержанным приветствием. Икелис Джохар, верховный полемарк войск автарка, обладал немалым могуществом, и, хотя они с верховным министром четко разграничили сферы влияния, не было сомнений, что в один прекрасный день их интересы неизбежно пересекутся. Глядя на плотно сжатые, не умеющие улыбаться губы главнокомандующего, Вэш осознал, что ждал этого дня не напрасно. Ведь схватка с достойным соперником – хорошее лекарство от скуки.

– Разумеется, мы знакомы, бесценный, – произнес верховный министр. – Мы с полемарком старые друзья.

Губы Джохара судорожно дернулись. Вероятно, он хотел изобразить улыбку, но вместо этого оскалился подобно льву, почуявшему запах врага.

– Да, мы старые друзья, – кивнул он.

– Джохар сегодня в приподнятом настроении, – сообщил автарк. – Не правда ли, главнокомандующий?

С этими словами Сулепис протянул рабам мокрые руки, дабы они натерли их оливковым маслом.

– И у него есть повод радоваться. Его людям предстоит немало потех и развлечений. А то в последние месяцы наши доблестные воины совсем заскучали. После падения Миана они изнывают от безделья.

– Осмелюсь заметить, бесценный, что предстоящую осаду Иеросоля вряд ли можно назвать развлечением, – подал голос Джохар. – На протяжении многих веков никому не удавалось взять крепость Иеросоля силой.

– Тем большую славу стяжает тот, кто сумеет это сделать. Твое имя, полемарк, будет записано в книге истории сразу после моего славного имени.

– Благодарю за то, что возлагаешь на меня столь большие ожидания, бесценный. Уверен, они будут оправданы. Повелитель Поднебесья и властелин Всего Сущего не может ошибаться.

– Да, это так.

Автарк довольно потянулся, словно внезапно вспомнил что-то приятное. Один из стоявших у ванны рабов, пытаясь избежать непозволительного соприкосновения с господином, поскользнулся на влажном полу и упал.

– В моих жилах течет божественная кровь, священная кровь Нушаша, – продолжал Сулепис. – Поэтому я всегда прав. Из любой схватки я выхожу победителем.

Внезапно он окунулся с головой, и вода заходила в огромной ванне волнами, едва не переливаясь через край.

– Очень удобная штуковина, – сообщил автарк, выныривая.

«В жилах твоих братьев тоже текла священная кровь Нушаша, мой славный повелитель, – пронеслось в голове у Вэша. – Однако это не спасло их. Захватив трон, ты пролил немало этой божественной крови».

Верховный министр взглянул на автарка, словно боялся, что тот прочтет крамольные мысли. Разумеется, Вэш прекрасно знал, что бесценный не наделен сверхъестественными способностями. Однако сердце его невольно сжалось, когда он заметил насмешливую ухмылку автарка.

– Не будем терять времени, – молвил Сулепис. – Всем нам предстоит много работы, даже мне, властелину Всего Сущего, не способному ошибаться. А уж о простых смертных нечего и говорить, правда, Вэш? Эй, кто-нибудь, отнесите скотарка в его покои. До скорого свидания, Прусас. Можешь не прощаться, бедняга. Нам нужно подготовиться к торжественной церемонии отплытия и благословения войска. Все это чрезвычайно хлопотно. – Губы автарка вновь искривила ухмылка. – Ныне верные и надежные слуги необходимы мне, как никогда. Ты останешься со мной, пока рабы будут меня одевать? – обратился Сулепис к Вашу.

– Почту за честь, бесценный, – склонился в поклоне Вэш.

– Хорошо. А у тебя, Джохар, несомненно, скопилось немало дел. Помни, мы выходим в море на рассвете.

– Как я могу забыть, бесценный.

– Приятно слышать слова покорности от таких сильных людей, – с улыбкой изрек автарк. – Эти речи ласкают мне слух. Слова покорности обладают особой гармонией, они слагаются в дивную мелодию. Не правда ли, мои беззаветно преданные слуги?

Автарк рассмеялся, но его смех звучал зловеще, словно у него были основания сомневаться в преданности слуг. Впрочем, Вэш прекрасно знал, что автарку неведомы сомнения, так же как неведом страх. Самонадеянность на грани безумия не изменяла Сулепису никогда – ни в пору угрюмого тоскливого детства, ни в пору стремительного восхождения на трон, когда тихий сосредоточенный мальчик поразил всех своей жестокостью.

– Если тебе приятно слышать слова покорности, бесценный, то твоим верным слугам приятно их произносить, – изрек Вэш, когда смех автарка смолк и наступила тишина. Сердце верховного министра замирало от тревоги, но голос звучал со всей возможной искренностью и сердечностью.

* * *

Она бесшумно выскользнула в дверь, и никто не остановил ее. Только что Киннитан окружали тепло и уют, она слышала ровное дыхание своих спящих братьев и сестер. А теперь вокруг была тьма, холодная тьма безлунной ночи.

В сумраке Киннитан могла различить лишь смутные силуэты домов, темневших на фоне бархатного вечернего неба, но это мало ее заботило. Улицу Кошачьего глаза она знала как свои пять пальцев и могла бы передвигаться по ней с закрытыми глазами. Киннитан помнила, в каких местах можно споткнуться, где часто образуются лужи и где надо переступать через вылезающие из мостовой камни. Именно потому, что улица была так хорошо знакома, девушка сразу почувствовала – что-то изменилось.

Да, конечно, колодец. Крышка колодца поднята.

Но этого не может быть, сказала себе Киннитан, колодец всегда закрывают на ночь. И все же он был открыт. Девушка не просто видела черную дыру, зияющую в темноте ночи, но и чувствовала, что оттуда исходит опасность.

Тем не менее она двинулась по улице, шлепая по мостовой голыми пятками. Киннитан шла уверенно, словно по велению некоего неведомого божества. Камни мостовой, почти такие же древние, как сам Ксис, были покрыты толстым слоем песка. Песок проникал повсюду. Каждое утро хозяйки усердно махали метлами, подметая улицу у своих домов, но через несколько часов ветер наносил песок снова.

Киннитан почувствовала, что колодец совсем рядом, прежде чем разглядела его в темноте. Казалось, он зияет, словно открытая рана. Легчайший шум коснулся ее слуха – то был плеск воды, доносившийся из глубины колодца.

Девушка наклонилась вперед, хотя внутренний голос умолял ее не делать этого, вернуться обратно, в тепло и безопасность, в лоно семьи, в родной дом, где все сейчас крепко спали. Но она наклонялась все ниже, пока ее лицо не оказалось прямо над гладкой поверхностью воды, а в ушах не зазвучал тихий плеск. Снизу долетало мерное беспрестанное бормотание воды.

Может, там плещется восьминогое чудовище с длинными скользкими щупальцами, вроде морского паука, которого она видела на базаре? Но как такой монстр мог проникнуть в колодец? Что в глубине кто-то есть, Киннитан не сомневалась – она ощущала враждебное присутствие каждой клеткой своего тела.

А еще она чувствовала, что неведомое чудовище движется. Поднимается наверх. Карабкается по стенам колодца, с нечеловеческой силой и упорством цепляясь за влажные камни. Киннитан замерла в оцепенении, руки и ноги отказывались ее слушаться. В голове ее пролетали мысли, полные леденящего ужаса и предчувствия, неумолимые, как пальцы врага, сжимающего беззащитное горло. А тот, кто скрывался в глубине колодца, приближался, как будто повинуясь беззвучному зову.

– Бриони! Помоги мне!

В первое мгновение Киннитан решила, что голос, резанувший ее слух, долетел из колодца. Однако он никак не мог принадлежать восьминогому чудовищу. Несомненно, то был голос юноши, и юноша был так же напуган, как и она сама. Неужели он умоляет ее о помощи? Но почему он называет ее незнакомым именем?

Между тем тот, кто скрывался в колодце, продолжал свое упорное восхождение. Киннитан попыталась закричать, но не смогла разомкнуть губ. Она попыталась вновь, и крик, не находя выхода, раздулся в ней, как шар, угрожая взорвать ее изнутри.

– Бриони! Я здесь!

Она уже видела незнакомца отчетливо, словно он стоял по другую сторону колодца: смертельно бледный юноша с огненно-рыжими волосами. Такими же яркими, как прядь, пламенеющая в ее темных локонах.

Сердце Киннитан готово было разорваться от ужаса. Неужели этот странный юноша не видит, как скользкие щупальца цепляются за край колодца? Киннитан хотела спросить, почему он называет ее чужим именем. Но когда ее губы наконец разжались, с них слетел совсем другой вопрос:

– Зачем ты проник в мои сны?

А потом юноша растаял, как струйка дыма, а из колодца вырвался сгусток мрака, угрожавший поглотить Киннитан. Крик, набухавший в ее груди, наконец вырвался наружу, он звенел и звенел, разбивая темноту на множество осколков…

Киннитан проснулась и села, тяжело переводя дух. Кто-то сжимал ее руку, она отчаянно вырывалась и лишь через несколько мгновений осознала, что ее держат не страшные щупальца, а человеческие пальцы, тонкие, теплые и дрожащие. У кровати стоял Голубь. Мальчик был чуть жив от испуга, он что-то невнятно бормотал, успокаивая ее.

– Не волнуйся, – пробормотала Киннитан.

Она дотянулась в темноте до головы мальчика и погладила его по волосам. Он повис на ней, точно обезьянка, прижавшаяся к хозяину, уличному музыканту.

– Мне просто приснился дурной сон, – сказала Киннитан. – Почему ты так испугался? Ты звал меня?

Разумеется, немой мальчуган не мог ее звать – по крайней мере, вслух. Голос, моливший о помощи, приснился ей. Голос звал какую-то Бриони. Странное имя. Жуткий сон. Кошмары иногда посещали ее, когда она жила в обители Уединения. Это случалось всякий раз, когда верховный жрец по имени Пангиссир заставлял ее пить эликсир, называемый «кровь солнца». От этого мерзкого снадобья у Киннитан начиналась лихорадка, и она боялась утратить рассудок.

Вспомнив страшный сон во всех подробностях, Киннитан содрогнулась. Голубь уже уснул, привалившись к ней тщедушным тельцем и придавив ей руку, которая уже затекла Как она могла надеяться, что автарк смирится с ее бегством, в тревоге спрашивала себя Киннитан. С ее стороны было до крайности неосмотрительно поселиться здесь, в Иеросоле, отделенном от Ксиса лишь морем. Море может переплыть любой корабль. Завтра утром, не откладывая, она должна собрать вещи и поискать себе более надежное пристанище.

Киннитан лежала в темноте рядом с тихо посапывающим мальчиком и слушала шум, доносившийся с улицы. За стенами барака стонал и ревел разгулявшийся ветер.

«Начинается гроза, – подумала девушка. – Ее принес ветер с юга. Как его здесь называют? Кажется, багровый вихрь. Он примчался из Ксанда… Из Ксиса…»

Киннитан осторожно подвинула Голубя и свернулась калачиком. Тот ничего не почувствовал, он сладко спал. Судя по ровному дыханию, все страхи мальчика растворились без остатка. А Киннитан никак не могла успокоиться.

«Ветер надувает паруса кораблей, – повторяла она про себя. – Корабли мчатся по морю и будут здесь со дня на день».

Сон уже представлялся ей недостижимым блаженством, далеким, как небесные светила. Киннитан встала и босиком прошлепала в коридор. Даже дыхание спящих женщин казалось ей зловещим, и она напрасно убеждала себя, что виной всему разыгравшееся воображение. Подойдя к окну, девушка с усилием подняла тяжелый ставень и увидела залитую лунным светом улицу и деревья, качавшиеся под порывами ветра. В этой картине не было ровным счетом ничего необычного или тревожного, однако Киннитан по-прежнему дрожала, словно ожидала увидеть улицу Кошачьего глаза и зияющее отверстие открытого колодца. Но взгляд ее скользил по высоким домам, теснившимся вдоль мола и совсем не похожим на те, что окружали ее во сне. Внезапно Киннитан заметила какое-то движение: мужская фигура в длинном плаще торопливо шагала по направлению к колоннаде. Скорее всего, один из бесчисленных слуг, работавших в крепости. Наверное, неотложные дела вынудили его задержаться на службе до поздней ночи и теперь он спешит домой, сказала себе Киннитан. «А вдруг этот человек наблюдал за бараком, где живут прачки?» – подумала она.

Затаив дыхание, как будто незнакомец мог услышать ее на таком расстоянии, Киннитан опустила ставень и на цыпочках вернулась в постель.

* * *

Великолепный тронный зал Ксиса Пиннимон Вэш знал так же хорошо, как дом, где прошло его детство (это огромное здание располагалось в квартале, прилегающем к храму, и для бедняков казалось воплощением роскоши, а для семьи Вэш было самым обычным жилищем). Тронный зал был для верховного министра чем-то вроде рабочего кабинета, и пышность его убранства уже не производила на Вэша никакого впечатления. Но порой ему удавалось посмотреть на это место свежим взглядом, и тогда министр вновь поражался его величию. Своды зала были так высоки, что под ними вполне могла бы уместиться небольшая деревня. Гармония, с какой сочетались черные и белые плитки пола, удовлетворила бы самый изысканный вкус, а искусная роспись потолка воистину была несравненной. Боги Ксиса, глядевшие вниз с потолочных фресок, казались живыми, и под их взглядом Вэшу иной раз становилось не по себе.

Сегодня в тронном зале яблоку было негде упасть. Создавалось впечатление, что все придворные до единого собрались на церемонию отбытия. Даже убогий скотарк Прусас был здесь. Как видно, он покинул свои покои, подчинившись требованию Сулеписа, и тем самым предоставил Вэшу не слишком приятную возможность второй раз за день полюбоваться своей особой. Впрочем, министр с удовлетворением отметил, что ради торжественного случая скотарка, официального наследника империи, нарядили в темную тогу, на которой не были заметны его постоянно текущие слюни.

Народу в зале столпилось так много, что впервые со дня коронации автарка Вэш не смог полюбоваться геометрически правильным узором на полу. Несмотря на праздничную яркость одеяний, собравшиеся хранили напряженное молчание, ожидая, пока верховные жрецы и видные государственные чиновники займут свои места у трона. А те шли непрерывной вереницей, и казалось, их шествию не будет конца. Глашатай выкрикивал громкие имена, произносимые лишь в дни великих праздников:

– Пророк Лунной гробницы из Керраха! Хранитель священных хищников! Повелитель Саркофага из Вушума! Старший жрец Ашхана из Кхехи! Очи благословенного автарка в Верхнем Ксанде! Очи благословенного автарка в Нижнем Ксанде! Пророк Шепота из Суригали! Хранитель священных пчел Нушаша! Переписчик Скрижалей судьбы! Привратник у Врат океана! Заклинатель волн Аписура! Смотритель королевских каналов! Хранитель священных обезьян Нобу! Тайный раб Поднебесья! Господин обители Уединения из Ниссары! Глава королевских стад и отар! Смотритель зернохранилищ из Зушина! Жрец Пришествия из Зораса! Хранитель кнута, убившего Па-Ину! Смотритель драгоценных копей из Укамона! Хранитель великого жезла из Хернигала!

То были лишь немногие из жрецов, явившихся на празднество. Рядом с автарком стоял Пангиссир, верховный жрец Нушаша, самый влиятельный священнослужитель в империи, за его спиной располагались жрецы Хаббили и Савамат – великой богини, которой в основном служили женщины. Однако эти женщины, подобно жрицам Улья, находились в подчинении у жрецов-мужчин и не имели права присутствовать на публичных церемониях. Иными словами, в тронном зале собрались священнослужители, поклонявшиеся всем существующим богам – и самым могущественным, и тем, что довольствовались скромным уделом при своих великих сородичах.

Помимо жрецов и придворных в тронном зале присутствовали военные и морские командиры, а также смотрители конюшен, зернохранилищ, маслобоен и складов, которых было не счесть в огромном дворце-саде. В задних рядах теснились повара, клерки и писцы, ради такого случая оставившие свои кухни и конторы. Разумеется, были здесь и послы всех покоренных стран, вынужденных танцевать под дудку автарка: Туана, Миана, Зан-Аима, Зан-Картума, Мараша, Сани и Йара. Несколько смущенных и растерянных посланников представляли недавно захваченные северные страны: Улос, Акарис и Ториво. Жители далекого острова Хакка щеголяли в юбках из пальмовых листьев, а рядом с ними стояли облаченные в длинные бурнусы вожди пустынных кочевых племен, погонщики верблюдов, а также исполненные надменности всадники из красной пустыни. Именно из клана пустынных всадников вела свой род семья автарка, однако у них хватило разумения смирить свою спесь и вместе с прочими смиренно преклонить колени перед бесценным. (Звание повелителей Пустыни и положение родственников Сулеписа давало веские основания для гордости, однако чрезмерная гордыня перед лицом бесценного могла иметь самые печальные последствия.)

Сам Сулепис, избранник Нушаша, повелитель Поднебесья и Соколиного трона, живой бог, сиял посреди этого великолепия, подобно небесному светилу. Наготу его прикрывала лишь белоснежная набедренная повязка. Автарк воздел руки, как будто собираясь говорить, но не произнес ни слова. Он лишь сделал знак хранителям королевских доспехов, которые стояли поодаль под предводительством своего начальника – верховного хранителя доспехов. На эту почетную должность автарк назначил своего ближайшего друга, пухлого молодого человека по имени Музирен Чах, старшего отпрыска не слишком знатного семейства. В пору младенчества Музирену выпала честь быть вскормленным той же кормилицей, чье молоко питало автарка, однако в жилах его не было ни капли королевской крови. Повинуясь безмолвным распоряжениям своего главы (его взор тревожно метался но сторонам), рабы облачили автарка в широчайшие шаровары и блузу из красного шелка с вышитым на ней соколом Бишаха. Затем они надели на ноги автарка сандалии, обвязали вокруг его талии пояс, украшенный драгоценной пряжкой с гербом империи, и надели ему на шею ожерелье из золота и огненных опалов. После этого рабы принялись облачать Сулеписа в латы. Сначала на него надели кольчугу, сотканную из тонких, но прочных золотых звеньев, затем другие доспехи. Облачение завершили золотые рукавицы и черный плащ, к которому золотыми нитями были пришиты распростертые крылья сокола. Настал самый торжественный момент: рабы водрузили на голову автарка боевую корону, украшенную огненно-красными рубинами.

Когда рабы удалились, к автарку приблизились жрецы, воскурившие фимиам. Потом настал черед Пиннимона Вэша. Верховный министр торжественно выступил вперед и поднес повелителю атласную подушку, на которой возлежал сверкающий, как солнечный луч, жезл Нушаша. Сулепис устремил на него пристальный взор, губы его тронула зловещая улыбка. Внезапно он слегка подмигнул Пиннимону Вэшу, схватил жезл и высоко поднял его в воздух. Несколько леденящих душу мгновений верховный министр ожидал, что автарк сейчас выбьет ему мозги на глазах у потрясенной толпы, а публика, вне всякого сомнения, встретит это деяние – как и любое другое деяние бесценного – одобрительным гулом. Но вместо этого автарк повернулся к колыхавшемуся перед ним людскому океану и произнес своим высоким пронзительным голосом:

– Мы не обретем покоя до тех пор, пока враги Великого Ксиса не будут повержены в прах!

Толпа ответила дружным ревом. Этот рев сначала звучал глухо и низко, как стон раненого зверя, а потом взмыл к расписному потолку, откуда на собравшихся взирали изумленные боги.

– Мы не обретем покоя до тех пор, пока наша империя не завладеет всем миром! – воскликнул автарк.

Рев, и без того оглушительный, стал еще громче. Пиннимон Вэш напрасно ломал себе голову, пытаясь понять причины буйного ликования, охватившего толпу. Это было за пределами его разумения.

– Мы не обретем покоя, пока избранник Нушаша, спустившийся на землю бог, не станет повелителем всех живущих!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю