412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роман Суржиков » Следы на воде (СИ) » Текст книги (страница 18)
Следы на воде (СИ)
  • Текст добавлен: 29 мая 2026, 22:30

Текст книги "Следы на воде (СИ)"


Автор книги: Роман Суржиков



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 43 страниц)

– Нет, нет! Это фанатизм, религиозный экстаз, или что-то в этом роде! Вера затуманила разум несчастных!

– Амм... вера затуманила разум?! – Он искренне удивился. – Вера – это же главный маяк света. Когда я хоть на час забываю о вере, то сразу теряюсь в сомнениях и противоречиях. Мысли без веры – словно корабль без штурвала.

– Вы – орел, образованный человек, потому у вас так. Но бедные рабы даже не умеют читать. Они не знают никакой иной правды, кроме религии. Церковь говорит им, что рабство – это забота. Какой жестокий обман!

Дитрих озарился улыбкой:

– Кажется, я начал вас понимать. Вы думаете, забота о камнях – это ложь или лукавство со стороны нашей религии?

– Да, вроде того... простите, если задела ваши духовные чувства.

– Не задели, княжна, поскольку вы неправы. Сеятель заботился обо всех людях, не только о камнях. И людям всех сословий велел заботиться друг о друге. В Серебрянном царстве, которое создал Сеятель, забота и чуткость были главными добродетелями.

– То есть, все дангарцы... вот так унизительно... кормили друг друга?!

– В праздники – да. Это было ничуть не унизительно, а чувственно. Некоторые говорят, это даже кончалось... амм... оргиями. Не знаю, стоит ли верить в такие крайности. Но так или иначе, издавна кормление – светлый и добрый ритуал!

– Почему же теперь он касается только камней? Почему вы, орлы, не суете ложки в рот друг другу?

Он усмехнулся:

– Представьте себе, это – победа камней.

– Простите?..

– Камни сами потребовали исключительной заботы, и добились своего. Амм... с оружием в руках. Вы слышали о войнах времен Троецарствия?

В этот момент заскрежетали стулья. Опустошив тарелки, слуги торопливо поднимались из-за стола. Князь Владислав понял, что ритуал окончен, и позвал племянницу.

Тут Ольха спохватилась:

– Поручик, я же не успела сказать! У меня огромная просьба... в субботу приезжайте ко мне!

Она сунула ему в руку адресную карточку.

– Вы меня... амм... приглашаете в гости?..

– Нет, пожалуйста, поймите! Мне нужно кое-куда поехать, князь не отпустит меня одну. С вами – другое дело. Умоляю, помогите!

Внезапный жар ее мольбы растрогал Дитриха.

– Я не могу вам отказать...

– И не отказывайте! Приезжайте!

– Ольха, жду! – властно отчеканил князь.

Она коснулась руки Дитриха и посмотрела прямо в глаза. Потом убежала на зов дяди.

А Дитрих еще постоял пару минут, обдумывая просьбу княжны. И кормление, и странная просьба окрылили его. Поручик не был человеком, коего часто просят о помощи. Мари скорее требовала, чем просила; остальные не считали Дитриха способным кому-либо помочь. А тут олландская княжна обратилась с таким искренним пылом... Что вдвойне приятно – он, кажется, сумел поселить в ней ростки своей веры. Он объяснил красоту заботы – и отвращение Ольхи перешло в понимание.

Чтобы этот день стал окончательно удачным, недоставало одного – беседы с рыбаком. Заметив, что банкетный зал опустел, Дитрих вынырнул из раздумий и двинулся на поиски Йориксена. Он знал наперед, что найдет его в обществе фрау Эльзы. День клонился к закату, летний вечер навеивал романтику. А от Дитриха не укрылось: суровый рыбак симпатизирует баронессе.

В иной день поручик не посмел бы вмешаться, но нынче дерзкие идеи свободно захаживали к нему в гости. Что, если обратиться к мастеру, пока тот не один? При баронессе Йориксен вряд ли станет грубить, присутствие дамы придаст ему вежливости. А учтиво ли это – влезть в диалог пары наедине? Дитрих решил: мастер сам виноват, что не оставил иного пути подхода.

В тени беседки Фритьоф Йориксен что-то внушал фрау Эльзе, другие гости не мешали их уединению. Дитрих счел момент удачным и приблизился. Он ожидал, что двое сразу его заметят и прервут разговор. Но они были слишком увлечены беседой и не обратили внимания на гостя. Йориксен продолжал говорить, и Дитрих поневоле услышал:

– ...всех поголовно, ты можешь представить? Будто поработала стая дикарей или чудовищ!

– Какой ужас! Ты знал этих людей?

– Лишь нескольких, и давно. Не в этом беда. Никто не представляет, что случилось! Гильдия растеряна, магнус в бешенстве. А хуже всего – об этом уже написала “Слава”!

Дитрих с опозданием понял, что сказанное вполне могло являться секретом. Он покраснел и откашлялся:

– Баронесса, позвольте обратиться к мастеру Йориксену.

Нарочно сказал так, как положено по уставу: чтобы заговорить с нижестоящим офицером, спроси разрешения у вышестоящего. Этим он поставил добрую баронессу выше строгого рыбака. Такой подход сгладит неловкость. Баронесса ответила с усмешкой:

– Ах, дерзкий орел! Как я могу не разрешить?

– Эльза, это мой преследователь, – сообщил рыбак.

– Вот как? Поручик, зачем вы преследуете мастера?

– Хочет чуда, – буркнул Йориксен.

– Не только дерзкий, а и жадный! Мало одного любовного чуда, желаете еще?

В голосе баронессы звучало веселое одобрение. Дитрих понял, что не ошибся, призвав ее в союзники. Ответил не рыбаку, а ей:

– Никак нет, моя госпожа. Два чуда уже случились в моей жизни, было бы гордыней – требовать третьего.

– Целых два?..

– Одним чудом, нынешним, я всецело обязан вам. Еще вчера мое сердце было разбито, а теперь стало тверже алмаза.

– Алмаз хрупок, – бросил рыбак. Баронесса махнула на него веером.

– Очень рада слышать, храбрый юноша! Хотя надеюсь, отыщется девушка, способная огранить этот бриллиант. А в чем состоит второе чудо?

– Оно случилось раньше, когда я был на войне…

Дитрих замялся. Сказать правду сейчас – значит, посвятить в секрет фрау Эльзу. Разумно ли это? Можно ли ей доверять?.. Но дерзость велела: начал – иди до конца.

– Баронесса, я нашел Прекрасный Колодец.

Рыбак фыркнул. Эльза рассмеялась:

– Где же, позвольте узнать? Можно и мне поискать в тех краях?

– В Олландии.

Поручик сказал кратко и твердо, без тени улыбки. Двое начали понимать, что он не шутит. Йориксен сухо произнес:

– Поручик, вы бредите, если ждете, что мы в это поверим. Все шёнбруны, в том числе олландские, нанесены на карты гильдии. За последние полвека не обнаружено ни одного нового.

– Я нашел. Слово орла.

– Ерунда!

В груди Дитриха проснулось редкое чувство: злость.

– При всем уважении, мастер, я не давал повода так говорить со мной. Я обнаружил шёнбрун, коего нет на ваших картах. Услышу от вас новое грубое слово – продам секрет кому-нибудь другому.

Ответный гнев сверкнул в глазах Йориксена. Рыбак совладал с собой и спросил подчеркнуто ровным тоном:

– Позвольте узнать, обидчивый герр поручик, где именно находится ваш шёнбрун?

– Этого я не скажу, пока мы не договоримся.

– Хотя бы в каком воеводстве?

– Простите, мастер. Сперва я должен знать, что получу, чего хочу.

– А я должен вам поверить! Вы говорите неслыханные вещи!

Баронесса вмешалась:

– Поручик, может быть, вы перепутали? Это мог быть не шёнбрун, а простой колодец. Если он глубок, там мог собраться туман.

– Я не ошибся. Туман рассеялся, я увидел картину. Все было как сегодня в вашем павильоне. Затем пришло ощущение чуда, а после наступил эффект. Я не умею рыбачить, но рыба сама прыгнула мне в руки.

– Вы ничего не сделали, чтобы поймать ее?

– Ничего.

– Спонтанная рыбалка?! Это же чудо из чудес!

– Оно произошло со мной. Сегодня я сверил свои чувства, и теперь знаю точно: то была рыбалка в шёнбруне.

Йориксен переглянулся с баронессой. Эльза едва заметно кивнула: “Я верю”.

Тогда мастер глянул по сторонам, желая убедиться, что никто не подслушивает. Это был хороший знак: он тоже начинал верить Дитриху.

– Каков был эффект вашей рыбалки?

– Боюсь, мастер, даже этого я не могу сказать. Об эффекте могли писать газеты.

– Что вы увидели в шёнбруне?

– Да, что вам открылось? – повторила за рыбаком баронесса.

Дитриху не пришлось напрягать память: картина сразу всплыла перед глазами. Она была с ним каждый день после того боя.

– Два омерзительных чудовища сражались меж собой. Одно напоминало человека без лица – сплошная бледная кожа спереди головы. Поперек живота у него была звериная пасть. А ступни – огромные, распухшие и склизкие, будто покрытые гноем. Он не переставлял их, а волок по земле, и за ступнями тянулись полосы слизи.

– Гадость, – сказала баронесса. Но на лице светился интерес.

– Врагами безликого монстра были мелкие зверьки – то ли ящерицы, то ли многоножки. Они подбегали и грызли его за ноги. Ступни монстра гнили, зверьки травились, откусывая от них. Некоторые дохли, другие корчились от боли. Но стая продолжала грызть безликого. Он пробовал давить их: поднимал и опускал ноги, как в уродливом танце. Ящерицы разбегались, он не успевал растоптать никого. Тогда он сгреб лапами горсть дохлых зверьков, бросил в пасть на брюхе и принялся жевать. Ящерицы всей стаей ринулись на него – тут он разинул пасть и плюнул объедками трупов. Вся земля вокруг покрылась ядом. Одно прикосновение отравляло зверьков. Стая начала редеть на глазах… И тогда в шёнбруне сгустился туман. Рыбалка окончилась.

– Что вы чувствовали? – спросил Йориксен.

– Пока смотрел – тошноту, отвращение, страх. Все, что подобает при виде таких тварей. Но после рыбалки внезапно пришел кураж. Казалось, море мне по колено, а горы – по плечо. Это чувство длилось, пока не кончился эффект.

Рыбак поднял глаза к потолку, чтобы подумать наедине с собой. После паузы сказал:

– Здесь слишком шумно для продолжения беседы. Приходите ко мне послезавтра, в полдень.

Мастер Йориксен назвал адрес.

* * *

Дитрих фон Дорт вернулся домой глубоким вечером, когда луна играла в витражах Благостного Сеятеля и покрывала площадь Вдов бледными узорами отражений.

Хайнц сопел в колыбельке. Мари фон Дорт сидела на полу под трещиной в стене, зарывшись пальцами в свои густые волосы. Рядом лежало зеркало, снятое с крючка.

– Дитрих, нас обокрали…

Бессильная тоска звучала в голосе Мари. Дитрих кинулся к ней, обнял, прижал к груди.

– Все исчезло, ничего нет… Я уже сказала фрау Гизеке, она устроила обыск у камней, вывернула все их вещи. Ничего... Скажи, любимый: может, это Милош?..

Не гнев, а отчаянная горькая надежда.

– Спроси его, пожалуйста… Если Милош – я прощу, пусть только вернет…

Нынче, после успешной рыбалки Дитрих ощущал смелость. Теперь он мог признаться жене, не боясь расплаты:

– Любимая, это я. Я взял деньги.

– Ты?..

– Я.

От счастья слезы навернулись ей на глаза.

– Слава Сеятелю! Деньги в сохранности!

– Не все, – сказал Дитрих и выложил те крохи, что остались.

Мари пересчитала дважды. Лицо вытянулось и побледнело, проявив беспросветный ужас. Но она не бросилась на мужа, не осыпала обвинениями. Только спросила с надеждою – и от звука этой надежды сердце Дитриха переполнилось любовью. Мари все еще верила в него!

– Милый, на что ты их потратил?

– На рыбалку в шёнбруне.

– Объясни, я не понимаю…

Он все рассказал: о газетной статье, о фрау Гизеке и ее знакомствах, о блестящей баронессе и гениальном рыбаке.

– Чего ты просил? Денег?.. – спросила Мари.

– Любви, – сказал Дитрих. – Я написал желание: “Чтобы Мари любила меня так же, как я ее”.

И тут ему вспомнилось лицо фон Зейдвиста – в миг, когда Дитрих сказал: “Через семь секунд вы умрете”. Лицо жены претерпело такие же чудовищные перемены. Неверие – усмешка – наверно, пошутил! – тревога – страх – злость – ужас…

– Ты… не… шутишь? – выдавила Мари.

– Не шучу. Я написал именно это.

Она отшатнулась, прижалась к стене. Подалась от него, будто он был чудовищем. Глотнула воздуха судорожно раскрытым ртом.

– Ты... потратил… двести… марок.

Она говорила через паузу, будто надеясь, что он оспорит хоть какое-то слово.

– Да, – признал Дитрих.

– Ты… нас… убил.

– Неправда. Мы справимся!

– Ты нас убил… ради… любви?!

– Да, – сказал он, – ради любви.

Прибавил:

– Надеюсь, что не убил.

Все верно: в одном мизинце Мари фон Дорт было больше характера, чем в целой княжне Ольхе. Именно поэтому дальнейшее опрокинуло Дитриха.

Жена припала щекой к его груди и зарыдала.

– Господи, что же будет… Зачем же ты… Я и так тебя люблю… Милый мой, что ты наделал!

Сконфуженный, раздавленный ее слабостью, Дитрих гладил и гладил жену, стискивал в объятиях, губами снимал слезы с ее щек.

– Любимая, пожалуйста, не плачь! Мы справимся, я все устрою!..

Мари тряслась в рыданиях и терлась о его грудь. И Дитрих чувствовал себя негодным, недостойным того, чтобы сильная женщина вытирала об него слезы.

– Перестань! – Взмолился он. – Я так не могу!

Жена всхлипнула еще раз и подняла к нему красные глаза.

– Ты это сделал… ради любви?

– Ну, конечно! И я все исправлю, найду денег!

– Не найдешь, – грустно сказала Мари. – Но я справлюсь. Я что-то придумаю.

Ее отчаянье, отсутствие надежды больно ранили Дитриха. Прижав жену к себе, он сказал:

– Ты не должна страдать. Я найду и принесу эти чертовы двести марок. Все будет лучше, чем прежде, и ты будешь меня любить!

– Я и так люблю, – прошептала Мари. – Это не стоило рыбалки...

Шёнбрун

Каталиец Рэд понятия не имел, какую глупость совершает. А ведь Якка предупреждал его, и не раз. Рэд не знал дангарского, но двуликая женщина-дух, живущая на его руке, могла бы перевести.

В этих местах никто и никогда не разыскивал беглых камней – не было толку. Летом они блуждали по чаще неделю-другую, а потом, голодные и изможденные, выбирались к людям. Их подбирали и возвращали куда следует.

Зимою же беглецы погибали. Трех дней хватало морозу и волкам, чтобы расправиться с самыми стойкими. Посылать людей на поиски – означало рискнуть еще и ими. Какой прок вместо одного раба терять двоих или троих?

На сей раз вышло иначе лишь по единственной причине: “Я надеюсь на тебя, каталиец!” Фишмайстер Фритьоф Йориксен вызвал Якку и попросил:

– Возьми солдат, верни каталийца. Он мне нужен.

Якка ответил:

– Мастер, завтра к полудню пошли извозчика на санях, пускай ждет меня на дороге у могильного камня. А за Рэдом пойду я один. Сам потерял – сам и верну.

Тогда уже перевалило за полдень, было поздно выходить на поиски. Якка лишь подготовился: взял на складе солдатскую фузею, которая не стоила доброго слова, прибавил к ней нож и топор. Убрал трубку и кисет, пожевал листьев чамки, чтобы уничтожить запах дыхания. Наполнил две фляги самым крепким шнапсом, собрал пищи на три дня – и лег спать пораньше, дабы набраться сил. Лишь на рассвете он надел снегоступы и двинулся в лес.

Где искать следы каталийца, Якка знал наверняка. От того места, где Рэд его ударил, есть только две тропы: по одной пойдет умный, по другой – дурак. Рэд дураком не был. Он двинул по исхоженной тропе в сторону реки, пряча свои следы за множеством чужих. Вот только каталиец торопился, а к тому же был высок. Его выдавала и глубина следа, и ширина шага.

Не дойдя до реки, каталиец должен был свернуть с тропы. Глупый человек свернул бы где попало, умный – там, где не останется следов. Рэд выбрал место с поваленной сосной. Прошел от нее дальше по тропе, сбил с толка погоню, потом вернулся, ступая в собственный след. Встал на ствол сосны, по бревну сошел с тропы в сторону, соскочил в кусты малинника, продрался сквозь них и углубился в чащу. На бревне следов не осталось, а дальше их скрыл малинник. Правда, кусты изломаны – ну, мало ли, медведь приходил... Смешная хитрость. Медведи два месяца как спят, а изломы на малине свежи, это видно сразу. Якка прошел сквозь кусты – и вновь обнаружил следы каталийца.

Дальше поиск был очень легок. Якка видел цепочку следов так ясно, будто за Рэдом тянулась красная нить, и отдал должное: каталиец шел в нужном направлении. Якка не боялся выстрела из засады, ведь Рэд забрал Эйкху. На этом ружье лежит заговор, духи предков не дадут пуле Эйкхи убить Якку. Он не боялся и волков – их приманила более шумная добыча, каковой был каталиец. Одно будет плохо: если Рэд смог удалится больше, чем на дневной переход, – тогда придется ночевать в лесу. Но Рэд не смог, Якка это знал. Якка видел весь его путь.

Как любой неопытный беглец, Рэд шагал целый день без передышки и достиг примерно тех мест, где стоит могильный камень. Он смог не сбиться с пути – это заслуга. Но истратил все силы и уже затемно, полностью истощенный, стал устраиваться на ночлег. Лежанку сделал наспех и без умения, от мороза и ветра она не защищала. На шум и запах пришли волки, но Рэд сумел отбиться: он крепок, и Эйкха при нем. Но серые долго не давали спать. Лишь перед рассветом, замерзший и измученный, он забылся сном. Такой сон – самое лучшее, чтобы лишиться остатка сил. Нынче Рэд будет слаб, как дитя, и вернуть его не составит труда. На это Якка и делал расчет.

После полудня охотник увидел раненого волка. Бедный зверь припадал на одну лапу, с такой раной сложно будет охотиться, а значит, и дожить до весны. Якка предложил ему помощь, но зверь побоялся подойти. Якка попросил духов залечить волчью лапу и пошел по цепочке из капель крови. Она вела туда же, куда и следы каталийца.

Спустя пару часов Якка нашел Рэда – живым, но без чувств. Рэд сделал страшную глупость – наверное, от усталости: провел ночь на вершине холма. И лежанку не вырыл, просто сидел, привалившись к стволу дерева. Зимний ветер выпил все его силы; даже диво, что до сих пор жив.

Первым делом Якка проверил Эйкху – не забрал ли каталиец ее душу? Счастье: душа была на месте. С легким сердцем Якка принялся будить Рэда. Похлопал по шекам, влил шнапса в рот, развел костер. Когда свет разума показался в глазах чужака, Якка накормил его и все объяснил.

– Ты очень глупый, раз меня не слушал. Зимой убегать нельзя, умрешь. Сильно хочешь бежать – дождись лета, хотя и это глупо. А спать на ветру – все равно, что себя убить. Спать нужно не там, где сморило, а где хорошее место для лежки. Но двуликая, сидящая на руке, уберегла тебя. Снежинки все еще тают на твоих губах и щеках, это хороший признак. Сейчас отогреешься чуток, и пойдем к могильному камню, там ждет извозчик с санями.

Сила костра влилась в Рэда, он стал соображать. Рэд напоминал Якке хищника – например, того же волка. Волк умен и силен, но слишком честен, потому его мысли всегда легко угадать. Столь же легко Якка понимал каталийца. Не дожидаясь, пока Рэд сделает что-либо, охотник сказал ему:

– Не бойся, я мстить не стану. Если б ты украл душу Эйкхи, я бы бросил тебя замерзать. Но ты умный, что этого не сделал. Сейчас пойдем к могиле рыбака, сядем в сани и поедем домой. Если снова сбежишь – я за тобой не пойду. Хочешь замерзнуть – твое дело. Двуликая, переведи ему, пожалуйста.

Последние слова охотник обратил к женщине на руке Рэда. Похоже, она вняла просьбе: каталиец понял Якку и бежать не стал. Да вряд ли он смог бы. К саням пошли в обнимку, Рэд опирался на Якку, иначе падал бы на каждом шагу. Охотник легко нашел путь и за какой-нибудь час вышел к могильному камню. Там ожидали обещанные сани. Извозчик сказал с уважением:

– Якка, ты как всегда!..

– Совсем не так, – возразил охотник, сбрасывая Рэда в сани. – Обычно я не таскаю тяжеленных каталийцев.

Сели и поехали, извозчик подстегнул коня, чтобы успеть до ночи. Якка укрыл Рэда шкурами, тот согрелся и начал дремать. Якка сказал ему:

– Думаешь, раз тут один могильный камень, то и покойник один? Нет, мертвецов полно, их просто не хоронят. Хоронить-то нечего: к третьему дню волки все кости растаскивают. Но год назад в этих местах пропал фишмайстер. Целый мастер-рыбак в красивом плаще, да с серебрянным сомом! Решил ночью пойти в женское селение, и Йориксен ему сказал: “Не ходите, герр фишмайстер, метель же!” А тот уперся, вот как ты: “Хочу и пойду! Здесь рукой подать!” Взял шнапсу для девочек, надел тулуп, вышел... И все, больше никто его не видел. Видать, в потемках спутал тропинку. Стали искать – через пять дней нашли обглоданный череп. А другие кости уже по волчьим логовам, поди собери. Думали отправить череп в Хофштадт, родне фишмайстера, но Йориксен возразил – он понимает в таких делах: “Нельзя череп и кости хоронить порознь. Закопаем тут, чтобы возле скелета”. Так и появился этот могильный камень.

Извозчик сказал:

– Якка, он же не понимает по-нашему.

– Она переведет, – Якка задрал рукав Рэда и показал извозчику наколку.

– Тьфу, страшная какая!

– Уж такие в Каталии духи. Но изрядную силу имеет. Он улегся спать на вершине холма и не помер: двуликая спасла.

– Что, в мороз спал прямо на вершине?!

– Каталиец... Так вот, Рэд, слушай дальше. Того фишмайстера не стало, Йориксен остался один. Написал бумагу в гильдию: пришлите мне напарника, тяжко работать в одиночку. Йориксен молод, но дело свое знает. Он ждал, что станет начальником и получит кого-нибудь в помощь. Но прислали мастера Ландау с гербовой бумагой: теперь Ландау главный, Йориксен – помощник. Ландау этот хотел работать в столице, а попал сюда, потому ходит злой, как барсук, и ищет, на ком отыграться. Не вовремя ты сбежал, Рэд...

– Якка, он уснул, – сказал извозчик.

– Ничего, двуликая запомнит и перескажет ему.

– А если она тоже уснула?

– Духи никогда не спят.

– Откуда знаешь? Может, они спят точно тогда же, когда и ты?

Якка только усмехнулся: с таким дурачиной без толку спорить. Уселся поудобнее, опершись на спящего Рэда, положил на колени ружье, по которому успел соскучиться, и раскурил долгожданную трубку.

Сани тем временем подъезжали к поселку...

* * *

Рэд не сразу понял, что проснулся. Сначала в сумрак забытья вторглись звуки – свистящие и каркающие, терзающие слух. Такая музыка могла звучать в бездне, куда провалилась его черная душа. Первым делом Рэд подумал о письме: “Краб меня сожри, так и не успел...” Лишь потом сообразил, что это – не пение Древних, а чертова дангарская речь. Значит, он все еще здесь: и в мире живых, и на каторге. Дангарцы не дали ему подохнуть, а теперь сидят рядом и что-то обсуждают. Рэд решил пока не открывать глаз: притвориться спящим и послушать.

Голосов было три: два незнакомых, третий принадлежал Фритьофу Йориксену. Незнакомцы сидели, фишмайстер расхаживал по комнате, его реплики совпадали со звуком шагов. Разум Рэда еще дремал после забытья, и речь воспринималась не умом, а чувствами. Он почти не понимал слов, зато чуял все эмоции в голосах.

Йориксен говорил так, будто хотел убедить остальных. Сыпал аргументами, менял подходы: то напирал логикой, то уходил в шутку. По многословию было ясно: позиции Йориксена слабы, он силится доказать нечто несусветное.

Один из незнакомцев отвечал: кратко, холодно, надменно. Иногда поворачивался в сторону Рэда, и тогда его голос подрагивал от омерзения.

Ну, а третий изредка вставлял по паре слов – как бы равнодушных, но с проблеском интереса. Не по голосу, а по рисунку эмоций Рэд узнал его: то был сокол. Кроме интереса, в голосе звучала еще и гордость. Видимо, сокол предсказывал побег Рэда, и теперь доволен собой.

Конфликт дангарцев нарастал, голоса звучали все резче. Йориксену никак не удавалось убедить надменного незнакомца. А спор, похоже, касался Рэда: то и дело проскальзывали слова «каталиец», «шёнбрун», «цуштанд». Йориксен что-то одно прочил беглому рабу, надменный дангарец – совершенно иное. Болезнь помешала Рэду дослушать этот спор до конца. Черная склизкая тварь зашевелилась в его груди, сдавила щупальцами легкие – Рэд затрясся в приступе кашля и открыл глаза.

Спорщики умолкли, обернувшись к нему. Незнакомец приблизился, прислушался к кашлю, стараясь понять: как глубоко тварь-болезнь уже вгрызлась в нутро? Кашель унялся, Рэд перевел дух и посмотрел незнакомцу в глаза. Это был новый фишмайстер в лазурном плаще с фибулой в виде золотого сома. Лицо у него было типично дангарское, породистое: массивный твердый подбородок, крючковатый нос, высокий лоб. Дворянин, видать. Никогда Рэд не любил дворян.

Незнакомец щелкнул пальцами, будто подозвал собачку. Йориксен вложил в его руку словарь. Когда эти двое очутились рядом, стала заметна разница в возрасте. Харизма и напор придавали Йориксену силы, однако он был молод – не старше тридцати. Лоб второго фишмайстера бороздили морщины, в висках густо белела седина.

Он извлек из словаря листок с заготовленными фразами и прочел первую, близоруко прищурившись:

– Я есть барон Альфред фон Ландау, старший мастер-рыбак.

Не ожидая ответа, сразу прочел и вторую:

– Ты есть беглый раб. Ты заслужил казнь.

Рэд снова закашлялся. Морозной ночью черная тварь в груди проголодалась и теперь жадно жрала его легкие.

– Плевать, – прокашлял Рэд. – Валяй, казни. Отмучаюсь быстрее.

Ландау расстегнул плащ и вынул из внутреннего кармана слуховую трубку. С помощью точно такой же другой доктор в далеких-далеких землях выяснил, что Рэд умирает.

Барон наклонился над больным и замер в замешательстве. Рэд был привязан к кровати, но Ландау все равно побаивался прикасаться к нему. Что-то сказал соколу, тот ответил усмешкой. Ландау повторил тверже, и сокол нехотя вынул пистолет. Очень хороший пистолет – каталийский “мардур” калибра 0,29, компактный, пригодный для скрытого ношения. Вид этого оружия отозвался в душе Рэда щемящей тоской.

Ландау холодно бросил что-то, его сморщенный нос и губы позволили понять смысл: «Я не боюсь раба, а брезгую прикасаться. Ты его раздень».

Сокол помедлил, взвесив право барона приказывать. Потом расстегнул телогрейку и рубаху на Рэде. Ландау приложил трубку к груди каталийца и стал слушать. Маска брезгливости не покидала его лица.

– Не пыжься без толку, – буркнул Рэд. – Это саркома.

Название хвори звучало одинаково на двух языках. Ландау еще послушал, потом всмотрелся в лицо Рэда – изможденное, осунувшееся, с желтизною. Слегка кивнул, признав чужой диагноз. И тут на дворянской роже барона проступила растерянность. Ее суть Рэд понял легко, поскольку знавал немало жестоких гадов. Раба нужно наказать за побег. Но быстро казнить человека, который уже умирает медленно – непозволительное милосердие! Своею смертельной хворью Рэд ставил барона в тупик.

Так и не приняв решения, Ландау отошел от кровати и махнул Йориксену: твоя очередь. Тот взял словарь и сел подле Рэда. Вынув лист с заготовкой речи, зачитал по словам:

– Каталиетц, ты меня разочаровать. Я есть обида. Ты нарушил договор.

Рэд поперхнулся. На сей раз – вовсе не от хвори.

– Это я-то нарушил договор?! Краб тебя задери, фишмайстер! Ты обещал свободу, и где я теперь?!

Рэд подергал руками и ногами, которые стягивали ремни.

– Ты не сделал дело. Но я дал тебе хорошая награда. Награда зер гут, ихь бин милостив! А ты подвел меня!

– Я все сделал, чего ты хотел! Колодец готов! Ты обещал свободу, а дал – драную шлюху!

Грета не заслуживала таких слов. Не на нее Рэд злился, а на мерзавца в плаще. Обманул и предал, а теперь еще корчит невинность!

– Каталиетц, я не понимать.

– Ты не исполнил обещание, фишмайстер. Будь мы в Лаэрте, я б тебя вызвал и порубил на куски. Ты сказал: свобода за колодец. Будет шёнбрун – будет фрайхайт. Теперь шёнбрун – йа, а фрайхайт – найн!

Йориксен поморгал в недоумении, глянул на сокола, тот сказал несколько слов. И лишь теперь до рыбака дошло. Лицо аж вытянулось в понимании – и предельном изумлении. Он заговорил по-дангарски, спохватился, буркнул: “Шайзе”, принялся терзать словарь.

– Ты не вырыл шёнбрун, каталиетц! Ты сделал простой колодец... яма с вода! Я надеяться: шёнбрун!

Вот теперь начал понимать и Рэд.

Начал понимать – и сразу осекся в мысли. Бред, не может быть такого! Крабья чушь!

– Повтори, – попросил он.

Барон Ландау бросил что-то – дескать, много чести, повторять ему. Но Йориксен медленно и внятно повторил:

– Ты вырыл не есть шёнбурн. Ты вырыл простой бруннен, колодец с вода. А я хотеть: Прекрасный Колодец. Ты понимать, что это такое?

О, да, Рэд понимал. Много раз он слыхал о волшебных Колодцах. Об одном из них слышал столько, что хватит на чертов роман в стихах. Полгода, пока Рэд ждал приговора, его сосед по камере описывал Колодец. Другие узники говорят про своих баб, про удачные дела, про – сколько раз ходили на абордаж и скольких парней уложили на дно моря. Этот – только про Колодец волшебства. Из-за Колодца-то он угодил за решетку, и никак не мог с этим смириться – все болтал и болтал, надеясь выболтать всю горечь. Под конец Рэд прижал его к стене и пообещал выбить зубы, если услышит еще слово на эту тему.

Так что о Колодцах Рэд слышал предостаточно. Но не мог даже подумать, что Йориксен хочет именно Колодец волшебства. Ведь последней крысе в трюме самого захудалого бота известно: смертный не может вырыть Колодец!

– Фишмайстер, ты очумел. Все Колодцы создали Древние боги. Еще бы попросил меня создать реку или скалу!

Йориксен знал слова “Древние” и “Колодцы”, от них угадал и весь смысл фразы. Пролистав словарь, ответил с лукавой улыбкой человека, знающего тайну, сокрытую ото всех:

– Не Древние, а Сеятель создал шёнбруны. Я верю: ты смочь повторить!

Рэд попробовал вытащить руку из-под ремня. Она изрядно затекла, а кроме того, требовалась для общения. Ландау возмутился, но сокол все же расстегнул ремень. Рэд освободил руки, растер запястья, размял кисти. С радостным удивлением обнаружил, что ни один палец не отморожен. Хорошие все-таки рукавицы носил Якка!.. Когда руки восстановили подвижность, Рэд указал на Йориксена и покрутил пальцем у виска:

– Ты сдурел, фишмайстер.

Йориксен хлопнул в ладоши и просиял, будто теперь исправились все конфликты, и дела пойдут на лад. Теперь Рэд знает, что Йориксен свихнутый – и это залог взаимопонимания!

– Я и мастер Ландау спорить, – сообщил Йориксен, – а ты, Рэд, нам помочь. Ответь: кто ты?

Рэд назвал свое полное имя. Фишмайстер помотал головой:

– Найн, дас ист дер наме! Только имя! А какова суть? В чем твоя истина?

Рэд не понял вопроса – и не диво, ведь спрашивал полоумный.

Ландау процедил:

– Айн бандит?

Рэд не имел желания отвечать этой скотине. Бросил просто, чтоб отстали:

– Йа.

Йориксен мотнул головой:

– Найн! Не есть главное! Ты бандит, но это не суть. Кто ты?

– Мертвец, – сказал Рэд и зашелся в приступе кашля.

– Найн. Ты умирать, но не бояться смерть. Не истина. Кто ты?

Фишмайстер ткнул в него пальцем, требуя ответа. Рэда начинал бесить этот допрос. Если они ждут ответа: “Я ваш раб” – то скорей дождутся плевка в морду.

Рэд хлопнул себя по груди, а потом показал кулак. Мол, я – это я, и все тут.

Его рукав сдвинулся, и Ландау увидел наколку. Нагнулся, присмотрелся с гадливостью, а Рэд поднес руку ближе к его морде: раз тебе противно – то любуйся!

– Вер ист дас? – спросил Ландау.

Сокол объяснил ему вместо Рэда: Элига, каталийская мирна удачи.

Барон задал новый вопрос. Указал на руку Рэда, а потом на шею. Повернулся к Йориксену, прошил обвиняющим взглядом: «Что вы позволяете этому рабу? Где его клеймо? Где камень на цепи? Вы дали ему распоясаться!»

Йориксен ответил энергично и твердо, веря в свои слова, пытаясь убедить Ландау. Возможно, он говорил: «Я верю в каталийца. Поверьте и вы, барон! Дайте шанс!»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю