355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роджер Джозеф Желязны » Сказочная фантастика » Текст книги (страница 47)
Сказочная фантастика
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 06:07

Текст книги "Сказочная фантастика"


Автор книги: Роджер Джозеф Желязны


Соавторы: Клиффорд Дональд Саймак,Лайон Спрэг де Камп,Энтони Пирс
сообщить о нарушении

Текущая страница: 47 (всего у книги 49 страниц)

16
Король

Вдруг появился крылатый дракон.

– Хорошенькая птичка! Я собираюсь съесть тебя! – заявил он, плотоядно ухмыляясь.

Бинк облетел его, но чудовище опять оказалось перед ним.

– Ты не сможешь удрать! – завопило оно и разинуло зубастую пасть.

Неужели его миссия – миссия спасения – закончится здесь, совсем рядом с целью его полета? Бинк энергично заработал крыльями, поднимаясь все выше, в надежде, что тяжелому дракону не удастся последовать за ним. Но его раненое крыло-рука (след меча Трента) заметно мешало ему – он не мог лететь в полную силу и с должным равновесием, не мог хорошо разогнаться. Дракон без особых стараний догнал его и вновь облетел, постоянно держась между ним и медленно приближающимся замком.

– Сдавайся, глупая! – убеждал он. – Тебе туда все равно никогда не добраться.

Бинк вдруг догадался, в чем дело. Ведь драконы так никогда не говорят; во всяком случае, летающие драконы: в их небольшом черепе помещался мизерный мозг, не дающий способности вообще пользоваться какой бы то ни было речью.

Короче, это был не дракон, а иллюзия. Это была работа Волшебницы. Она все еще старалась остановить его, уповая на то, что Бинк исчезнет и мисс Хамелеон умрет, и тогда Трент возобновит свои притязания на трон. Трент проторил бы дорогу, он сделал бы все, что необходимо, а потом сошел бы со сцены. И Ирис осталась бы одна – так был бы достигнут предел ее мечтаний: власть. Естественно, она бы никогда и ни за что не призналась в этих своих замыслах.

Бинк предпочел бы иметь дело с настоящим драконом. Злодейские планы Волшебницы могли сработать – ведь он был фениксом, а не говорящей птицей, он никому не смог бы рассказать (кроме Доброго Волшебника, разумеется) о том, что на самом деле произошло – никто бы не понял его. Если он сейчас вернется к Тренту, будет потеряно слишком много времени, да и Ирис вполне может помешать ему вернуться. Оставался поединок с Волшебницей, из которого он во что бы то ни стало должен выйти победителем.

Бинк резко изменил направление и бросился прямо на дракона. Если его догадка относительно Ирис не верна, он погибнет в брюхе чудовища. Но… он пролетел прямо сквозь дракона и не ощутил никакого сопротивления. Победа!

Ирис что-то прокричала ему вслед – что-то совсем уж неподобающее леди. Ах, какой она может быть склочницей, когда ей становятся поперек дороги! Но Бинк не стал ее слушать и поспешил дальше.

Перед ним образовалось облако. Что это, буря? Надо поторопиться!

Но облако быстро росло. Из него выпирали горбы черного пара, перед ним кружились черные вихри. Через мгновение замок исчез из виду. Рядом с тучей появились и облака-спутники, уродливые и угрожающие, как головы гоблинов, Вся эта масса выглядела устрашающе гнетущей.

Никакой надежды подняться выше облаков не было. Раненое крыло болело. Буря уже охватила все небо, подобно гигантскому джину. Всюду мелькали копья молний, все содрогалось от раскатов грома. Появился запах горелого металла. Внутри облака чудились радужные отблески и мятущиеся тела демонических созданий. То была магическая буря, которая будет, конечно же, сопровождаться цветным градом.

Бинк опустился ниже. Облако приняло форму огромного столба, который также стал снижаться. Это, без сомнения, сверхторнадо, и Бинку не выжить.

Внезапно его осенило – то была ярчайшая вспышка понимания, вызвавшая чуть ли не шок, от которого Бинк почти потерял равновесие. Ему ведь не может причинить вреда магия! Никакая, ничья! Разразившаяся буря – безусловно, магического происхождения. Следовательно, она не коснется его. Он испугался фальшивой угрозы.

Ведь и ветра почти не ощущалось! Стало быть – еще одна иллюзия. Все, что ему нужно делать, – это целеустремленно лететь к замку, не обращая внимания ни на какие оптические эффекты. Бинк устремился прямо в облако.

И – вновь оказался прав. Оптические эффекты были, конечно, внушительными, но никакой настоящей бури – был просто туман, отягчивший влагой его крылья. Скоро он пролетит сквозь него, в очередной раз доказав несостоятельность иллюзий. И уже ничто не остановит его на пути к замку.

Но туман не кончался. Как же найти замок, если его совсем не видно? Ирис не смогла обмануть его, но она сделала его незрячим. Может быть, лично он, Бинк, и не будет остановлен никакой магией, но что толку? Его таланту, казалось, было все равно, что произойдет с другими, как бы ни относился к ним Бинк. Он-то определенно выживет, даже если мисс Хамелеон умрет. Но что это за жизнь?.. А с позиции его магии все, естественно, будет в норме.

“К чертям талант! – в ярости подумал Бинк. – К чертям магию!” Этому таланту лучше бы поменьше обращать внимание на разные детали и позаботиться о душевном состоянии его хозяина. Он готов убить себя настоящими манденийскими средствами, если решит, что жить дальше не стоит. Бинк будет окончательно спасен лишь в том случае, если его магия поможет спасти мисс Хамелеон. Иначе – к чему эта магия, этот талант, если Бинк убьет себя, то есть перестанет существовать?

Однако туман все не кончался. По всей вероятности, талант Бинка был нерассуждающим. И, если уж додумывать до конца, совершенно бесполезным. Подобным цветному пятну на стене, он представлял собой магию без цели.

Бинк огляделся, намереваясь найти выход сам. До сих пор он обходился без таланта – он ничего не знал о нем. Так же, видимо, возможно обходиться и дальше.

Но летел ли он прямо к замку? Ему казалось – да, но он не был уверен. Как-никак, а бурное облако отвлекло его, и он мог потерять верное направление. Лучше бы Трент трансформировал его в неошибающегося почтового голубя. Но… такая птица вряд ли привлекла бы внимание Доброго Волшебника, и вся затея оказалась бы бесполезной. Он стал тем, кем стал, и исходить надо из этого. Если он летит в неверном направлении, то, конечно, никогда не достигнет замка. Но так или иначе, а останавливаться нельзя.

Бинк спустился пониже, чтобы разглядеть какие-то ориентиры на земле. Но туманное облако все также окружало его, и он ничего не видел. Если же опуститься еще ниже, то можно врезаться в дерево или скалу… Неужели Ирис выиграла?

И вдруг Бинк вырвался из облаков! И увидел замок!.. Он устремился к нему и… замер, обескураженный. То был не замок Доброго Волшебника – то был замок Ругна! То есть Бинк потерял направление – он полетел не к востоку, а к западу. Волшебница наверняка знала это и нарочно не давала туману рассеяться, чтобы Бинк как можно позднее увидел свою ошибку. Ах, сколько драгоценного времени упущено! Если он все же повернет к замку Хамфри и попытается отыскать его в тумане, то успеет ли он с помощью к умирающей мисс Хамелеон?..

Раздался непонятный слабый звук. Немедленно его повторило эхо со всех сторон. Облако опустилось ниже, вновь накрывая замок.

Во всем этом было нечто странное! Возможно, он не обратил бы внимания на звук, если бы не понял, что кому-то важно замаскировать источник его происхождения. Почему Волшебница не хочет, чтобы он приземлился в замке Ругна? Может, там есть целебная вода, чтобы подлечивать зомби?.. Вряд ли.

Да, звук, безусловно, имел важное значение. Но что его вызвало и откуда он исходил? Во рву, который опоясывал Ругну, не водилось шумных драконов, да и зомби обычно ведут себя тихо. Но что-то явно издало звук и, без сомнения, что-то живое.

И тут Бинк догадался, что все-таки это не замок Ругна, а замок Доброго Волшебника. Просто-напросто Ирис сделала так, чтобы он стал похож на Ругну, чтобы Бинк окончательно запутался и растерялся. Но обман раскрылся. Следовательно, он летел правильно – возможно, даже направляемый своим талантом. Талант его всегда действовал открыто и прямо, и не было причин, чтобы он вдруг изменил свою манеру.

Бинк направился к месту, откуда долетал звук, стараясь уже не слушать ничего другого. И тут туман пропал. По всей вероятности, Волшебница не рисковала поддерживать свои иллюзии вблизи владений Хамфри – Волшебника-конкурента, чья магия состояла в обнаружении и поддержании правды.

– Я еще доберусь до тебя! – донесся до Бинка голос из пространства.

После этого все иллюзорное и фальшивое исчезло полностью. Небо стало приветливым и чистым.

Бинк сделал над замком круг. Теперь жилище Хамфри выглядело вполне натурально и знакомо. Бинка лихорадило после пережитых волнений и переживаний. А ведь как близко он был к поражению в состязании с Волшебницей! Если бы он повернул назад…

Он нашел открытое окно в верхней башне и влетел в него. Феникс все-таки был отменным пилотом. Он, даже с раненым крылом, смог бы, вероятно, обогнать любого дракона.

Потребовалось некоторое время, чтобы его глаза-бусинки привыкли к сумраку замковых помещений.

Бинк перелетал из одной комнаты в другую, пока не нашел Волшебника, склоненного над массивным томом. На мгновение он напомнил Бинку Трента, также горбившегося над книгами в библиотеке Ругна. Да, оба всерьез интересовались наукой. Действительно ли они были дружны двадцать лет назад, или же были просто знакомы?

Хамфри поднял голову.

– Что ты здесь делаешь, Бинк? – удивился он; казалось, его ничуть не смутил птичий облик гостя.

Бинк хотел ответить, но не смог. Феникс был нем – его магия заключалась в возрождении из пепла, а не в том, чтобы беседовать с человеком.

– Иди-ка сюда, – проговорил Хамфри, поднимаясь. – Вот к этому зеркалу.

Бинк приблизился к зеркалу. Скорее всего, оно было двойником того, что треснуло от вопросов Бинка, – на нем не было повреждений или склеек, которые бы указывали на произведенный ремонт.

В зеркале появились джунгли. На земле лежала обнаженная и прекрасная мисс Хамелеон. Несмотря на тугую повязку из листьев и мха, опоясывающую ее живот, кровь продолжала сочиться. Перед ней с мечом наготове стоял Трент. К ним приближался человек с головой волка.

– О, я вижу! – произнес Хамфри. – Злой Волшебник вернулся. Глупейший поступок! На этот раз его не вышлют в Мандению, а казнят. Хорошо, что ты предупредил меня – он опасный тип. Мне понятно: он ранил девушку и трансформировал тебя. Но ты сумел ускользнуть. Хорошо, что ты догадался явиться ко мне.

Бинк снова попробовал заговорить, и снова ничего не получилось. В волнении он затоптался на месте.

– Ты еще что-то хочешь сказать? Иди сюда. – Похожий на гнома, Волшебник взял книгу, открыл ее. Страницы этой новой книги были чистыми. – Говори! – строго велел он.

Бинк напрасно напрягался – из него не вырывалось ни звука. Однако на страницах книги стали появляться аккуратно написанные слова.

– Мисс Хамелеон умирает! Мы должны спасти ее!

– Ну конечно! – сразу же согласился Хамфри. – Для этого достаточно нескольких капель целебной воды. Естественно – за гонорар. Но вначале нам нужно разобраться со Злым Волшебником. А это значит, что мы должны завернуть в Северную Деревню, чтобы взять с собой парализатора. Никакая моя магия против Трента не будет действенной.

– Нет! Трент пытается спасти ее! Он не…

Хамфри нахмурился.

– Ты утверждаешь, что Злой Волшебник тебе помог? – удивился он. – В такое трудно поверить, Бинк.

И Бинк быстро, насколько это было возможно, постарался связно объяснить перемены, происшедшие с Трентом.

– Хорошо. – Хамфри согласился уступить. – Я поверю тебе на слово, что в данном случае он действовал в твоих интересах. Но я подозреваю, что ты все-таки несколько наивен. И мне совершенно непонятно, кто будет мне платить гонорар. Злой Волшебник, по всей вероятности, скроется, пока мы туда доберемся. Но нам надо постараться поймать его. Над ним должен быть совершен справедливый суд. Он нарушил закон Ксанфа и должен понести наказание. Какая выгода спас: и мисс Хамелеон и оставить Ксанф в опасности? Оставить для завоевания честолюбивым и властолюбивым Волшебником-супостатом…

Еще многое хотелось Бинку объяснить старому Хамфри, но тот не дал ему такой возможности. И да, да – он был наивен: не исключено, что, когда у Злого Волшебника будет время хорошо подумать, он, возможно, вернется к прежнему образу мыслей. Он продолжал оставаться угрозой для Ксанфа. Хотя Бинк прекрасно понимал, что поединок выиграл Трент, и – следовательно – Бинк, как проигравший, не имел права вмешиваться в его дела. Таково было все более усиливающееся убеждение Бинка. Он надеялся, что Тренту удастся исчезнуть.

Хамфри повел его в подвал, где налил в склянку какой-то жидкости из бочки Он капнул ею на крыло Бинка, и оно мгновенно зажило. Оставшееся он закупорил и сунул бутылочку за пояс.

Затем Добрый Волшебник направился в чулан и вытащил оттуда пышный ковер. Он развернул его и уселся посредине, скрестив ноги.

– Ну – вперед, птичьи мозги! – резко приказал он. – Сам ты здесь наверняка заблудишься. Особенно если Ирис вмешается в погодную кухню.

Озадаченный Бинк встал на ковер и выжидательно посмотрел на Волшебника. Ковер взмыл в воздух. Напуганный Бинк распахнул крылья и покрепче вцепился когтями в ворс. Они летели на ковре-самолете. Аккуратно выскользнув через окно, ковер устремился в небо. Затем он выровнялся и начал набирать скорость. Бинк сложил крылья и изо всей силы впился в ковер, чтобы его не сбил ветер. Он увидел, как замок удаляется, стремительно уменьшаясь в размерах.

– Эту штуку много лет назад я принял в качестве гонорара, – светским тоном пояснил Хамфри. – Пользоваться им пришлось мало, так что он валялся в чулане и только пыль собирал. Но сейчас, судя по всему, случай особый. – Он взглянул на Бинка-феникса и в сомнении покачал головой. – Ты утверждаешь, что Злой Волшебник трансформировал тебя, чтобы ты добрался ко мне как можно быстрей? Кивни один раз вместо “да” и дважды – вместо “нет”.

Бинк кивнул раз.

– Но он ведь ранил мисс Хамелеон!

Еще один кивок. Но ведь важно, как и почему он ранил ее! Как это растолковать Доброму Волшебнику?

– На самом деле он не хотел ее ранить, так? Он пытался убить тебя, а она попалась под руку?

Бинку снова пришлось кивнуть. Ну что за идиотское положение, в самом деле! Хамфри покачал головой.

– Это не сложно – сожалеть, когда ошибка уже совершена. И все-таки, должен сказать, когда я знал его, еще до ссылки, он был человеком не без достоинств. Я уже говорил тебе об этом. Но я сомневаюсь, что он может отказаться от своей заветной цели. И пока он жив и находится в Ксанфе, мы не можем быть спокойны и благодушны. Это – сложный случай. Придется тщательно разобраться в деталях.

Подобное разбирательство означало бы гибель Трента. Старый Король будет решителен – он не преминет сразу же устранить угрозу своей закатывающейся власти.

– Трент знает, что с ним может случиться, когда Старейшины прибудут на место и схватят его?

Трент наверняка знал. И Бинк опять кивнул.

– А ты… ты хочешь его смерти?

Бинк энергично кивнул дважды “нет”.

– А нового его изгнания хочешь?

Бинк подумал и снова кивнул дважды.

– Ну да, тебе он нужен, чтобы превратиться в человека. Это дает ему шанс – на сделку. Но после этого ему, вероятно, Грозит ссылка… Или – слепота.

Слепота!

Но скоро Бинк понял эту жуткую логику. Слепой Трент не сможет никого больше трансформировать. Но это была бы ужасная участь!

– Я вижу, тебе и это не нравится. Но обстоятельства суровы, и их нужно трезво взвесить. – Хамфри задумался. – Спасти твою жизнь – тоже стоящее дело, ведь и ты нелегальный иммигрант. Надеюсь, мое мнение учтут. – Он нахмурился. – Мне действительно жаль, что Трент попал в эту переделку. Он ведь по-настоящему сильный Волшебник, и мы с ним ладили, не вмешивались в дела друг друга. Но благополучие Ксанфа превыше всего. – Он коротко улыбнулся. – После моего гонорара, конечно.

Особого юмора Бинк в этом не видел.

– Ладно, скоро так или иначе все кончится.

И Хамфри замолчал.

Бинк наблюдал за облаками, на этот раз настоящими: они становились все выше и темнее по мере того, как ковер летел к северу. Вот ковер заскользил над Провалом, и Бинку, несмотря на то, что теперь у него были крылья, стало страшно. Слишком большая глубина!

А Хамфри ни на что не обращал внимания – сидел с закрытыми глазами, погрузившись в мысли.

Погода ухудшилась. Ковер не обладал разумом и летел к заданной цели прямо, не пытаясь обогнуть облака. А те собирались в огромные горы; долины между ними были поразительно глубокими. Ветер становился сильнее. Надвигающаяся буря не была иллюзией. Не взвивались фальшивые вихри, вызванные Ирис, не сверкали красками тучи. В своей мрачной простоте они выглядели более угрожающими.

Затем ковер опустился прямо сквозь туман, и они оказались над Северной Деревней.

Окна дворца были затянуты черной тканью.

– Кажется, это случилось, – сказал Хамфри, когда они приземлились перед дворцовыми воротами.

Навстречу им вышел деревенский Старейшина.

– Волшебник! – вскричал он. – Мы хотели послать за тобой. Король умер.

– Что ж, значит нам надо выбрать преемника, – ядовито ответил Хамфри.

– Никого нет… кроме тебя.

– Тупица! “Никого нет”! По-твоему, – это основание? – отрезал Хамфри. – Зачем мне трон? Быть Королем – бесконечная нудная работа. Она только помешала бы моим исследованиям.

Но Старейшина не сдавался.

– Если ты не укажешь нам другого подходящего преемника, другого сильного Волшебника, тебе все-таки придется принять трон. Этого требуют наши законы.

– А, шли бы эти законы… – Хамфри помедлил. – У нас есть более неотложное дело. Кто временный правитель?

– Роланд. Он занимается похоронами.

Бинк подпрыгнул. Его отец! Но он тут же понял, что отец будет избегать любого конфликта. Лучше даже не говорить ему, что Бинк снова в Ксанфе.

Хамфри взглянул на Бинка, подумав, кажется, о том же.

– Что ж, по-моему, я знаю простака, который подходит для этой работы, – произнес Добрый Волшебник. – Но у него есть определенные технические проблемы, и их надо разрешить в первую очередь.

На Бинка нахлынуло крайне неприятное предчувствие.

“Не меня! Фактически, я не Волшебник. Я не знаю, как управлять Королевством. Все, чего я хочу, это спасти мисс Хамелеон. И позволить Тренту уцелеть”, – хотел сказать Бинк, но из этого, конечно, ничего не получилось.

– Однако сперва надо решить кой-какие другие вопросы, – продолжал Хамфри. – Злой Волшебник, Трент-преобразователь, вернулся в Ксанф. А одна девушка умирает. Если мы будем действовать достаточно быстро, мы успеем сделать все, что нужно.

Военный отряд они собрали мигом. Деревенские заклинатели расстояния определили точное расположение нужного места. И началась переброска людей.

Первым отправился Роланд. Если ему повезет, он застанет Злого Волшебника и парализует его, обезвредив таким образом. Тогда остальные будут в безопасности. Следующим переправился Добрый Волшебник с бутылкой целебной воды, которая могла спасти мисс Хамелеон, если она еще жива.

Бинк понимал, что если план удастся, у Трента не будет никаких шансов спастись. Люди могут казнить Злого Волшебника до того, как тот трансформирует Бинка, и тогда он навсегда останется фениксом. А мисс Хамелеон будет без всякой поддержки. И ответственность за все ляжет на плечи его собственного отца. Но неужели нет выхода из создавшегося положения?

Ладно, план может провалиться. Трент трансформирует Роланда и Хамфри Бинк станет человеком, но мисс Хамелеон умрет. Тоже никуда не годится. Существует еще один вариант: Трент успеет сбежать до появления Роланда. Тогда мисс Хамелеон выздоровеет, Трент спасет свою жизнь, но Бинк останется птицей.

Как ни крути, кто-то, кто Бинку дорог, пострадает. Если только Хамфри не умудрится уладить все каким-то образом. Но каким?

Один за другим исчезли Старейшины. Наступила очередь Бинка. Колдун сделал движение…

Первое, что увидел Бинк, – тело человека с волчьей головой. Вероятно, существо напало на Трента и было убито его звонким мечом. Сам Трент стоял недвижимо, будто сосредоточившись на заклинании. А мисс Хамелеон…

Бинк радостно бросился к ней. Она была здорова. Ужасная рана исчезла, но девушка была совершенно сбита с толку.

– Это Бинк, – сообщил ей Хамфри. – Он летал за помощью тебе. Успели как раз вовремя.

– О Бинк! – воскликнула она, подхватывая его на руки и прижимая к обнаженной груди. Будь Бинк сейчас человеком, такое обращение показалось бы ему восхитительным, но он был всего лишь птицей с нежным, пушистым хохолком. – Стань прежним!

– Боюсь, что лишь Трент может вернуть ему человеческий облик, – сказал Хамфри. – Но сначала Трент должен предстать перед судом.

И каков будет приговор этого суда? Почему Трент не убежал? Ведь у него была возможность.

Процедура была скорой и эффективной. Старейшины задавали вопросы парализованному Волшебнику, который, конечно, не мог ни отвечать на них, ни спорить, ни защищаться.

Хамфри приказал Мунли, заклинателю расстояний доставить сюда магическое зеркало. Птичьи мозги Бинка не слишком хорошо служили ему, но он прекрасно помнил, что заклинатель был церемониймейстером во время слушания его дела. Сейчас Мунли воспользовался своим талантом, чтобы мгновенно переместить зеркало из замка Доброго Волшебника. И оно тотчас появилось у него в руках. Мунли высоко поднял зеркало, чтобы все видели то, что там отражалось.

В зеркале было видно, как Трент с Бинком и мисс Хамелеон путешествовали по Ксанфу. Постепенно история прояснялась. Старейшины увидели, как трое путников помогали друг другу выжить в джунглях Когда в зеркале появился замок Ругна, все хором воскликнули, так как никто не знал, что это старинное полумифическое сооружение уцелело.

Потом зеркало рассказало, как они сражались с роем вихляков (что тоже вызвало восклицания), как в конце концов они сошлись в поединке, как Волшебница Ирис вмешалась в дуэль и – как Бинк занимался любовью с мисс Хамелеон. Зеркало не знало жалости Бинк одновременно ощутил и ярость, и смущение.

Цепь событий была явно не в пользу Трента, ведь зеркало не передавало речи и ее интонаций.

“На самом деле все было не совсем так, – пытался, но не мог сказать Бинк. – Трент прекрасный человек. Часто его рассуждения имеют глубокий смысл. Не пощади он меня и мисс Хамелеон, он мог бы завоевать Ксанф”.

Картина в зеркале замерла на последней сцене поединка. Трент ранил Бинка, приготовился нанести последний удар… и остановился.

“Смотрите, он пощадил меня! – беспомощно, в мыслях, взывал Бинк. – Он не злой! Во всяком случае – больше уже не злой!”

Но никто, конечно же, не мог услышать его. Старейшины поглядывали друг на друга и мрачно кивали головами. Роланд молчал.

Потом зеркало показало, что случилось, когда Бинк полетел за помощью. Чудовища, учуяв запах свежей крови, вышли из джунглей и окружили людей. Трент едва успел перевязать мисс Хамелеон, как они появились. Он встал перед девушкой, отпугивая чудовищ и трансформируя тех, кто атаковал, в гусениц. Два волкоголовых напали вместе и – один стал гусеницей, другого сразил меч. Трент убивал только при крайней необходимости.

“Он даже тогда мог еще убежать! – молча кричал Бинк. – Он мог оставить мисс Хамелеон на съедение чудовищам и скрыться в джунглях. И вы не поймали бы его. Это он смог бы вас поймать. Он теперь хороший человек!”

Бинку так хотелось заступиться за Волшебника! Мисс Хамелеон была, увы, слишком глупа, чтобы сделать это. А Хамфри не знал всего.

Наконец зеркало отразило прибытие Роланда, такого же сильного и красивого, как Злой Волшебник, только постарше. Он приземлился спиной к Тренту и изготовившемуся для нападения змею, обе его головы – каждая длиной в ярд – повернулись к Роланду. Но тот ничего не замечал, всматриваясь в джунгли, встававшие перед ним.

Зеркало показало, как Трент взбежал на хвост чудовища, в ярости схватил его голыми руками и заставил повернуться к себе. Обе головы раскрыли пасти, не тварь внезапно обратилась еще в одну гусеницу. Правда, двухголовую.

Роланд быстро развернулся. Какое-то мгновение двое мужчин смотрели в глаза друг другу. Их смертоносные таланты были равны по силе, Тем более на таком близком расстоянии. Они казались очень похожими друг на друга. Затем Роланд прищурился, и Трент застыл на месте. Парализующая магия опередила магию трансформации.

Опередила ли? Трент даже не пытался сопротивляться, горестно думал Бинк. Он мог трансформировать не змея, а Роланда. Или же просто позволить змею нанести удар.

– Старейшины, достаточно ли вы видели? – мягко спросил Хамфри.

Если мне достанется трон ценой жизни Трента, я его не приму, подумал Бинк. Суд оказался фарсом. Они даже не дали Тренту возможности защищаться, не дали возможности рассказать о разрушительном действии магии на людей Ксанфа, об угрозе нападения со стороны Мандении. Неужели они собираются избавиться от Волшебника так же, как избавились от Бинка? Бездумно, слепо следуя букве закона, не вникая в истинный смысл, скрытый ложной очевидностью.

Старейшины обменялись мрачными взглядами и согласно кивнули друг другу.

“По крайней мере дайте ему сказать!” – беззвучно кричал Бинк.

– Тогда надо снять заклинание, – сказал Хамфри. – Обычай требует, чтобы он был свободен при вынесении приговора.

Слава Богу!

Отец Бинка щелкнул пальцами. Трент пошевелился.

– Благодарю вас, благородные старейшины Ксанфа, – произнес Трент вежливо. – Вы вершили надо мной справедливый суд, и я готов принять ваш приговор.

Трент даже не защищался. Это ужасное одностороннее расследование – явно простой ритуал, чтобы узаконить принятое тайно решение. Как мог Злой Волшебник доверять им?

– Мы считаем тебя виновным в нарушении изгнания, – заговорил Роланд. – За это полагается смерть. Но мы оказались в уникальной ситуации. Да и ты существенно изменился с тех пор, как тебя изгнали. Ты всегда обладал мужеством, умом, сильной магией, а теперь еще обрел чувство чести и снисходительность. Я ценю, что ты пощадил жизнь моего сына, который по глупости вызвал тебя на поединок, и что ты защитил избранницу моего сына от диких зверей. Ты в некоторой степени виновен в случившемся, но исправил свои ошибки. Поэтому мы отменяем установленное законом наказание и даруем тебе свободное пребывание в Ксанфе. Но… на двух условиях.

Они не собираются убивать Трента! Бинк чуть не запрыгал от радости. Но тут же понял: они введут строгие ограничения, чтобы Трент и в будущем не смог притязать на трон.

Хамфри говорил, что Трента следует ослепить: тогда он не сможет пользоваться своей магией. Бинк имел представление о том, что такое жизнь без магии. Трент будет вынужден заняться каким-либо ремеслом и зарабатывать на хлеб тяжким трудом.

Старейшины, как правило, были пожилыми, но далеко не все – снисходительными. Ни одному хитрецу не удавалось обмануть их дважды.

Трент склонил голову.

– Сердечно благодарю вас, Старейшины. Я принимаю ваши условия. Каковы они?

И это все, что он может сказать? Обращаться с таким прекрасным человеком, как с преступником, вынудить его принять ужасное наказание. И Трент даже не протестует!

– Первое, – произнес Роланд, – ты женишься. Трент вскинул голову от удивления.

– Я мог бы понять требование исправить все прошлые трансформации и воздержаться в дальнейшем от использования своего таланта. Но при чем тут это?

– Ты начинаешь спорить! – Роланд помрачнел. А Бинк подумал: Трент ни о чем не догадывается.

У них нет необходимости ограничивать его, если они его ослепят. Он станет беспомощным.

– Извини меня, старейшина! Я женюсь. Какое второе условие?

Сейчас это случится! Бинку хотелось бы ничего не слышать, словно так он мог отменить приговор. Но подобным талантом он не обладал.

– Ты примешь трон Ксанфа.

От удивления Бинк разинул клюв. Открылся и алый ротик мисс Хамелеон. Трент застыл, словно его вновь поразил паралич.

Потом Роланд медленно опустился на одно колено. Его примеру в полном молчании последовали остальные Старейшины.

– Видишь ли, Король умер, – пояснил Хамфри. – Для страны важно, чтобы на троне был хороший человек и сильный Волшебник, сочетающий способность командовать со сдержанностью и умом, но умеющий быть жестоким, когда это необходимо для защиты Ксанфа. Как, к примеру, в случае вторжения вихляков. Кроме того, этот человек должен иметь возможность дать стране наследника престола, чтобы Ксанф не оказался вновь в столь трудной ситуации. У нас должен быть такой монарх, хотя любить его вовсе не обязательно. Я не подхожу абсолютно, так как вряд ли смогу с должным вниманием отнестись к управлению государством. Волшебница Ирис не годится из-за своей несдержанности. По этой причине Ирис не подошла бы, даже не будь она женщиной. Есть еще один человек, чья магия соответствует по силе магии Волшебника, но он не обладает ни необходимыми для Короля личными качествами, ни талантом, отвечающим нуждам короны. Следовательно, Ксанфу нужен ты, Волшебник Трент. Отказаться ты не можешь! – И Хамфри тоже опустился на колено.

Злой Волшебник – бывший Злой! – склонил голову в молчаливом согласии. В конце концов он завоевал Ксанф.

Церемония коронации была роскошнейшей. На ней присутствовали люди и разумные существа со всего Ксанфа. Волшебник Трент, с этого момента – Король-Трансформатор, принял сразу и корону, и невесту, и все было великолепно.

Конечно, не обошлось без насмешливых замечаний, высказанных украдкой, но большинство сошлось во мнении, что Король мудро выбрал невесту.

– Если она слишком стара, чтобы родить наследника, то они могут усыновить мальчика-Волшебника.

– В конце концов, он – единственный, кто может с ней справиться и контролировать ее действия.

– И это устранит последнюю реальную угрозу королевству…

Они еще не подозревали о других, не менее ужасных, внутренних и внешних угрозах.

Бинк, которому Трент вернул человеческий облик, стоял один, разглядывая место, где раньше росло Дерево Джустина. Он радовался за Трента и был уверен, что из Волшебника получится прекрасный Король. Хотя он испытывал определенное разочарование и страдал от этого. Что ему теперь делать?

Мимо, понуря головы, прошли трое юношей – Зинк, Джама и Потифер. Они знали, что их дерзким проказам пришел конец. При новом Короле придется вести себя хорошо, иначе он их трансформирует.

Затем подошли два кентавра.

– Я так рада за тебя, Бинк! – воскликнула Чери. – Разве не чудесно, что тебя в конце концов не изгнали! – Она подтолкнула своего спутника. – Правда, Честер?

Честер изобразил вымученную улыбку.

– Да, конечно, – пробормотал он.

– Ты должен нас навестить, – оживленно продолжала Чери. – Честер о тебе часто вспоминает.

Непроизвольно мощные руки Честера сжались так, словно он душил кого-то.

– Да, конечно! – Он несколько оживился.

Бинк сменил тему.

– Знаете, в джунглях я встретил Германа-отшельника. Он умер героем. Он воспользовался своим талантом… – Бинк осекся, вспомнив, что кентавры рассматривали наличие магии у своих сородичей как верх неприличия. Вероятно, это мнение изменится, когда Трент опубликует труды, найденные в архивах библиотеки в Ругне. – Он собрал, кого только мог, и его войско уничтожило вихляков, не позволив им заразить весь Ксанф. Я надеюсь, что в будущем имя Германа будет окружено почетом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю