Текст книги "Сказочная фантастика"
Автор книги: Роджер Джозеф Желязны
Соавторы: Клиффорд Дональд Саймак,Лайон Спрэг де Камп,Энтони Пирс
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 49 страниц)
– Они существуют, – возразил Корнуэлл. – Их надо только найти. Каким бы сумасшествием это ни казалось…
– Что ты хочешь этим сказать? – спросил Джонс.
– Ты заявил, что мы – два честных человека, которые не соглашаются друг с другом. Но у нас есть и еще кое-что общее. Оба мы ученые…
– Это верно. Но к чему ты клонишь?
– В моих краях, – пояснил Корнуэлл, – ученые – это члены некоей неписанной гильдии, призрачного братства…
Джонс кивнул.
– С теми или иными отклонениями то же самое справедливо для моего мира.
– В таком случае я могу поведать тебе тайну, которая, честно говоря, принадлежит не мне одному…
– Мы из разных культур, – заметил Джонс. – Наши точки зрения могут различаться. И мне было бы очень неудобно, если бы ты посвятил меня в тайны на которые я не имею права. Я не хочу ставить тебя в неудобное положение, – ни сейчас, ни потом.
– И все же, – настаивал Корнуэлл, – оба мы ученые. У нас должна быть одна и та же этика.
– Ну ладно, – согласился Джонс. – Так что же ты хочешь мне рассказать?
– Здесь есть университет, – сказал Корнуэлл. – Где-то здесь, в Затерянных Землях. Я когда-то слышал о нем, но думал, что это всего лишь легенда. Теперь же выяснилось, что это не так и что он в самом деле существует. Там есть древние рукописи…
Музыка снаружи смолкла, и их оглушила внезапная тишина. Джонс оцепенел, а Корнуэлл, сделав шаг к пологу палатки, остановился, насторожившись. Послышался какой-то новый звук; он шел издалека, но ошибки быть не могло – это был вопль, далекий вопль, полный безнадежного отчаяния.
– О, Господи, – прошептал Джонс, – еще не кончилось. Они его не пропускают.
Корнуэлл, стремительно откинув полог, быстро вышел из палатки. Джонс следовал за ним по пятам. Все те, кто танцевал недавно, сгрудились около стола. Они отошли подальше от дороги и смотрели туда, откуда она шла. Царило полное молчание, казалось, что все затаили дыхание. От затухающего костра в звездное небо по-прежнему поднимался столб голубоватого дыма.
По дороге спускался обнаженный человек. Он шел, то и дело спотыкаясь, и кричал. Это были бессмысленные, бесконечные вопли; они вздымались и опадали, но не прекращались. Человек кричал и вопил, вскидывая голову к небу. По обеим сторонам от него, несколько поотставая, трусили Адские Псы, черные, как воплощение зла в ночи. Некоторые из них бежали на четырех ногах, иные неуклюже двигались на двух, то и дело клонясь вперед и сутулясь, и их длинные передние лапы болтались по сторонам. Короткие пушистые хвосты поднимались и опускались от возбуждения, в разверстых черношерстых пастях поблескивали наводящие ужас клыки.
Вырвавшись из толпы, к Корнуэллу подбежал Оливер.
– Это Беккет, – закричал он. – Они ведут Беккета.
Человек, сопровождаемый Адскими Псами, спускался по дороге, не переставая вопить. Когда они приблизились, стали слышны и другие звуки, – это порыкивали басом Адские Псы.
Корнуэлл пробился вперед, чтобы оказаться рядом с Джибом и Хэлом, стоявшими в первых рядах толпы. Корнуэлл попытался заговорить, но не смог выдавить из себя ни звука. Холодная дрожь сотрясала его, и ему пришлось плотно сжать челюсти, чтобы зубы не колотились друг о друга. Оливер прижался к нему.
– Это Беккет, – продолжал твердить он. – Это Беккет. Я узнал его. Я его часто видел.
Оказавшись рядом с ними, Беккет внезапно перестал вопить и, запнувшись, повернулся, оказавшись лицом к лицу с собравшимися. Он вытянул руки, стараясь привлечь к себе внимание.
– Убейте меня, прошу вас, – невнятно пробормотал он. – Ради любви к Деве Марии, убейте меня. Если есть тут человек среди вас, убейте меня ради Господа Бога.
Хэл, вскинув лук, быстро положил стрелу на тетиву. Снивли успел протянуть руку и пригнул лук к земле.
– Ты с ума сошел? – фыркнул он. – Лишь шевельнись, и они тут же набросятся на нас. Прежде, чем ты спустишь тетиву, они вопьются тебе в горло.
Опустив руку на рукоятку меча, Корнуэлл сделал шаг вперед. Джонс тут же преградил ему дорогу.
– Прочь с пути, – проворчал Корнуэлл.
Джонс ничего не ответил. Отведя руку назад и вниз, он резко вскинул ее. Получив удар в подбородок, Корнуэлл рухнул на землю, как подрубленное дерево.
Адские Псы сомкнулись вокруг Беккета, не давая ему упасть, но то и дело запускали в него зубы и отскакивали назад. Половина его лица была разодрана в клочья, по щекам стекала кровь. Сквозь прогрызенную дыру были видны зубы. Беккет с трудом, как в агонии, шевелил языком, и из горла вырывались невнятные звуки. Снова блеснули клыки, и Адский Пес вырвал у него гениталии. Беккет инстинктивно склонился вперед, чтобы закрыть то место, где они у него были. Острые клыки другого Пса выкусили у него половину ягодицы и Беккет, выпрямившись, в тщетной мольбе воздел руки к небу, не в силах выдавить из себя даже стона. Затем он рухнул и скорчился в пыли, бормоча что-то и дергаясь. Адские Псы, отступив от распростертого тела, сели в кружок, с откровенным интересом наблюдая за своей жертвой. Прошло время, Беккет перестал стонать и, подтянув колени и шатаясь, поднялся на ноги. Казалось, что он в полном порядке. Лицо его казалось нетронутым, и кусок ягодицы вроде бы прирос, и гениталии были на месте. Адские Псы неторопливо поднялись. Один из них легонько ткнул его носом, и Беккет снова рухнул на дорогу, издавая бессмысленные вопли.
Корнуэлл приподнялся и сел, ухватившись за рукоятку меча. Потряс головой.
Туман перед глазами рассеялся, и он увидел перед собой Джонса.
– Ты ударил меня. Ты ударил меня кулаком. Так дерутся только мужики.
– Держи руки подальше от своей железяки, – сказал Джонс, – или я еще раз приложусь к тебе. Все, что я делаю, друг мой, направлено на спасение твоей драгоценной жизни.
22Когда Корнуэлл постучал, ведьма сама открыла дверь.
– Ага, – сказала она Мэри, – ты все же вернулась. Я всегда знала, что ты вернешься. С того дня, как пустила тебя по дороге, я знала, что придешь по ней обратно. Я пустила тебя вниз, в Приграничье, потрепала тебя по маленькому задику и сказала: “Отправляйся!”. И ты пошла, даже не оглянувшись, но меня не проведешь. Я же знала, что, когда ты подрастешь, то обязательно вернешься, ибо в тебе есть что-то от фей, и ты не годишься для того, человеческого мира. Тебе никогда не обдурить Старую Бабушку…
– Мне было всего лишь три года, – сказала Мэри, – а может, даже меньше. И ты не моя бабушка. Ты никогда не была моей бабушкой. И я не собираюсь опускать перед тобой глаза.
– Ты была слишком мала, чтобы знать, – сказала ведьма, – или понимать или помнить. Я могла оставить тебя здесь, но времена наступали опасные и неопределенные, и лучше было выставить тебя с заколдованной земли. Хотя это разрывало мне сердце, потому что я любила тебя, дитя мое.
– Все это неправда, потому что я ее совершенно не помню. – Мэри повернулась к Корнуэллу. – Она не моя бабушка. Она не была…
– Но именно я отвела тебя на дорогу в Приграничье, – возразила ведьма. – Я взяла в свою ладонь твою доверчивую маленькую ручонку и побрела, скрюченная артритом, который мучал меня в то время, а ты прыгала вокруг меня и болтала всю дорогу.
– Я не могла болтать, – сказала Мэри. – Я никогда не была болтуньей.
Дом был точно таким, как Мэри описывала его – старое обветшавшее строение на холмике, а под ним, весело бормоча, бежал через долину ручей, через который был перекинут каменный мостик, и тень его падала на блестящие струи. Возле дома росло несколько берез, а на лугу была живая изгородь из кустов сирени, которая начиналась и кончалась сама по себе, ничего не огораживая. За нею высились валуны, а за ручьем, сколько видел глаз, простирались болота.
Путники расположились у каменного мостика, отсюда им было видно, как Мэри и Корнуэлл, поднявшись на холмик и подойдя к крыльцу, беседовали у открытой двери.
– Ты всегда была испорченным ребенком, – говорила ведьма. – Вечно ты откалывала какие-то штучки, хотя в этом ты ничем не отличалась от других детей. Ты просто ужасно мучила бедного людоеда, тыкая палками в его пещеру и кидая камни. А еще ты напускала туда дыма, так что бедняга совершенно не мог спать. Ты удивишься, узнав, что он с нежностью вспоминает о тебе. Ты этого не заслуживаешь. Когда он узнал, что ты направляешься сюда, он вознадеялся увидеть тебя. Однако он великан, у него сильно развито чувство собственного достоинства, и вряд ли он позволит себе явиться сюда для встречи с тобой. Если ты хочешь увидеть его, нанеси ему визит.
– Я помню людоеда, – сказала Мэри, – и помню, как мы кидали палки в его пещеру. Не думаю, что мы с ним увидимся, хотя я не имею ничего против. Я часто вспоминала его и порой думала, в самом ли деле он людоед. Люди говорили, что так оно и есть, но я никогда не видела его, так что не знаю.
– Конечно, он людоед, и очень милый, – ответила ведьма. – Но я совершила оплошность. Я была так рада, увидев тебя снова, моя дорогая, что, боюсь, проявила невежливость. Я заставила вас стоять на пороге, хотя должна была пригласить вас к чаю. И даже ни одним словом не приветствовала этого прелестного кавалера, который служит тебе. Правда, – продолжала она, адресуясь к Корнуэллу, – я не знаю, кто вы такой; о вас и о всей вашей компании уже рассказывают удивительные истории. И, конечно, о тебе, – обратилась она к Мэри. – Я вижу, что у тебя больше нет с собой рога единорога. Только не говори мне, что ты его потеряла.
– Нет, он не потерян, – ответила Мэри. – Но его неудобно таскать с собой. Словно все время хвастаешься. Я оставила его у друзей, которые ждут возле мостика.
– Ах вот как, – сказала ведьма. – Тогда взгляну на него попозже. С тех пор, как я о нем услышала, я надеюсь увидеть его. Ведь ты мне его покажешь, правда?
– Конечно, покажу, – пообещала Мэри.
Старая карга хихикнула.
– Я никогда не видела рога единорога, – сказала она, – и как ни странно, единорога тоже никогда не видела. Это животное встречается очень редко, даже в наших краях. Но пойдемте попьем чаю. Только мы втроем. Так будет куда уютнее. Я пошлю корзинку с пирожками тем, кто ждет вас у мостика. А пирожки-то те, что ты всегда так любила, моя дорогая.
Она приоткрыла дверь пошире и жестом пригласила гостей. В прихожей было темно, чувствовался запах сырости.
Мэри остановилась.
– Тут что-то не так, – сказала она. – Этого я не помню. Дом всегда был светлым, в нем было много огней и смеха.
– Это тебе лишь кажется, – быстро возразила ведьма. – Ты вечно что-то выдумывала. Ты одна придумывала разные игры с этим глупым троллем, который жил под мостом, и с этим сумасбродным Фиддл-фингером. – Ведьма закудахтала, вспоминая. – Тебе есть, о чем с ними поговорить. Они терпеть не могли лепить пирожки из грязи; но лепили их ради тебя. И ужасно боялись людоеда, но когда ты кидала камни в его пещеру, они отправлялись с тобой и тоже кидали камни. Ты говоришь, что я ведьма. Спина у меня сгорблена, я хромаю – артрит одолел, нос у меня длинный. Но на самом деле ты сама ведьма, моя дорогая, и еще почище меня.
– Остановись, – сказал Корнуэлл, и его рука скользнула к рукоятке меча. – Миледи – не ведьма.
Старая карга осторожно положила костлявую руку ему на кисть.
– Я сказала ей комплимент, которого она вполне заслуживает, благородный сэр. Нет ничего лучше, чем сказать женщине, что она ведьма.
Что-то буркнув, Корнуэлл отвел руку от меча.
– Следи за своим языком, – сказал он.
Она ухмыльнулась ему, обнажив крючковатые зубы, и поковыляла через темную, сырую и пыльную прихожую, провожая их в маленькую комнатку, застланную старым выцветшим ковром. У одной стены был небольшой камин, почерневший от дыма. Лучи солнца, проникая сквозь широкие окна, освещали убогую обстановку. На узкой полке стояли щербатые кастрюли и миски. В центре комнаты размещался массивный стол, накрытый каким-то платком, а на нем стоял серебряный чайный сервиз.
Ведьма указала им на стулья, а сама села рядом с кипящим чайником.
Разлив чай, она сказала:
– Ну, теперь мы можем поговорить – о старых временах, как тут все изменилось, и о том, что вам тут надо.
– Я хотела спросить о моих родителях, – подхватила Мэри. – Я ничего не знаю о них. А хотела бы выяснить, кто они были такие, почему оказались здесь и что с ними случилось.
– Они были хорошими людьми, – сказала ведьма, – но очень странными. Не как другие люди. Они не воротили носы от тех, кто жил в Затерянных Землях. Они испытывали к ним не зло, а глубокое понимание. Они разговаривали со всеми, кто им встречался.
И они спрашивали… о, они интересовались этой землей – вот о чем они спрашивали. Я часто задумываюсь, почему они тут появились, ибо казалось, у них не было тут никаких дел. Мы проводим здесь отпуск, говорили они мне, но просто смешно было предполагать, что такие умные люди, как они, могут выбрать эти места, чтоб проводить тут отпуск. Если это и был отпуск, то очень длинный, они были тут больше года. Все время ничем не занимались, а только бродили вокруг и были очень приветливы со всеми, кто им встречался. Я помню тот день, когда увидела их. Они шли к мостику, и ты, моя дорогая, шла между ними, перебирая ножками, а они держали тебя за ручки, хотя тебе никогда не была нужна ничья помощь – ни тогда, ни в другое время. Только представь себе, какими нервами и какой непринужденностью надо было обладать этим двум людям, которые вместе с ребенком спокойно прогуливались по дороге в Затерянных Землях! И если бы нашелся тут кто-нибудь, кто мог бы причинить им вред, они были бы так изумлены, что даже руки не подняли бы в свою защиту. Я помню, как они пришли сюда, постучали в дверь и обратились ко мне с просьбой: не могут ли они здесь остановиться, и, конечно, я, добросердечное создание, которое никому не может отказать…
– Знаешь ли, – сказала Мэри ведьме, – я думаю, что ты врешь. Не верю, что это был твой дом. Не могу представить, что мои родители когда-то могли гостить у тебя. В словах твоих нет правды, и бесполезно даже пытаться выяснить ее у тебя.
– Но, моя дорогая, все это чистая правда! – возразила ведьма. – С какой стати мне врать тебе?
– Давайте не будем спорить, – сказал Корнуэлл. – Правда или нет, но давайте разберемся до конца. Так что же с ними в конце концов случилось?
– Они пошли к Проклятой Долине, – ответила ведьма. – Я так и не знаю, почему они это сделали. Они никогда мне ничего не говорили. Хотя, конечно, всегда были очень вежливы, но никогда ничего не рассказывали. Они оставили у меня своего ребенка и пошли к Проклятой Долине, и с тех пор о них ничего не было слышно.
– И тогда вы, если это в самом деле были вы, отправили Мэри в Приграничье?
– Ходили разные ужасные слухи. Я боялась оставлять ее здесь.
– Что за слухи?
– Теперь я их уж и не могу припомнить.
– Ты же видишь, как она врет, – возмутилась Мэри.
– Конечно, врет, – поддержал Корнуэлл, – но мы не знаем, сколько лжи в ее словах. Только чуть или все целиком.
– Мне очень грустно, – сказала ведьма, пытаясь выжать слезу из глаз, – что за своим собственным столом я подаю чай людям, которые сомневаются в моей честности.
– Они оставили какие-нибудь бумаги? – спросила Мэри. – Письма? Вообще что-нибудь?
– Это и есть самое странное, – ответила ведьма, – то, о чем ты спрашиваешь. Заходил еще один, который спрашивал о том же. Человек, по имени Джонс. Я сказала ему, что ничего не знаю. Я туда не заглядывала; я не сую нос в чужие дела. Меня можно считать кем угодно, но в чужие дела я не лезу. Я сказала ему, что, может быть, чего-то там осталось на втором этаже. Я и сама толком ничего не знала. Конечно я, не могла подниматься на второй этаж. О, я знаю, вы думаете, что ведьме стоит только оседлать метлу и она доберется куда угодно. Но вы, люди, в этом деле ничего не понимаете. Есть определенные правила…
– Так Джонс поднимался наверх?
– Да, конечно, поднимался. Он сказал мне, что ничего не нашел, хотя глаза у него были хитрые, и трудно было понять, говорил ли он правду. Я, помню, спросила его, и он…
Входная дверь с грохотом распахнулась и послышался топот бегущих ног. Влетев в комнату, Джиб резко притормозил.
– Марк, – сказал он Корнуэллу. – У нас неприятности. Показался Беккет.
Корнуэлл вскочил на ноги.
– Беккет? А Адские Псы?
– Они идут за ним по пятам, – сказал Джиб.
– Невероятно! – вскричал Корнуэлл. – Как он мог сбежать от них? Где он сейчас?
– Под мостом, – сказал Джиб. – Он наскочил прямо на нас, голый, как общипанная курица. Бромли дал ему полотенце и…
Снова хлопнула дверь, и в прихожей затопали шаги. Это примчался задыхающийся от бега Снивли.
– Это какой-то номер! – завопил он. – Мы не можем его оставить здесь! Адские Псы дали ему уйти. А когда они увидят, что мы укрываем его, они накинутся на нас…
– Фу, – сказала ведьма. – Эти противные маленькие щенята. Дайте-ка я найду свою метлу. Нет еще такого Адского Пса, который смог бы справиться С ней. Они могут злиться, сколько угодно, но стоит их шлепнуть пару раз…
– Мы не можем вернуть его Псам, – сказал Корнуэлл. – Во всяком случае, после того, что мы видели прошлой ночью. У него есть право просить у нас защиты. Кроме того, он христианин, хотя и очень плохой…
Корнуэлл поспешил наружу, и остальные последовали за ним.
По склону холма к дому поднималась пестрая процессия. Впереди плелся Беккет с полотенцем, обмотанным вокруг бедер. Двигался он не сам по себе. Вокруг шеи у него была обмотана тетива с лука Хэла, который шел позади пленника и время от времени подергивал тетиву, затягивая удавку на шее Беккета. За этой парой двигался Оливер во главе компании троллей, домовых, гномов и фей.
Хэл показал на них пальцем.
– Мы к вам всей компанией, – сказал он, обращаясь к Корнуэллу, но не спуская глаз с Беккета.
Корнуэлл посмотрел в том направлении, куда указывал палец. На вершине обнаженного холма по ту сторону ручья сидели Адские Псы, сидели они спокойно, как бы давая понять, что ничего не собираются делать – просто сидят и смотрят, ожидая развития событий.
К мосту, спускаясь с холма, направлялся великан. Он производил впечатление чего-то странного и развинченного. Корнуэлл стоял на галерейке, бежавшей вокруг дома: отсюда он прикинул, что великан был футов двенадцати ростом, но, по сравнению с огромным телом, голова у него была маленькая. Не больше, чем у обыкновенного человека, может, даже меньше, подумал Корнуэлл. Тело было громадным, но не мускулистым. А обмякшим и дряблым. На гиганте была только короткая юбка и доходившая до середины груди рубашка, которая на правом плече превратилась в лохмотья. Двигался он очень неторопливо, гребя по земле громадными плоскими ступнями. Длинные и вялые руки свисали вниз, не двигаясь взад и вперед, как это обычно бывает у человека, когда он идет, – они просто болтались при каждом его шаге.
Корнуэлл спустился по ступенькам и двинулся вниз по склону.
– Оставайся с Беккетом, – сказал он Хэлу. – А с этим я сам разберусь.
Гигант остановился, не доходя до мостика. Потоптавшись, он уперся в землю ногами и заговорил громогласно, так чтобы все слышали.
– Я посланец Адских Псов! Я обращаюсь ко всем, у кого нет права быть здесь. Я принес вам последнее предупреждение. Поворачивайте и уходите туда, откуда вы пришли. Но первым делом вы должны вернуть того, кто сбежал.
Великан дожидался ответа.
Корнуэлл, почувствовав какую-то суматоху за своей спиной, резко повернулся. Беккет вырвался от Хэла и лез на склон, где громоздилась куча валунов. Лук по-прежнему болтался у него на шее. За ним спешил Хэл, остальные тоже рассыпались по склону холма. Внезапно Беккет рванул в сторону, и показалось, что он головой вниз нырнул в толщу земли. И тут же исчез – словно земля раздалась и поглотила его.
Ведьма, прихрамывая, выскочила из дома и завопила:
– Ну! Вот теперь начнется! Он провалился прямо в пещеру людоеда!
– Отвечайте! – заорал гигант. – Дайте ответ!
Корнуэлл повернулся к нему.
– Мы простые странники, – крикнул он. – И мы несем святые дары. Мы не хотим никому причинять неприятностей. Мы всего лишь ищем Старцев.
Посланец загоготал.
– Эти Старцы! – заорал он. – Если вы найдете их, они разрежут вас на мелкие кусочки. Вы, должно быть, рехнулись, если решили разыскивать их. Но в Проклятую Долину никто не пойдет. Это запрещенная страна. Дальше вам дороги нету. Верните пленника и возвращайтесь. Тогда вас никто не тронет. Вам будет обеспечен свободный проход до Приграничья. Мы торжественно обещаем вам.
– Мы не вернемся, – заорал в ответ Корнуэлл. – Мы не для того забрались сюда, чтобы поджимать хвост и возвращаться. И пленника мы вам не вернем. Вы из него уже все вытянули; теперь он должен ответить и нам.
– Так тому и быть, – пророкотал гигант. – Отныне кровь ваша на ваших руках, а не на наших.
– Вообще не надо крови, – закричал Корнуэлл. – Никакой крови ни на чьих руках. Просто пропустите нас. Как только мы найдем Старцев, мы вернемся.
– А как с пленником? Мы будем гнать его еще много миль. Он должен будет вопить, пока не охрипнет. И конец его ждет еще не скоро. Он вступил на нашу землю во главе вооруженного отряда. В свое время, сэр Ученый, поднялись бы войной все кланы. Но в наши дни мы стали мягкими и добрыми. Учтите это и верните нам нашу забаву.
– Только если вы сразу же убьете его. Пусть жестоко, но быстро.
– С чего нам так поступать? В наши скучные времена развлечений совсем мало, и мы хотим попользоваться им, сколько влезет. И вам-то чего жалеть его?
– Если не убьете его, то это сделаю я.
– Сделай, – прорычал гигант, – и ты займешь его место.
– Это мы еще увидим.
– Значит, вы отказываетесь вернуть его нам?
– Отказываюсь, – сказал Корнуэлл.
Гигант неуклюже развернулся, и побрел вверх по склону холма. Стая Адских Псов не сдивнулась с места.
На вершине холма за спиной Корнуэлла опять началась какая-то свалка. Корнуэлл кинулся туда. Тролли, гоблины и остальной маленькой народец разбегался во все стороны, а из-под земли рядом с грудой валунов шло грозное рычание.
Ведьма завопила, колотя помелом по земле:
– Я же говорила, что теперь тут начнется сущее столпотворение! Он провалился прямо к великану-людоеду! А людоед терпеть не может, когда кто-то ему валится на голову!
Сам людоед к тому времени выбрался из провала пещеры и, согнувшись, что-то вытягивал из дырки в земле. Взбежав на вершинку, Корнуэлл увидел, что тащит он Беккета, который, невнятно бормоча что-то, отчаянно цепляется за края дыры, стараясь заползти обратно.
Людоед решительно рванул его, и Беккет вылетел из дырки, как пробка из бутылки. Лук Хэла по-прежнему болтался на петле тетивы вокруг его шеи.
– Неужто вы никого не уважаете? – рявкнул людоед, обращаясь не только к Беккету, но и ко всем собравшимся. – Даже в своем жилище нельзя чувствовать себя в безопасности! Того и гляди оно обрушится тебе на голову! Что вы глазеете? Объясните мне, что тут происходит!
– Сэр Великан, – сказал Корнуэлл, – мы выражаем глубокое сожаление. Это происшествие не имеет к нам никакого отношения. В данных обстоятельствах мы совершенно не предполагали нарушать ваше спокойствие.
Великан крякнул. Глаза у него были как блюдца, а изо рта торчали острые клыки. Трудно было разобрать, покрыто ли его тело шерстью, потому что оно все было в земле, которая опадала кусками при каждом его движении.
– Никогда раньше, – сказал великан, – не случалось ничего подобного. Здешние жители знают, как себя вести. Чувствуется, что это создание – пришелец с той стороны. Хотя когда-то давным-давно здесь было маленькое дерзкое создание, девчонка, которой нравилось совать палки и кидаться землей в мою пещеру. Я так и не мог понять, какое она от этого получала удовольствие.
Его блюдцеобразные глаза чуть не выкатились из орбит, когда, повернувшись, он увидел Мэри.
– И если я не ошибаюсь, – сказал он, – это и есть та самая непослушная девчонка. Насколько я вижу, она подросла, но осталась такой же самой.
Ведьма подняла помело.
– Шаг назад! – завопила она. – И не думай прикасаться к ней своими грязными лапами! Она была маленьким шустрым ребенком и никому не причиняла вреда. Просто здоровье в ней било через край, и она любила играть, а в наших землях уже забыли, что такое детские игры.
– Я очень прошу вас извинить меня, – сказала Мэри. – Я не представляла, что доставляю вам такие неприятности. Видите ли, нам казалось, что мы очень боимся вас, и мы кидали в вас камни и палки – насколько я помню, веточки и маленькие камешки – и потом стремглав убегали.
– Это были ты, и этот неуклюжий домовой, и Бромли, тот сумасшедший тролль – хотя все тролли слегка тронутые. Ты думала, что я ничего не знаю, а я все видел и частенько посмеивался над вами. Думаю, вы просто не могли себе представить, что я способен смеяться.
– Я не знала этого, – ответила Мэри. – Знай я, что вы можете смеяться, я бы нанесла вам визит и представилась.
– Ну что ж, – сказал великан, присаживаясь на землю, – теперь вы все знаете, и время у нас есть. Так что давай, наноси мне визит.
Он хлопнул по земле рядом с собой.
– Иди сюда, садись, и мы будем в гостях друг у друга.
Ведьма даже подпрыгнула от удовольствия.
– Слушайся его, – сказала она Мэри. – А я побегу ставить чайник и напою вас чаем.
Повернувшись, она заспешила в дом. Корнуэлл видел, что Хэл и Джиб не отходят от Беккета, который безучастно лежал на земле.
– А что мы с ним будем делать? – спросил Хэл.
– Правильнее всего, – сказал Корнуэлл, – было бы отрубить ему голову. В противном случае придется отдавать его Адским Псам, но это я считаю отвратительным.
– Молю о милосердии, – взывал Беккет. – Обращаюсь к вам как христианин к христианину. На коленях молю вас о милосердии. Вы не можете бросить единоверца на растерзание этой орде язычников.
– Говоря откровенно, – сказал Корнуэлл, – вы очень плохой христианин. Я бы предпочел одного язычника десяти таким, как вы. Вы пытались меня убить, и я не буду испытывать угрызений совести, что бы с вами ни случилось.
– Но я никогда, – завопил Беккет, пытаясь принять сидячее положение, – я никогда не пытался вас убить. Каким образом? Я даже никогда не видел вас. Ради Господа Бога, мессир…
– Меня зовут Марк Корнуэлл, и вы наняли людей, которые должны были убить меня.
Оливер, подскочивший к Марку, завопил на Беккета.
– Ты хотел убить его, потому что он нашел рукопись в библиотеке Вайалусинга. Ты бы и меня убил, если бы тебе удалось до меня добраться. Был такой монах по имени Освальд, который отыскал тебя и стал нашептывать разные басни. Но утром его нашли в аллее с перерезанным горлом.
– Но это было давным-давно, – прокаркал Беккет. – И я глубоко раскаиваюсь…
– Раскаяния теперь мало, – сказал Корнуэлл. – Теперь осталось только выбирать. Адские Псы или меч. Такие подонки, как ты, не имеют права на жизнь.
– Разреши мне, – сказал Джиб. – Негоже, если грязная кровь таких, как он, будет пятнать благородную сталь твоего меча. Один взмах моего доброго топора и…
Когтистая лапа ухватила Корнуэлла за рукав.
– Прекратите эти разговоры об убийстве, – проскрежетала ведьма. – Я сама о нем позабочусь. Нельзя так обращаться с хорошим куском человеческого мяса. Он мне нужен. Много холодных ночей миновало с тех пор, когда мужчина в последний раз согревал мне постель.
Она проковыляла мимо Корнуэлла и склонилась к Беккету, изучая его. Когтистым ногтем она почесала ему за ухом. При виде нее глаза у Беккета остекленели…
– Не стоит тратить на него время, – сказал Оли вер. – Как только ему представится возможность, он тут же сбежит. А Адские Псы…
– Ха! – с отвращением сказала ведьма. – Эти маленькие щенята знают, что такое иметь дело со мной. Я прогоню их метлой. Что же касается возможности бегства, я наложу на него заклятье и ручаюсь, что он отсюда никуда не денется. Ах ты, мой дорогой, – расплылась она в улыбке, – я уж о тебе позабочусь. Как только он окажется под моим кровом, ему никуда не захочется бежать, я так буду любить его, что ему и не снилось…
– Сдается мне, – сказал Корнуэлл Беккету, – что у тебя теперь есть три возможности на выбор. Или Адские Псы, или меч, или…
– Полная чушь! – завопила ведьма. – Никакого выбора у него нет. Вы же слышали, что я сказала: я позабочусь о нем. – Она стала делать пассы руками и приплясывать на месте, щелкая зубами; изо рта ее посыпалась невнятная скороговорка. – Теперь можешь его развязать, – сказала она.
Хэл и Джиб сняли с Беккета ошейник из тетивы, и Корнуэлл сделал шаг назад. Беккет на четвереньках подполз к ведьме и потерся о ее колени.
– Черт возьми, как настоящая собака, – с изумлением сказал Корнуэлл. – Будь я на его месте…
– Вы только посмотрите, как он мил, – с удовольствием воскликнула ведьма. – Он уже меня любит. – Протянув руку, она потрепала его по голове. Беккет взвизгнул в экстазе. – Идем, мой дорогой, – сказала она.
Повернувшись, она направилась в дом, сопровождаемая Беккетом, который по-прежнему передвигался на четвереньках.
Пока решалась судьба Беккета, остальные, рассевшись за столом в ожидании чая, не обращали внимания на все происходившее. Ведьма, окруженная добровольными помощниками, вынесла чай и печенье, поставила все на стол рядом с валунами, как раз неподалеку от пещеры людоеда.
Корнуэлл огляделся. Нигде не было видно ни следов неуклюжего великана, ни Адских Псов. Теплые лучи полуденного осеннего солнца заливали верхушки холмика, на котором они расположились, а издалека доносилось бормотание ручейка, текущего под мостом.
– Где наши лошади? – спросил Корнуэлл.
– Внизу у ручья, на небольшом лужке, где трава по колено. С ними Снивли, он сторожит их.
На трех ногах подковылял Енот, держа в лапе к печенье. Нагнувшись, Хэл поднял его к себе на колени. Енот устроился поудобнее и, урча, принялся есть.
– Ну, вроде бы все в порядке, – заметил Корнуэлл. – Нам надо собраться всем вместе.
– Я все думаю, – сказал Джиб, – что будут де дать Адские Псы, когда узнают, что до Беккета им не дотянуться.
Корнуэлл пожал плечами.
– Займемся этим позже. Когда придет пора.