Текст книги "Сказочная фантастика"
Автор книги: Роджер Джозеф Желязны
Соавторы: Клиффорд Дональд Саймак,Лайон Спрэг де Камп,Энтони Пирс
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 49 страниц)
Их пригласили во внутренние помещения замка, но они отказались и раскинули лагерь во дворе. Дров тут валялось достаточно, и вот уже полдюжины общипанных цыплят варилось в котле, висевшем на крюке над огнем.
– Иначе их никак не приготовить, – сказала Мэри. – Они такие жесткие, что нам их не разжевать.
Хозяева щедро выделили им три большие корзины свежевыпеченного хлеба и корзину с овощами – морковью, бобами и тыквами.
Предоставив все это в распоряжение гостей, хозяева исчезли.
Из дальнего угла двора донеслось удивленное покашливание.
– Это снова Енот, – сказал Хэл. – Он охотится за цыплятами. Я сказал ему, что для него цыпленок будет, но он предпочитает сам ловить их.
Солнце село, и в замок стали заползать сумерки. Все сгрудились вокруг огня, дожидаясь, пока будет готова еда. Над их головами высилась громада замка, старые его стены были испещрены пятнами мха и лишайников. По двору, взволнованно попискивая, бродили сухопарые цыплята. Тощий пес рылся в куче отбросов. Половина свободного пространства была занята садом, который был огорожен почти законченным забором. С нескольких грядок еще не были убраны кабачки.
– Вот что я хотел бы понять! Как ты догадался, что облачко дыма несет нам спасение? – спросил Корнуэлл у Снивли.
– Наверно, инстинкт, – ответил Снивли. – По сути толком я ничего не знал. Сказалась та сумма знаний, о которых и не догадываешься, но когда доходит до дела, все всплывает. Можешь назвать это предчувствием. У тебя быть его не может. У людей вообще отсутствует умение предчувствовать. У меня есть Внутри у меня что-то щелкнуло, и мне все стало ясно.
– А что ты сейчас чувствуешь? – спросил Хэл.
– Не знаю, – сказал Снивли. – Во всяком случае, пока мы в безопасности. Должен признаться, что я ничего не понимаю. Они говорят, что Зверь из Бездны мертв, и что им нужна наша помощь. Но я не представляю, какая им нужна помощь и чего они Ждут от нас. Меня пугает и их вид. Они выглядят как отбросы нашего мира. Похоже, они не принадлежат ни к маленькому народцу, ни к честным чудовищам; они что-то совершенно другое. Никогда не видел ничего подобного. И ни о чем таком даже не слышал. Разве что в сказках. А если вы меня спросите о Звере из Бездны, то скажу вам, что знаю о нем не больше, чем вы.
– Ну, во всяком случае они оставили нас в покое, – попытался успокоить всех Джиб. – Принесли поесть и ушли. Может быть, они дали нам время привыкнуть к ним, и если дело только в этом, я рад. Мне, конечно, очень неудобно, но, увидев их, я просто остолбенел.
– Нам придется привыкать к ним, – сказал Корнуэлл. – Они вернутся Они чего-то хотят от нас…
– Надеюсь, – сказал Хэл, – что сначала они дадут нам поесть.
К тому времени, когда спустилась густая ночь, обед поспел. Хэл развел такой костер, что он освещал добрую часть внутреннего двора.
К ним вышли трое из хозяев – Большое Брюхо, Жабья Морда и третий, походивший на лису, которая стала превращаться в человека, но на полпути остановилась.
Хозяева подошли к огню и присели рядом с ним. Лис улыбнулся им, показав длинные челюсти, полные зубов. Остальные смотрели на путников молча и без всякого выражения.
– Вы хорошо поели? – спросила наконец Жабья Морда. – И устроились?
– Да, – сказал Корнуэлл. – Большое спасибо.
– Для вас готовы помещения.
– Мы привыкли жить под открытым небом, около костра. Здесь мы чувствуем себя удобнее всего.
– Человеческие существа редко показываются у нас, – сказал Лис, снова демонстрируя зубастые челюсти, как знак дружелюбия. – Двое из вас – люди.
– У вас есть предубеждение против людей? – спросил Хэл.
– Отнюдь, – возразил Лис. – Мы нуждаемся в тех, кто не боится.
– Мы можем испытывать страх так же, как и вы, – сказал Корнуэлл.
– Может быть, – согласился Лис, – но мы боимся разных вещей. Зверя из Бездны вы бы не боялись, как мы.
– Но Зверь из Бездны мертв.
– Но и мертвый он страшит нас. А уж когда он был жив!..
– Если он вас так пугал, почему вы не ушли отсюда?
– Потому, – сказала Жабья Морда, – что здесь было нечто, чем мы должны были заниматься. Зверь из Бездны сказал нам, что мы должны будем сделать, когда он умрет. Он возложил на нас эти обязанности. И мы знаем, что должны выполнить их, но все равно боимся.
– И вы хотите, чтобы мы сделали это для вас?
– Вы должны понять, – сказало Большое Брюхо. – Вам это будет нетрудно. Вы никогда не знали Зверя из Бездны. Вы никогда не знали, что он может сделать.
– Мертвый он уже ничего не может сделать, – заметил Джиб.
– Мы убеждаем себя в этом, – согласился Лис. – Но нам не верится. Мы все время говорим себе это, но ничего не получается.
– Расскажите нам об этом вашем Звере, – попросил Корнуэлл.
Замолчав, хозяева обменялись взглядами.
– Расскажите, – повторил Корнуэлл. – В противном случае мы ни до чего не договоримся. А нам надо договориться. Мы сделаем для вас эту работу – и чем вы с нами расплатитесь?
– Ну, мы думали…
– Вы думали, что, поскольку вы уже помогли нам днем…
– В общем-то, да, – сказало Большое Брюхо, – что-то такое мы и имели в виду.
– Я еще не представляю, какую помощь вам надо оказать, – сказал Хэл. – Но мы можем справиться с чем угодно. У Марка волшебный меч, у меня полный стрел колчан и добрый топор у Джиба…
– Все будет к вашим услугам, – сказала Мэри.
– Не позволяйте этим жуликам дурить вас, – предостерег Снивли. – Они хотят втравить нас в какое-то грязное дело…
– Должен признать, – сказал Корнуэлл, – что вы в самом деле оказали нам днем помощь, но сдается мне, вы преследовали какие-то цели.
– Вы торгуетесь с нами? – спросил Лис.
– Давайте будем считать, что мы обсуждаем суть Дела.
– Может, вас устроит мешок цыплят? – спросил Лис. – И еще одна – другая свинья.
Корнуэлл промолчал.
– Мы можем подковать ваших лошадей, – сказала Жабья Морда. – У нас есть кузница.
– Пока все это не то, – ответил Джиб. – Первым делом, мы должны выяснить, какую работу вы хотите нам предложить. Может быть, мы и не захотим браться за нее.
– Она очень проста, – сказало Большое Брюхо. – И не утомительна. Мы исходим из того, что вы не испытываете настоящего страха перед Зверем. То есть, и вы его боитесь, но не так, как мы. Даже когда мы произносим его имя, нас бьет дрожь.
И все трое в самом деле передернулись.
– Вы говорите о своем Звере, и вас бьет дрожь, – резко вмешался Снивли. – Так расскажите нам, что в нем было такого ужасного. Расскажите, почему он вызывал такой ужас. Можете не щадить нас. Желудки у нас крепкие.
– Он вышел не из Земли, – сказал Лис. – Он упал с неба.
– Черт побери, – возмущенно сказал Корнуэлл, – да половина языческих богов свалилась с неба. Так что расскажите нам что-то новенькое.
– Легенды совершенно серьезно утверждают, что он явился с небес, – сказало Большое Брюхо. – Легенды рассказывают, что он свалился именно сюда и остался лежать во всем своем ужасе и безобразии. Люди, которые жили здесь, стали спасать свои жизни, потому что в нем было то, что жутко пугало их. Хотя, как говорится, тогда здесь были хорошие времена. Шли дожди, почва была плодородной, и многие жили здесь в покое и довольстве. Но беды и печали сошли на эту землю. Прекратились дожди, земля оскудела, настал голод, и стали говорить, что это Зверь навлек беду на землю. Тогда все собрались на совет и решили, что Зверь должен быть отгорожен от прочей земли. После многих лет тяжелого труда здесь были собраны камни, из которых возвели стены не только вокруг него, но и над ним, оставив лишь отверстие наверху, сквозь которое, если будет необходимо, он мог бы выбраться наружу. Хотя никто не мог понять, зачем надо было ему давать выбираться наружу. Они возвели склеп для него, фундамент которого уходил глубоко в землю, а отверстие на самом верху закрыли подогнанным по размеру камнем, чтобы скрыть от него и небо и землю. Совершив все это, жившие здесь, стали ждать дождей, но влага по-прежнему не выпадала с неба. Голод и бедствия все так же не покидали эти края, трава высыхала, и стали наступать бродячие пески. Но все продолжали ковыряться в земле, потому что когда-то здесь была добрая почва. Она могла снова стать такой же и никто не мог смириться с мыслью, что придется бросить ее. Были и такие, кто говорил, что хотели бы побеседовать с замурованным Зверем, попросить у него совета. Они убеждали остальных, что он ждет поклонения себе. “Если мы будем поклоняться ему, – говорили они, – он, может быть, спасет эту землю”. И они стали поклоняться ему, но это ничего не изменило, и они стали говорить между собой: “Давайте возведем замок ему, очень красивый замок. Может, если мы это сделаем, он смилостивится над нами и вернет благо земле”. И снова они принялись за тяжкий труд, чтобы возвести замок, который вы сейчас видите, и те, кто хотел поговорить с ним, пришли в замок выслушать, что он им скажет, и сделать то, что он от них потребует, и меня пробирает дрожь, когда я вспоминаю, что он от них потребовал…
– Но и это не принесло пользы, – сказал Корнуэлл.
– Откуда вы знаете? – спросил Лис.
– Очень просто – земля продолжает оставаться бесплодной.
– Ты прав, – сказал Лис. – Пользы это не принесло.
– И все же вы остались здесь на все времена, – сказала Мэри. – С того времени, как был возведен замок. Потому что ведь вы были те самые, кто говорил со Зверем, не так ли?
– Мы все, кто остались, – ответила Жабья Морда. – Многие из нас уже умерли, хотя нам выпал гораздо более долгий век, чем тем, кому мы когда-то принадлежали. Мы жили дольше, и все мы изменились. Порой казалось, что нам дарован такой долгий век, чтобы у нас была возможность приобрести другой облик. Век шел за веком, и мы продолжали меняться. И вы сами видите, в кого мы превратились.
– Трудно поверить, – заметил Оливер. – Просто невозможно, чтобы обыкновенный народ приобрел такой вид, как у вас.
– Все это сделал Зверь, – ответило Большое Брюхо. – Мы лишь чувствовали, как он меняет нас. Мы не знали, почему он это делает, но так оно и было.
– Вы не могли уйти отсюда, – сказал Корнуэлл.
– Ты не понимаешь! – воскликнул Лис. – Мы дали обет оставаться здесь. Оставаться со Зверем. Со временем все в самом деле ушли отсюда, но мы остались. Мы боялись, что если Зверь останется в одиночестве, он вырвется из своего склепа и опустошит Затерянные Земли. Мы не могли позволить, чтобы такое случилось. И мы должны были быть между Зверем и Затерянными Землями.
– А со временем, – сказала Жабья Морда, – нам уже некуда стало и уходить. Мы так изменились, что на земле уже для нас не было места.
– Я не склонен верить хоть одному их слову, – заявил Снивли. – Они рассказали нам историю, как образовалось духовенство из группы самодовольных ограниченных пиявок, которые присосались к народу. Они использовали Зверя, чтобы обеспечить себе легкую жизнь, а теперь, поскольку легкая жизнь миновала, так как все ушли отсюда, они пытаются уверить нас, что их изменил Зверь, что они стали его жертвами. Даже сейчас они внушают нам, что руководствовались благородными целями, что, мол, они ограждали Затерянные Земли от нашествия Зверя. Но они всего лишь шайка ловких обманщиков – особенно вот этот, с лисьей мордой.
– Может, так оно и есть, – успокоил его Корнуэлл. – Может, ты и прав, но давай послушаем остальных.
– Это все, что мы могли вам рассказать, – сказало Большое Брюхо. – И каждое слово – чистая правда.
– Но Зверь мертв, – возразил Хэл. – Вам больше не о чем беспокоиться. Да, конечно, он приказал вам что-то сделать после его смерти, но вы не должны больше повиноваться ему. Теперь он над вами не властен.
– Может, над вами он и не властен, – сказал Лис. – Но он властен над нами. Мы так долго были рядом с ним, что, можно считать, стали частью его самого, и даже после его смерти мы не можем освободиться от него – да, даже после своей смерти он давит на нас…
– Господи, – сказал Корнуэлл, – это в самом деле может быть.
– Мы знаем, что он мертв, – сказало Большое Брюхо. – Его тело лежит, разлагаясь, в склепе. Он долго умирал и, казалось, мы умираем вместе с ним. Но когда спускается ночь и приходит время молчания, он снова с нами. Может быть, другие это не чувствуют, может быть, такая судьба выпала только на нашу долю.
– Ладно, – сказал Хэл. – Будем считать, что вы нас убедили. Вам потребовалось много времени и забот, чтобы придумать вашу историю, и вы преследуете какую-то цель. Теперь настало время рассказать нам о ней. Вы говорите, что мы должны выполнить какое-то поручение, которое нам под силу потому, что мы не испытываем такого страха перед Зверем, как вы.
– Задача заключается в том, чтобы войти в склеп, – сказал Лис.
– То есть, в помещение, где лежит мертвое чудовище? – вскричала Мэри.
– Потому, – сказал Лис, – что там есть нечто, что необходимо вынести оттуда. То, что сказал Зверь.
– И вы знаете, что это такое?
– Нет, не знаем. Мы спрашивали, но Зверь не сказал нам. Но мы знаем, что оно есть. Мы приподняли крышку люка и заглянули в склеп. Нам потребовалось все наше мужество, но мы пошли на это. Правда, на много нас не хватило. Мы только бросили туда взгляд и увидели предмет, который необходимо вытащить оттуда. Мы только посмотрели и сразу же убежали…
– И вы хотите, чтобы мы его вытащили?
– Если вам это удастся, – сказал Лис.
– Но вы можете сказать, что это такое? – спросила Мэри.
– Мы видели только часть его, или же я могу предположить, что мы видели его. Мы не можем даже представить, что это такое. Похоже на клетку, на круглую клетку. Сделанную из металлических полосок. Примерно вот такого размера. – И Лис развел свои полулапы, полуруки примерно на фут в стороны.
– И она находится на теле туловища?
– Именно так, – подтвердил Лис.
– Нас ждет довольно противная работа, – сказал Джиб.
– Мне это не нравится, – заметил Снивли. – Тут тянет каким-то злом. Они чего-то не договаривают.
– Может быть, – предположил Корнуэлл, – их что-то смущает и я думаю, речь идет о цене. Но не о цыплятах и свинье, – сказал он Лису.
– Благородство содеянного, – предложил Лис. – Во имя рыцарства.
– Только не говорите нам о рыцарстве, – выпалил Оливер. – Оно умерло. Оно не могло жить вечно. Да и с самого начала, в нем было что-то прогнившее. Так что предложите что-то более основательное. А если не сможете, утром же мы уходим.
– Вы не осмелитесь это сделать, – сухо сказал Лис. – По долине рыщут Адские Псы. Не пройдете вы и мили, как они набросятся на вас. Адским Псам вы никогда не нравились, а теперь, после того, как вы убили великана, они вас ненавидят.
– То есть, вы хотите сказать, что здесь мы в ловушке, – предположил Хэл.
– Ну, не совсем так, – вмешалось Большое Брюхо. – Может, мы и сумеем вам помочь.
– Они работают вместе, – отрезал Снивли. – Эти шуты и Адские Псы. Они выкручивают нам руки.
– Если вы считаете, – сказала Жабья Морда, – что мы дружим с Адскими Псами и с их помощью загнали вас сюда, чтобы заставить вас оказать нам маленькую услугу, то вы глубоко ошибаетесь.
– Давайте прикинем, – предложил Джиб. – Пока мы не оказались вблизи замка, Адские Псы не давали о себе знать. Мы ждали их появления, но увидели, лишь когда оказались у стен замка. Они нас здесь поджидали. Они могли наброситься на нас в любом месте, но ждали нас именно здесь.
– Год за годом, – сказал Лис. – Псы снуют вокруг замка, считая, что раньше или позже захватят нас врасплох. Война между нами началась давным-давно. В последние несколько лет они стали куда осторожнее, потому что им несколько раз досталось от нас, и они наконец поняли на опыте, что могут потерпеть поражение. Время от времени мы отгоняем их разными заклятиями. Но они по-прежнему шныряют вокруг. И никогда не оставят нас в покое. Правда, при виде нас они поджимают хвосты и пускаются в бегство. А мы обрушиваем на них всю силу заклятий.
– Они хотят захватить замок? – спросил Джиб. – Им нужны не вы, а замок?
– Совершенно верно, – ответил Лис. – Они бы страшно гордились, если бы стали владельцами Замка Зверя. Понимаете, ведь им так ничего и не удалось создать. Они – хулиганы и бандиты. Да, их, конечно, боятся, но не уважают. Однако они считают, что если овладеют замком, то будут пользоваться почетом и уважением.
– И вы говорите, что отгоняете их заклятиями?
– Они не осмеливаются нападать на нас. Они даже не решаются приблизиться к нам. Но надеются, что со временем какая-нибудь хитрость поможет им взять над нами верх…
– Сможете ли вы, – спросил Корнуэлл, – дать нам кого-нибудь в сопровождение, когда мы покинем замок?
– Мы так считаем, – ответил Лис.
– Значит, мы войдем в склеп, вынесем оттуда предмет, который вам нужен, и, когда это будет сделано, вы дадите нам сопровождение, которое будет с нами, пока не минует опасность нападения Адских Псов.
– Они врут нам, – сказал Оливер. – Они сами жутко боятся Адских Псов. Как боялись Зверя из Бездны.
– Какая разница? – спросила Мэри. – Вы лучше подумайте, как извлечь эту штуку из склепа. Мы еще не знаем, что это такое, и придется поломать головы.
– Значит, – сказал Корнуэлл Лису, – вы обещаете нам сопровождение?
– Это будет сделано, – ответил Лис.
– Еще бы, – сказал Хэл, – а то мы и вытряхнем ваше гнездышко.
28От зловония зеленело в глазах. Оно выворачивало желудок. От него першило в носу, жгло в горле, на глазах выступали слезы и кружилась голова. Это было гниение чуждого организма, пришедшего на Землю из других миров, организма, выкинутого из самых глубин Ада.
Они трудились уже несколько часов, устанавливая прочный треножник над отверстием склепа (хотя Корнуэлл понимал, что этот провал – никакой не склеп, а скорее, яма), подвешивая шкив и протягивая сквозь него канат.
Наконец, когда все было готово, Корнуэлл склонился над краем темной дыры, чтобы вглядеться в заполнявшую все видимое пространство гниющую массу; то была некая желеобразная субстанция, не жидкая и не твердая. До сей поры он старался не смотреть на нее, потому что колышущаяся внизу масса представляла собой настолько омерзительное и тошнотворное зрелище, что заставляла даже забывать о запахе, от которого выворачивало внутренности. Хватало, впрочем, и одного запаха, но если еще смотреть на содержимое ямы… Корнуэлл скорчился, однако не смог даже сплюнуть, потому что желудок у него давно уже был пуст.
– Почему бы не спуститься мне, Марк? – спросил Джиб, стоявший рядом. – Я бы смог попытаться…
– Ты бы не смог попытаться, – хриплым голосом ответил Корнуэлл, – потому что, черт побери, тебя тут же вывернуло бы наизнанку.
– Но я легче тебя, – возразил Джиб. – Я втрое легче тебя, и меня будет легче вытаскивать.
– Прекрати, Джиб, – гневно сказал Снивли. – Мы уже все давно обговорили. Конечно, ты втрое легче Марка, но ты и втрое слабее его.
– Может быть, сила там и не понадобится.
– Эту штуку нелегко будет вытащить, – заметил Хэл. – И если она пустила корни в тело Зверя, ее придется выдирать.
– Да тело-то само жидкое, – возразил Джиб. – Как мешок с грязью.
– В таком случае, – сказал Корнуэлл, – клетка, или глобус, или что оно там такое, должно было бы плавать. Оно не стояло бы на одном месте.
– Мы ничего не знаем толком, – сказал Джиб. – Может, оно и плавает.
– Кончаем пустые разговоры! – приказал Корнуэлл. – Снивли прав: мы уже все решили. Мы обговорили все, исходя из логики. Сил у меня больше, чем у любого из вас, а сила там может понадобиться. Я схвачу предмет, а вы, ребята, дружно тяните меня обратно; возможно, тащить придется всем вместе. И Мэри тоже. Черт возьми, а где же Мэри?
– Она пошла вниз разжечь огонь под котлом, – ответил Снивли. – Нам будет нужно много горячей воды, когда мы справимся с делом, чтобы помыться…
– Если только горячая вода поможет нам, – заметил Оливер.
– Большое Брюхо дало нам немного мыла, – сказал Снивли.
– А – им-то зачем мыло? – спросил Оливер. – Судя по тому, как от них несет, они вообще никогда не моются.
Корнуэлл цыкнул на них.
– Прекращайте эту идиотскую болтовню. При чем тут мыло и горячая вода? Развести огонь может любой из вас. А Мэри нужна здесь, чтобы тащить канат, и кроме того…
Устыдившись, он заставил себя замолчать. Какое он имеет право кричать на них? Он понимал, что все дело в запахе – из-за него трудно было улавливать происходящее, из-за него нервы были натянуты, болели все внутренности, напряжение то и дело заставляло срываться на истерический крик.
– Давайте за дело, – сказал он.
– Я позову Мэри, – предложил Оливер. – А сам останусь у огня.
– Забудь о нем, – сказал Хэл. – Возвращайся вместе с ней. Нам будет нужна и твоя помощь.
– Будь у нас крюк, – заметил Джиб, – можно было бы попробовать подцепить…
– Но у нас нет крюка, – ответил Хэл, – и не из чего его сделать. У них есть кузница, но в ней нет Металла.
– Они его прячут, – сказал Снивли. – Металл прячут и сами прячутся. Даже носа не высовывают.
– Можно расплавить наши котелки, – предложил Джиб.
– Есть более простой путь, – сказал Корнуэлл. – Куда более простой и ясный. Обвяжите меня веревкой, и давайте начнем.
– Ты же задохнешься, – сказал Снивли.
– Нет, если я обмотаю шарфом рот и нос.
– Посмотри, чтобы узел был надежный, – сказал Снивли Хэлу. – И никаких оплошностей. Если Марк туда свалится, мы его никогда не вытащим.
– В узлах я разбираюсь, – успокоил его Хэл. – Отличный скользящий узел. Мы его затянем. – Он посмотрел на Корнуэлла. – Как ты себя чувствуешь?
– Прекрасно. А теперь дайте-ка мне шарф.
Он обмотал шарф вокруг лица, особенно тщательно прикрыв рот и нос.
– Дай мне, – сказал Джиб. – Я завяжу его сзади.
По ступенькам взбежал Оливер в сопровождении Мэри.
– Ну, все на месте, – сказал Хэл. – Беритесь за канат все разом. И держите его так, словно от этого ваша жизнь зависит. Потихоньку опускайте его.
Склонившись над отверстием, Корнуэлл содрогнулся. И дело было не только в запахе, ведь шарф более-менее защищал от него. Устрашающим и отвратительным был сам вид мертвого и разлагающегося чудовища. Море колышущейся плоти было желто-зеленого цвета, с черными и красными пятнами; время от времени по нему пробегала слабая дрожь, и можно было подумать, что чудовище еще живо.
Стиснув зубы, Корнуэлл подавил приступ тошноты. Глаза его начали слезиться.
Он знал, что долго там не выдержит. Надо спуститься и подняться как можно быстрее. Он несколько раз взмахнул правой рукой, словно желая убедиться, что она не подведет его, когда он окажется внизу и уцепится ею за прутья клетки или того, что хранилось в яме.
Канат натянулся на его груди.
– Все готово, Марк, – сказал Хэл.
Корнуэлл залез в отверстие. Канат натянулся, поддерживая и слегка приподнимая его. Он отпустил край люка, тело его плавно развернулось и медленно, с остановками стало опускаться вниз.
Над головой его Хэл закричал:
– Осторожнее! Медленнее! Не так быстро.
Запах становился все сильнее и был почти невыносим. Шарф уже не помогал. Запах просачивался сквозь ткань, и Корнуэлл буквально тонул в нем. Желудок его рванулся было вверх и едва не вылетел из горла, а затем рухнул и покатился куда-то вниз. Рот наполнился блевотиной, которую ему приходилось глотать, потому что обмотанный вокруг лица шарф не давал возможности даже сплюнуть. Марк ничего не видел и не представлял, где находится. Попытался уцепиться за что-нибудь руками. Тщетно. Хотел закричать, но изо рта не вырвалось ни звука.
Под собой он видел зловонное мертвое тело, и ему показалось, что оно пришло в движение. Поднявшаяся складка почти коснулась его, но снова опала. Движение было отвратительно своей вкрадчивостью, а запах не позволял ни о чем думать. Еще одна волна пробежала по телу и, ударившись о противоположную стену склепа, опала, закрутившись – не так, как опадает водяной вал, но медленно и неохотно, производя впечатление скрытой ужасающей мощи. Потом волна поднялась опять и на этот раз достигла Марка и залила его с головой. Вскинув руки, он в ужасе стал протирать глаза, стремясь освободить их от гнилостной слизи. Желудок его снова вывернуло, но он был давно пуст, и рот остался сухим.
Марк смутно видел все окружающее, ему показалось, что он затерялся в каком-то чужом мире, где нет места живому существу, его охватил ужас. Он не чувствовал, как натянулся канат, когда его потащили вверх, но наконец увидел тянувшиеся к нему руки и понял, что поднялся к свободе и свету.
Ноги его ощутили твердую опору – он стоял на земле, но колени подгибались – ноги не держали Марка. Он едва мог сдвинуться с места, его продолжали корежить приступы рвоты. Кто-то вытер ему лицо. Кто-то успокоил:
– Теперь все в порядке, Марк. Мы вытащили тебя оттуда.
И кто-то еще, непонятно кто и откуда, сказал:
– Говорю вам, он не мертв. Он по-прежнему жив. Ничего нет удивительного, что тот жалкий маленький трус испугался спускаться туда. Говорю тебе, мы справимся. Мы возьмем верх.
Марк с трудом встал на колени. Кто-то протянул ему кружку воды. Он попытался заговорить, но пропитавшийся рвотой шарф все еще закрывал ему рот Кто-то развязал шарф, и лицо Марка освободилось.
Он увидел перед собой Джиба. Губы его шевелились.
– Ну и вонь, – сказал Джиб. – Сбрасывай всю одежду. Спускайся по лестнице и ныряй в кадку. В ней полно горячей воды. Мыла тоже хватает.