Текст книги "Сказочная фантастика"
Автор книги: Роджер Джозеф Желязны
Соавторы: Клиффорд Дональд Саймак,Лайон Спрэг де Камп,Энтони Пирс
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 49 страниц)
Подъем был крут, и Джиб остановился передохнуть, прислонившись к обросшему мхом валуну.
“Не люблю я леса”, – подумал он. Оказываясь в лесу даже на короткое время, Джиб сразу же начинал тосковать по болотам. В лесе была угрюмость, а болота были открыты. На болотах каждый знал, что он собой представляет, а здесь ты чувствовал себя потерянным и смущенным.
5Снивли, гном, сказал:
– Значит, ты пришел за своим топором.
– Если он готов, – ответил Джиб.
– Еще как готов, – пробурчал Снивли. – Он был готов еще вчера, но заходи и садись. Взбираться сюда не просто даже для такого молодого, как ты.
Вход в пещеру был на склоне холма, а ниже ее зева тянулся глубокий разлом, заваленный кучами земли и шлака; об их происхождении говорили следы колес тележек, с которых сваливали здесь отходы из шахтных стволов. Отвалы были такими старыми, что на покатых склонах куч земли и шлака выросли вполне внушительные деревья, и кроны некоторых из них дотягивались даже до другой стороны разлома. Во тьме пещеры, врезанной глубоко в склон холма, полыхали горны, в которых плавился металл, и были слышны гулкие удары молотов.
Снивли направился в пещерку поменьше, которая прямым ходом соединялась с основной.
– Вот здесь, – сказал он, – мы можем посидеть в мире и покое и отдохнуть от этого гула. И более того – здесь мы не попадем под колеса тележек.
Джиб положил один из свертков на полку, протянувшуюся вдоль стены пещеры.
– Копченая рыба, – сказал он, – и еще кое-что. Другой сверток для отшельника.
– Я уже несколько лет не видел его, – промолвил Снивли. – Бери стул. Я только недавно обтянул его новой шкурой. Он очень удобный.
Джиб сел на предложенный стул, а гном расположился на другом, повернув его так, чтобы оказаться лицом к гостю.
– В сущности, – продолжал он, – я видел отшельника только один раз. Соседский визит, так я считаю. Я принес ему в подарок парочку прекрасных серебряных подсвечников. И больше не ходил туда. Боюсь, что смутил его. Мне как-то неловко рядом с ним. Конечно, он ничего не сказал…
– Он никогда не сделал бы ничего подобного, – заметил Джиб. – Он очень вежлив.
– Мне не следовало являться к нему, – сказал гном. – Когда так долго живешь в землях, населенных людьми, и так много имеешь с ними дел, то невольно начинаешь забывать о разнице между нами. Но для отшельника и, полагаю, для многих других людей, я – живое напоминание о ином мире, к которому я принадлежу и к которому многие из людей относятся с презрением и ненавистью, на что у них есть свои причины. В течение долгих лет и люди и многие мои соотечественники жестоко и яростно боролись друг с другом, не зная жалости, и часто, как я думаю, забывали о чести и достоинстве. Потому-то отшельник, который, как ты говоришь, является весьма любезным человеком, не знает, как обращаться со мной. Он наверняка понимает, что я совершенно безобиден и не представляю никакой опасности ни для него, ни для его расы, и все же ему как-то неловко. Если бы я был чертом или, скажем, какой-то разновидностью демона, он бы знал, что делать. Окропил бы меня святой водой и стал бы читать заклинания. Но хотя я не черт, каким-то странным образом я связан для него с представлением о нечистой силе. И все эти годы я не перестаю сожалеть, что напросился к нему.
– И все же он взял подсвечники.
– Да, взял. Очень любезно и от всей души поблагодарил меня за них. Он джентльмен до мозга костей и не мог швырнуть их мне в физиономию. Взамен он вручил мне золотую цепочку. Я думаю, что когда-то ему преподнес ее какой-нибудь важный посетитель, потому что у отшельника нет денег покупать себе такие дорогие вещи. Я часто думал, что он должен был оставить ее у себя и дать мне куда менее ценный подарок. Все эти годы я ломал себе голову, что мне делать с этой золотой цепочкой. Я и вешал ее на грудь, и снимал, и так прикидывал и этак, но все равно не решил, что с ней делать. Подумал даже, что можно бы продать ее и купить что-нибудь более стоящее, но я не тороплюсь с окончательным решением, потому как, что ни говори, это подарок и он пробуждает во мне сентиментальные чувства. Подарки не полагается продавать, особенно, если они получены от такого хорошего человека.
– Мне кажется, – сказал Джиб, – ты все это выдумываешь – о том, что ты смутил отшельника, я имею в виду. Я, например, когда бываю с тобой, не испытываю таких чувств. Хотя, если говорить совершенно откровенно, должен признать, что и я не человек.
– Ты куда ближе к нему, чем я, – заметил гном, – и в этом-то вся разница.
Он поднялся.
– Я принесу твой топор и хочу тебе показать еще кое-что. – Он пощупал сверток, который Джиб положил на полку. – За это я предоставлю тебе кредит. Да он у тебя и так еще остался, даже не считая топора.
– Я всегда хотел спросить у тебя, – сказал Джиб, – да все не мог набраться смелости. Все Люди с Болот и Люди с Холмов и даже многие человеческие существа, которые не знаю., как писать, приносят вам дары, и вы открываете им кредит. В таком случае вы, должно быть, умеете писать.
– Нет, – возразил гном. – Я не умею писать. Да и мало кто из нас умеет. Может, гоблины. Особенно те, кто болтается вокруг университета. Но мы, гномы занимаемся торговлей, и потому разработали систему отметок, с помощью которых ведем счет. И к тому же очень честно.
– Да, – согласился Джиб, – исключительно честно. И очень точно.
Снивли ушел вглубь помещения и стал рыться на полках. Вернулся он с топором, насаженным на древко из гикори.
– Думаю, – сказал он, – что уравновешен он точно. Если нет, вернешь, и мы поправим.
Джиб с восхищением взвесил топор на руке.
– Лежит, как влитой, – сказал он. – Точно, как надо. Если же придется что-то подправить, я и сам справлюсь с такой мелочью.
Он положил топор лезвием на ладонь, поглаживая блестящий металл.
– Прекрасно, – похвалил он. – Просто прекрасно. Если за ним ухаживать, будет мне служить всю жизнь.
Снивли был польщен.
– Он тебе нравится?
– Мастерская работа, – подтвердил Джиб. – Как мне и хотелось.
– Ты еще посмотришь, какое у него лезвие! Но осторожнее с камнями. Ни один топор не устоит против камней.
– Я буду осторожен, – пообещал Джиб. – Слишком хороший топор, чтобы небрежно обращаться с ним.
– А теперь, – сказал гном, – я хочу тебе показать еще кое-что.
Присев, он положил на колено сверток из козьей шкуры и стал аккуратно разворачивать его. Обращался он с ним с благоговением.
Когда козья шкура оказалась на полу, предмет блеснул снопом искр. Полностью ошеломленный Джиб подался вперед, рассматривая его.
– Меч! – воскликнул он.
– Человеческий меч, – поправил его Снивли. – Слишком большой, слишком длинный, слишком тяжелый для таких, как мы с тобой. Боевое оружие. Ни дешевых побрякушек на нем, ни лишнего блеска. Такое же оружие, как твой топор. Честный клинок. За все то время, что я здесь, мечи, которые мы делали, можно пересчитать на пальцах одной руки. Но этот – лучше всех.
Джиб попробовал лезвие.
– Это не просто меч, – сказал он. – У него должно быть свое имя. Такому оружию всегда дают собственное имя. Древние истории рассказывают, что в старину люди всегда как-то называли свои мечи, так же, как и лошадей.
– Мы нашли небольшую жилу с очень богатой рудой, – сказал Снивли. – Мы выгребли ее до крошки и унесли. Такая руда попадается нечасто. Ее можно пускать только на необычные вещи – как, например, такой клинок или твой топор.
– Ты хочешь сказать, что мой топор…
– Топор и меч – родные братья.
– Будем надеяться, – сказал Джиб, – что меч этот попадет в достойные руки.
– Мы позаботимся, – заверил его Снивли.
– Я принес вам старый топор, – сказал Джиб. – Металл по-прежнему хорош, но лезвие уже так износилось, что точило его не берет. На нем нет ни пятнышка ржавчины. Я подумал, что вы еще сможете пустить этот металл в дело. И кредита за него мне не надо.
Он протянул топор гному.
– Это было хорошее орудие, – сказал Снивли. – Он принадлежал твоему отцу?
Джиб кивнул.
– Он подарил его мне, когда я стал строить свой плот.
– Это мы ему сделали топор, – сказал Снивли. – Это был хороший топор. Но не такой хороший, как твой.
– Отец шлет вам приветы. И мать тоже. Я сказал им, что повидаюсь с вами.
– Вы ведете хорошую жизнь, – заметил гном. – Все вы обитаете на болотах. И уже много лет. У вас нет своей истории, не так ли? Вы сами не знаете, сколько вы там живете.
– Мы не записываем разные события, – сказал Джиб. – У нас есть только старые сказания, которые переходят от отца к сыну. Должно быть, они правдивы, но я не знаю, насколько.
– С тех пор, как гномы обитают на этих холмах, твой народ жил там. И даже еще до нашего появления. У нас тоже есть свои легенды. И о тех, кто открыл здесь руды, и о тех, кто прокладывал первые штольни. Так же, как и вы, мы не знаем, сколько в них правды.
Джиб взвалил на плечо сверток для отшельника.
– Я должен идти, – сказал он. – К пещере отшельника придется долго подниматься. А я хочу добраться домой засветло.
Снивли склонил голову в знак согласия.
– Это достойный поступок. Но нынче развелось много волков. Больше, чем когда-либо, насколько я слышал. Если ты припозднишься, заворачивай к нам и переночуешь здесь. Тебе тут всегда рады.
6Сначала Джиб подумал, что отшельника нет на месте, и это было бы весьма странно. В последние годы, особенно после того, как он ослабел, отшельник никогда не покидал пещеры, разве что выбирался запасти лекарственные корни, растения, листья и кору.
Огня в пещере не было и даже не пахло дымом. Тут давно не разводили огня. На одинокой тарелке, стоявшей на грубо сколоченном деревянном столе, лежал засохший яичный желток.
Джиб посмотрел в темноту.
– Отшельник, – тихо позвал он, ощущая какой-то смутный страх от звука собственного голоса, в причинах которого он не мог разобраться. – Отшельник, ты здесь?
Слабый звук донесся из угла. Должно быть, там скреблась мышь.
– Отшельник? – снова позвал Джиб.
Звук повторился.
Согнувшись, чтобы лучше видеть, Джиб осторожно двинулся в ту сторону.
– Я здесь, – слабым голосом сказал отшельник. Голос напоминал шелест падающего листа.
Когда глаза Джиба привыкли к темноте, он увидел его – плоское исхудавшее тело было еле различимо во тьме, лицо покрывала мертвенная бледность.
– Отшельник, что с тобой?
Джиб склонился к соломенному тюфяку. Отшельник был закрыт одеялом до подбородка.
– Нагнись поближе, – сказал он. – Мне трудно говорить.
– Ты болен? – спросил Джиб.
Бледные до синеву губы отшельника еле шевелились.
– Я умираю, – сказал он. – Слава Богу, что ты пришел.
– Тебе что-нибудь надо? Воды? Супа? Сейчас я сварю тебе что-нибудь.
– Слушай, – сказал отшельник. – Не говори, а только слушай.
– Я слушаю.
– Шкатулка у стены… Ключ висит у меня на шее. На шнурке.
Джиб протянул руку.
– Нет, подожди.
– Да?
– В шкатулке… в шкатулке…
Отшельник боролся, чтобы выдавить из себя хоть слово.
– Книга в кожаной обложке. И топорик. Топорик сделан из камня. Отнеси и то, и другое епископу.
– Какому епископу?
– Епископу Башни. Вверх по реке, к северу и западу. Спрашивай. Люди тебе покажут.
Джиб ждал. Отшельник молчал. Он больше не пытался говорить.
Осторожно протянув руку, Джиб нащупал шнурок у него на шее. Приподняв голову отшельника, он высвободил его. На конце шнурка болтался маленький ключик.
Джиб опустил голову отшельника на подушку.
Несколько секунд он подождал, но отшельник не шевелился. Поднявшись, Джиб пересек пещеру, чтобы найти шкатулку. В ней лежала книга, маленькая книга, завернутая в кожу. Рядом с ней лежал топорик. Он не был похож на те топоры, которые Джибу доводилось видеть раньше. Он был вырезан из камня и заострен с одного конца. Даже каменный, он обладал гладкостью металла. И только при внимательном разглядывании можно было различить легкие щербинки.
В шкатулке были и другие предметы – бритва, двое ножниц, гребенка, маленький сосуд, наполовину наполненный синей жидкостью.
Вынув книгу и топор, он вернулся к отшельнику.
Тот открыл затуманенные глаза:
– Ты взял? Хорошо.
– Я отнесу их епископу.
– Ты Джиб. Ты бывал здесь раньше.
Джиб кивнул.
– Ты подождешь?
– Подожду. Что я могу для тебя сделать? Хочешь воды?
Отшельник еле заметно покачал головой.
– Ничего не надо, – сказал он.
Джиб ждал, стоя на коленях рядом с тюфяком Дыхание отшельника было столь слабым, что грудь его еле поднималась, и между вздохами проходило много времени. Волоски на верхней губе обросшего лица еле шевелились, когда воздух проходил сквозь ноздри.
– Я стар, – наконец заговорил отшельник. – И пришло время. Давнее время. – Он снова погрузился в молчание. Дыхание было все таким же слабым. Дважды Джибу показалось, что оно прекратилось. Но это было не так. Отшельник всего лишь впадал в забытье.
– Джиб?
– Да.
– Оставь меня здесь. Когда все будет кончено, оставь меня здесь.
Джиб не ответил. Вокруг стояла гнетущая тишина. Отшельник еще дышал. Затем он сказал:
– И завали вход в пещеру. Ты сможешь это сделать?
– Да, – сказал Джиб. – Смогу.
– Я бы не хотел, чтобы волки…
Он не окончил фразу. Джиб продолжал сидеть рядом с ним. Один раз он подошел к выходу из пещеры и выглянул наружу. Солнце уже миновало зенит и клонилось к западу. С той высоты, на которой располагалась пещера, он видел болота, откуда двинулся утром. Видел даже отблеск реки.
Вернувшись, Джиб продолжал свое бдение. Он попытался думать о чем-нибудь, но понял, что ему это не удастся. Хотя было так много вещей, о чем стоило подумать, он не мог отделить одно от другого. В голове его царило смятение.
Шло время, Джиб уже не смотрел на отшельника, а просто сидел рядом с ним. Наконец пригляделся к нему, не признаков дыхания не заметил. Он ждал, помня, что должно пройти время, прежде, чем он сможет окончательно в этом убедиться. Но текли минуты, и волоски на верхней губе больше не шевелились; отшельник лежал спокойный и безжизненный. Джиб приложился ухом к его груди, но не услышал биения сердца. Оттянул веко на одном глазу, и увидел только стеклянный блеск зрачка.
Джиб понял, что отшельник мертв, но продолжал сидеть рядом, словно его бдение могло отогнать смерть. Теперь он снова мог думать и постарался сообразить, что ему здесь надо было бы сделать. С ужасом вспомнил, что даже не дал отшельнику воды. Он спросил, а отшельник сказал, что не хочет пить. Но разве он не должен был ему все-таки дать хоть что-нибудь? Разве он не должен был постараться как-то помочь умирающему? Но куда было бежать за помощью? И кто бы смог помочь? Да и сам отшельник, подумал Джиб, не оставил бы умирающего человека отходить в одиночестве.
Отшельник, размышлял Джиб, был старым человеком и не боялся смерти. А может быть, он ждал ее, как желанного друга? Еще этим утром Друд пытался представить, какие радости могли быть у отшельника. На этот вопрос уже не получить ответа. Но, сказал себе Джиб, конечно, он что-то получил от жизни, и может быть, самое главное – иначе не смог бы так спокойно встретить смерть.
Надо было еще кое-что сделать здесь, а день уже клонился к закату. Откинув одеяло, он аккуратно сложил руки отшельника на груди, а затем, подтянув одеяло, закрыл ему лицо. Проделав это, он вышел наружу в поисках больших камней, которыми можно было бы завалить вход в пещеру.
7Хэл из Дуплистого Дерева перелез через железную ограду и оказался на кукурузном поле. Хэл знал, что здесь он в полной безопасности. Самогонщик и его сыновья возились на другом конце поля, а собаки самогонщика дрыхли в хлеву, вымотанные ночной охотой.
Охота была долгой и безуспешной. Хэл с Енотом несколько часов сидели у своего дупла и прислушивались к ее звукам. Собаки не раз брали след и поднимали лай, но, должно быть, еноту удавалось отрываться от них, хотя вскоре они опять напали на след. Несколько раз двое друзей видели огоньки фонарей, с которыми самогонщик и его сыновья бежали за собаками.
Урожай кукурузы в этом году выдался отменный. Не потому, что самогонщик и его неотесанная семейка занимались своим запущенным хозяйством. Они им не занимались; пропалывали посадки только два или три раза, а когда все пошло в рост, совсем забросили поле, но початки все же уродились на славу и, казалось, их было больше, чем обычно.
Хэл добрался до пятого или шестого ряда. Хотя тому пока и не было свидетельств, он знал, что наружные ряды обирают белки и еноты. Поэтому самогонщик и охотился за енотами или, точнее, занимался тем, что он называл охотой, стараясь положить конец их разбою на кукурузном поле. Но его влекла не только забота о кукурузе: шкуры енотов ценились, и их можно было хорошо продать. Вот обитатели фермы и торговали самогоном, шкурами енотов и копченым мясом – это помогало семье сводить концы с концами.
Хэл начал торопливо собирать кукурузу, не желая оставаться здесь дольше, чем необходимо. Даже зная по прошлому опыту, чем сейчас занимались члены семьи Самогонщика, он не испытывал никакого желания быть замеченным. Отбирая лучшие початки, он сдирал с них оболочки и совал в мешок.
На краю поля под осенним солнцем нежились вороны. В купах орешника, чьи отливавшие золотом листья выделялись на фоне сумрачных веток дуба, верещали белки, заготавливая припасы на зиму. Мне нравится осень, подумал Хэл. Лучшее время года. В такие мягкие дни, окрашенные золотисто-охряным светом, под синим небом, земля уже полна плодов и фруктов, созревавших к завершению сезона. Об этом было приятно думать перед наступающими холодами и долгими снегопадами. Этот год хорошо обеспечил Хэла на зиму. У него уже стояли кадки с зерном, семенами и сухими ягодами, были большие запасы кореньев. Скоро ему надо будет спуститься к болотам и поторговаться со своими друзьями относительно сушеной рыбы. Ему поможет Джиб или, может быть, старый Друд, или кто-то из других Людей с Болот. Задумавшись, он вдруг припомнил, что давно уже не видел Джиба, и стал прикидывать, когда ему представится возможность поговорить с ним снова.
Он взвалил на спину мешок; тот оказался даже тяжелее, чем Хэл предполагал; он насовал в него початков без счета и меры. Подкинув мешок на плечах, Хэл решил, что все же дотащит его. Добравшись до края поля, он остановился и прислушался. Вроде бы никого поблизости не было. Перетащив увесистый груз через изгородь, Хэл снова взвалил его на спину и заторопился к лесу.
Теперь он чувствовал себя в безопасности. В лесу поймать его никто не мог. Лес был его домом. Он знал все заросли на мили вокруг, каждый уголок. Спустившись вприпрыжку по склону холма, Хэл направился в сторону большого дуплистого дуба. По пути, не прилагая особого старания, невольно отмечал все, что может ему пригодиться: пылающие гроздья спелых ягод рябины, россыпь ягод боярышника – они станут вполне съедобными, когда их чуть тронет первое дыхание холодов; виноград, под тяжестью его гроздьев гнулись дикие лозы, порой совершенно скрывавшие стволы деревьев, на которые они карабкались; серебряный блеск наполовину скрытой под листьями змеиной шкурки, скинутой в преддверии зимы.
Примерно через полчаса он уже был рядом с дубом, чье гигантское тело достигало десяти футов в диаметре у подножья. В двадцати футах над землей зиял зев дупла. Деревянные колышки, вбитые в ствол, служили лестницей.
Енота не было видно. Он, наверное, где-нибудь рыщет, разнюхивает что-то, разузнает. Вряд ли, сказал себе Хэл, в это время дня он отсыпается внутри.
Прислонив мешок к стволу, Хэл поднялся к дуплу и, перевалившись через порог, спустился вниз по другой лестнице из колышков.
Ствол дуба был полым. В слое коры толщиной не меньше фута была пещерка. Хэл знал, что в один прекрасный день ветер опрокинет его прибежище, и ему придется искать другой дом. Но здесь, в глубине леса, ветер ослабевал, пробиваясь сквозь чащу, и дуб его пока стоял несокрушимо, вцепившись корнями в кремнистую почву и отбивая натиск западных ветров. Дупло было футов двадцати в вышину, и тут и там в коре были проделаны небольшие дырки, дававшие доступ дневному свету. Вместо пола был слой сухих опилок и истлевшей древесины, которая в течение столетий опадала со стен дупла.
У одной стенки дупла располагался очаг. Вдоль других были расставлены кадки и лари. Еще здесь были стол и стулья.
– Привет, – сказал голос откуда-то сзади, и Хэл резко повернулся на пятках, схватившись за рукоятку ножа на поясе. На краю кровати сидело какое-то морщинистое создание с большими ушами. На нем были потертые кожаные штаны и такой же жилет темно-зеленого цвета поверх красной рубашки.
– Черт побери, а ты кто такой? – спросил Хэл.
– Я гоблин-чердачник из Вайалусингского университета, – сказало создание, – и меня зовут Оливер.
– Ясно, – расслабляясь, сказал Хэл, – а теперь скажи мне, что ты здесь делаешь?
– Я пришел увидеться с тобой, – сказал гоблин, – но тебя не было дома. А я себя плохо чувствую на открытом месте. Видишь ли, гоблины-чердачники…
– Значит, ты залез внутрь подождать меня. Твое счастье, что Енота не было. Он бы тебя мигом выкинул.
– Енот?
– Большая зверюга. Мы с ним друзья. Он живет со мной.
– А, понимаю, – домашний зверек.
– Нет, не зверек. Это мой друг?
– Ты хочешь меня выгнать?
– Сначала хотел, но теперь все прошло. Есть хочешь?
– Немного, – сказал гоблин. – Есть ли у тебя сыр?
– Сыра нет, – сказал Хэл. – Как насчет кукурузной каши? Или давленых яблок?
– Лучше каша.
– Ладно, пообедаем кашей. Думаю, что молоко у меня осталось. Я достаю молоко у дровосека. Тащить его надо издалека, но ближе ни у кого нет коровы. Ну, а еще будет кленовый сироп для сладости.
Гоблин вытаращил глаза.
– Просто здорово.
– Сейчас я разведу огонь. Угли еще должны быть. Ты далеко ушел от своего дома, мастер Гоблин.
– Да, идти было далеко и долго, – сказал гоблин. – Ноги у меня ноют, и душа моя в смятении. Здесь столько опушек и полян, а я не привык к открытому пространству.
Подойдя к очагу, Хэл раздул пепел. Под его слоем крылись тлеющие угольки. Он положил на них пучок хворостинок и, став на колени, принялся раздувать жар. Сразу же вспыхнули тоненькие язычки пламени, опали и снова поднялись. Хэл стал подбрасывать сухие веточки.
Огонь разгорелся, и Хэл сел на корточки.
– Вот и огонь у нас есть, – сказал он. – Можно поджарить зерна, но этим мы займемся позже. Ты мне поможешь?
– От всей души, – сказал Оливер.
Хэл подошел к комоду и вытащил из него большое блюдо и деревянные ложки. Из кадушки за комодом навалил в блюдо кукурузной каши.
– Значит, ты говоришь, что пришел увидеться со мной.
– Да. Мне подсказали, что стоит увидеться с Хэлом из Дуплистого дерева. Он знает, как сказал мне народ, все, что делается вокруг. Дровосек объяснил мне, как найти дерево. Может быть, это тот, у кого есть корова, но я ее не видел.
– И что ты хочешь узнать у меня?
– Я пришел ради одного человека, – сказал гоблин. – Ради ученого, которого зовут Корнуэлл. Я дал ему слово, что он сможет пуститься в путь с почтовым караваном, который идет на север. И очень важно, чтобы я мог найти его.
– Почему важно?
– Потому что Корнуэлл в опасности. И опасность гораздо больше той, которую я предполагал.