Текст книги "Гибель гигантов"
Автор книги: Кен Фоллетт
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 62 страниц)
– Именно так, – сказал Вальтер. – Если обратиться на запад Европы – Франция претендует на входящие в состав Германии Эльзас и Лотарингию.
– Отобранные у Франции сорок три года назад! – взвился французский гость граф Жан-Пьер Шарлуа.
– Не спорю, – примирительно заметил Вальтер. – Давайте вспомним, что Эльзас и Лотарингия присоединены к Германской империи в 1871 году, после поражения Франции во Франко-прусской войне. И независимо от того, как это произошло, вы, наверное, согласитесь, господин граф, что Франция желает их вернуть.
– Естественно! – граф сделал большой глоток портвейна.
– Даже Италия хотела бы отнять у Австрии Трентино… – начал Вальтер.
– Где большинство говорит по-итальянски! – воскликнул синьор Фалли.
– …И большую часть Далмации…
– Где кругом – венецианские львы, католические церкви и римские колонны!
– А еще Тироль, провинцию с давней историей самоуправления, где большинство людей говорит по-немецки…
– Это стратегическая необходимость.
– Разумеется.
Фиц оценил, как изящно Вальтер сумел заставить представителя каждой страны подтвердить – в той или иной форме – свои территориальные притязания.
Наконец Вальтер спросил:
– На какие же территории притязает Германия? – Он оглядел сидящих за столом, но никто ему не ответил. – Ни на какие! – торжествующе провозгласил он. – А кроме Германии, в Европе есть лишь одна большая страна, которая может о себе сказать то же самое – Великобритания!
Гас Дьюар передал по кругу портвейн и сказал, по-американски растягивая слова:
– Я думаю, это правда.
– Так зачем же, Фиц, мой старый друг, – заключил Вальтер, – с какой стати нам воевать?
IV
В воскресенье утром, еще до завтрака, леди Мод послала за Этель.
Этель пришлось сдержать вздох досады. Она была ужасно занята. Было еще рано, но у прислуги уже вовсю кипела работа. Прежде чем гости встанут, нужно вычистить все камины, развести огонь, наполнить ящики углем. Все главные помещения – обеденный зал, утренняя гостиная, библиотека, курительная комната и еще несколько сравнительно небольших гостиных – должны выглядеть чисто и красиво. Этель, когда ее позвали, осматривала цветы в биллиардной, заменяя увядшие. И хоть ей очень нравилась сестра Фица, она все же надеялась, что Мод не собирается занять ее каким-нибудь трудоемким делом.
Когда Этель только пришла работать в Ти-Гуин, ей было тринадцать, и она не могла относиться к семейству Фицгербертов и их гостям как к обычным людям: они казались ей сказочными персонажами – и она их ужасно боялась. Она дрожала от страха при мысли, что сделает что-нибудь не так и потеряет работу, – но с другой стороны, ей очень хотелось рассмотреть этих диковинных людей поближе.
Однажды судомойка велела ей пойти в биллиардную и принести тантал. Этель так испугалась, что даже не спросила, что это такое. Войдя в комнату, она стала оглядываться, надеясь, что этот тантал сразу бросится ей в глаза – ну, как поднос с грязной посудой. Но не увидела ничего, что явно требовалось отнести вниз, и в конце концов расплакалась. В это время в комнату вошла Мод.
Мод была тогда неловким пятнадцатилетним подростком – в детском платье, но с характером взрослой женщины и страдающей, мятежной душой. И хоть борьба стала смыслом ее жизни намного позже, уже в пятнадцать лет она чувствовала чужую боль как свою.
Тантал оказался серебряным ящичком с графинами бренди и виски. Он причинял слугам танталовы муки, так как на нем был замок, чтобы они не могли тайком прикладываться к графинам, объяснила Мод. Этель горячо ее поблагодарила. Это был первый из множества случаев, когда Мод проявила свою доброту, и вскоре Этель привязалась к молодой госпоже.
Этель постучала и вошла. Стены Жасминовой комнаты украшали замысловатые цветочные узоры, вышедшие из моды на рубеже веков. Зато из эркерного окна открывался вид на самый чудесный уголок сада – Западную аллею, длинную и прямую, идущую вдоль клумб к беседке.
Этель с беспокойством заметила, что Мод обувается.
– Я собираюсь на прогулку, – сказала она, – и мне нужно, чтобы вы меня сопровождали. Помогите надеть шляпку и расскажите новости.
Времени на это у Этель не было, но любопытство оказалось сильнее беспокойства за оставленные дела. С кем это Мод собирается на прогулку, где тетя Гермия, и зачем она надевает эту шляпку, если просто идет погулять по саду? Не появится ли кавалер?
– У нас в подвальном этаже сегодня был скандал, – сказала Этель, прикрепляя шляпку к темным волосам Мод. Хозяйка любила собирать сплетни не меньше, чем король – марки. – Моррисон не ложился до четырех утра. Это один из слуг, высокий такой, со светлыми усами.
– Я знаю, кто такой Моррисон. И знаю, с кем он провел ночь… – Мод замялась. Этель чуть-чуть подождала, а потом спросила:
– А мне не скажете?
– Вы не поверите своим ушам.
– Тем более! – улыбнулась Этель.
– Он провел ночь у Роберта фон Ульриха! – Мод взглянула на отражение Этель в зеркале туалетного столика. – Как вам это нравится?
Этель изумленно ахнула:
– Никогда бы не подумала! Я знала, что Моррисон не пристает к девчонкам, но не могла себе представить, что он из этих, – ну, вы понимаете.
– Роберт точно из «этих», и я видела, как он переглядывался с Моррисоном во время обеда.
– Прямо на глазах у короля?! А откуда вы знаете про Роберта?
– Мне сказал Вальтер.
– Как джентльмен мог сказать такое леди! Впрочем, вам можно рассказать что угодно… А о чем сплетничают в Лондоне?
– В Лондоне все только и болтают, что о мистере Ллойд Джордже.
Дэвид Ллойд Джордж, министр финансов Великобритании, отвечал за казну страны. Валлиец по происхождению, он был пламенным оратором левого крыла. Отец Этель считал, что ему место в партии лейбористов. Во время забастовки шахтеров 1912 года он даже договорился до национализации рудников.
– И что о нем говорят? – спросила Этель.
– У него есть любовница.
– Не может быть! – Этель не поверила своим ушам. – Но ведь он баптист!
Мод рассмеялась.
– А если бы он был приверженцем англиканской церкви, было бы лучше?
– Да, – сказала Этель, сдержавшись, чтобы не добавить «естественно». – А кто она?
– Ее зовут Фрэнсис Стивенсон. Сначала она была гувернанткой его дочери, но женщина она умная, с высшим образованием… И сейчас она – его личный секретарь.
– Какой ужас!
– Он зовет ее «киска».
Этель почувствовала, как к щекам прилила кровь. Она не знала, что на это ответить. Мод поднялась, и Этель помогла ей надеть пальто.
– А как же его жена, Маргарет? – спросила наконец Этель.
– Она живет здесь, в Уэльсе, с четырьмя детьми.
– Да, было пятеро, но один умер. Бедная женщина!
Мод была готова. Они прошли по коридору и спустились по главной лестнице. В холле ждал Вальтер фон Ульрих в длинном темном пальто. У него были небольшие усики и искрящиеся голубые глаза. В застегнутом на все пуговицы пальто он выглядел просто потрясающе, очень по-немецки: так и ждешь, что сейчас он поклонится, щелкнет каблуками и чуть заметно подмигнет, подумала Этель. Вот, значит, почему Мод не хотела, чтобы ее сопровождала леди Гермия.
– Уильямс начала здесь работать, когда я была еще девчонкой, и мы сразу подружились.
Этель никогда не посмела бы сказать, что они дружат. Мод была к ней добра, а Этель ею восхищалась, но у них были отношения хозяйки и служанки. На самом деле Мод лишь имела в виду, что Этель можно доверять.
– Очень рад с вами познакомиться, Уильямс. Как поживаете? – сказал Вальтер, обращаясь к Этель подчеркнуто вежливо, как принято у некоторых господ вести себя со слугами.
– Благодарю вас, сэр. Я сейчас вернусь, только пальто надену.
Она спустилась на этаж прислуги. На самом деле ей не хотелось идти с Мод на прогулку – сейчас, когда здесь король, ей следовало бы остаться присматривать за слугами, но отказать она не могла.
На кухне Нина, служанка графини, заваривала для своей госпожи чай по-русски.
Этель подозвала горничную.
– Герр Вальтер встал, – сказала она. – В серой спальне можно делать уборку.
Как только гость выходил из спальни, ее следовало подмести, застелить постель, опорожнить ночной горшок и принести свежей воды для мытья. Этель увидела Пила, тот пересчитывал тарелки.
– Наверху кто-нибудь еще поднялся? – спросила она его.
– Девятнадцать, двадцать, – сказал он. – Мистер Дьюар позвонил, чтобы принесли горячую воду для бритья, да еще синьор Фалли попросил кофе.
– Леди Мод захотела, чтобы я вышла с ней в сад.
– Это не годится, – сказал сердито Пил. – Ты нужна здесь, в доме.
Этель это знала.
– Но что же мне делать, мистер Пил? – спросила она. – Не могу же я ей сказать: «Обойдетесь!»
– Брось свои выходки! Иди, а как только освободишься – сразу сюда.
Когда она вернулась в холл, у дверей уже стоял Гелерт, пес графа. Он шумно, радостно дышал, чувствуя, что намечается прогулка. Все вышли и через восточную лужайку направились к лесу.
– Я полагаю, общаясь с леди Мод, вы тоже стали суфражисткой? – спросил фон Ульрих.
– Было как раз наоборот, – сказала леди Мод. – Первые либеральные идеи я услышала от Уильямс.
– Я лишь повторила слова отца, – сказала Этель.
Она понимала, что у них нет никакого желания беседовать с ней. Правила этикета не позволяли им гулять одним, но можно было хотя бы создать иллюзию одиночества. Она позвала Гелерта и, играя с собакой, побежала вперед, давая им возможность говорить наедине, чего, должно быть, им и хотелось. Обернувшись, она увидела, что они взялись за руки.
Этель подумала, что Мод быстро принимает решения. Судя по тому, что она сказала вчера, Мод не видела Вальтера десять лет. И прежде у них не было настоящего романа, просто взаимная симпатия, в которой они не признавались. Должно быть, прошлым вечером что-то изменилось. Может, засиделись допоздна за разговором. Флиртовала Мод со всеми, получая таким образом информацию, но на этот раз было видно, что это не шутка.
Этель услышала, как Вальтер запел. Мод подхватила песню, и они рассмеялись. Мод любила музыку и хорошо играла на пианино, – в отличие от Фица, у которого, напротив, совсем не было слуха. Похоже, Вальтер тоже был музыкально одарен: у него был приятный легкий баритон, который очень оценили бы в «Вифезде».
Мысли Этель вернулись к работе. Она не заметила перед спальнями ни одной начищенной пары обуви. Надо найти мальчишек-сапожников и поторопить их. Она попыталась прикинуть, который теперь час. Если прогулка затянется, ей придется сказать, что пора возвращаться.
Она оглянулась, но на этот раз не увидела ни Мод, ни Вальтера. Может, они остановились или пошли в другую сторону? Минуту-другую она постояла на месте, но все утро ждать она не могла, и пошла назад той же дорогой.
Крепко обнявшись, они страстно целовались, и Мод даже застонала.
Интересно, подумала Этель, будут ли ее когда-нибудь так целовать. Клякса Левеллин целовал ее на берегу, когда они всей общиной вышли на пикник, но рта они не раскрывали, не обнимались, и уж, конечно, страстных стонов у Этель его поцелуи не вызвали. Маленький Дэй-Окорочок, сын мясника, как-то сунул руку ей под юбку, когда они были в Кардиффе, в кинотеатре «Пэлас», но через несколько секунд она его оттолкнула. А вот Левеллин Дэвис, сын учителя, ей нравился, он говорил с ней о правительстве либералов, а еще сказал, что у нее груди, как два теплых птенчика в гнездышке; но он уехал в колледж, а писем не писал. И ни разу, хоть и было любопытно, что дальше, она не испытывала страсти. И сейчас даже позавидовала Мод.
Мод открыла глаза, заметила Этель и разомкнула объятия.
Вдруг Гелерт взвизгнул и закружил вокруг, поджимая хвост. Что это с ним?
И тут же Этель почувствовала, как земля задрожала, словно мимо проходил поезд-экспресс, – а ведь до железной дороги было не меньше мили.
Мод нахмурилась и хотела что-то сказать, как вдруг раздался грохот, словно раскат грома.
– Господи, что это?! – воскликнула Мод.
Этель знала, что.
Она вскрикнула и бросилась бежать.
V
Билли Уильямс и Томми Гриффитс отдыхали.
Их послали работать на пласт «Четырехфутовый», всего в шести сотнях ярдов от поверхности, намного выше, чем проходил основной горизонт. Пласт был разбит на пять участков, все они носили названия английских ипподромов. Билли с Томми были в «Эскоте», ближайшем к стволу «Пирам». Они работали подручными старших шахтеров. Шахтер кайлом – киркой с прямым лезвием – откалывает от поверхности пласта куски угля, а подручный лопатой грузит уголь в вагонетку. Они начали работу, как обычно, в шесть утра, и теперь, через два часа, сделали перерыв, сели на сырую землю спиной к стенке туннеля, наслаждаясь тем, как остывает разгоряченное тело от легкого движения воздуха, и потягивая из своих фляг чуть теплый сладкий чай.
Они родились в 1898 году, в один день, через полгода им должно было исполниться шестнадцать. Разница в физическом развитии, доставлявшая Билли столько огорчений, исчезла. Теперь это были молодые парни, широкоплечие и мускулистые, и они уже брились раз в неделю, хотя особой нужды в том не было. Из одежды на них были только короткие подштанники и башмаки. Их тела были черными от угольной пыли, смешанной с потом, и поблескивали в тусклом свете ламп, как вырезанные из черного дерева статуи языческих богов. Правда, впечатление портили шапки.
Работа была тяжелая, но они привыкли, не жаловались на ноющие спины и немеющие суставы, как это делали старшие. Сил у них было в избытке, и по выходным они играли в регби, копали клумбы или участвовали в матчах по боксу без перчаток в сарае за трактиром «Две короны».
Билли не забыл своего посвящения в шахтеры три года назад – его и теперь охватывало негодование, стоило об этом вспомнить. Тогда он поклялся, что никогда не будет издеваться над новичками. А сегодня предупредил маленького Берта Моргана: «Не удивляйся, если над тобой решат подшутить. Тебя могут оставить на час в темноте или придумать еще чего-нибудь. У дураков и шутки дурацкие». Ехавшие в клети «старики» воззрились на него, но их взгляды были ему нипочем: он знал, что прав, и они тоже это знали.
Мама разозлилась тогда даже больше, чем Билли.
– Ну скажи ты мне, – воззвала она к отцу, стоя посреди комнаты и уперев руки в боки, с праведным гневом в темных глазах. – В чем тут промысел Божий, для чего понадобилось мучить маленьких мальчиков?
– Ты женщина, тебе не понять, – ответил отец (никогда еще он не ограничивался таким неудовлетворительным ответом).
Билли верил, что и мир в целом, и шахта Эйбрауэн в частности стали бы намного лучше, если бы все люди жили праведной, богобоязненной жизнью. А Томми, сын атеиста и последователя Карла Маркса, верил, что капиталистическая система вскоре сама себя уничтожит – при некоторой помощи революционно настроенного рабочего класса. Мальчишки яростно спорили, но оставались лучшими друзьями.
– Как-то не похоже на тебя – работать по воскресеньям, – сказал Томми.
Он был прав. Начальство шахты ввело дополнительные смены, чтобы выполнить заказ, но из уважения к чувствам верующих «Кельтские минералы» сделали воскресную смену добровольной. Однако Билли тоже работал, как и большинство.
– Я думаю, Господу угодно, чтобы у меня был велосипед, – сказал он.
Томми засмеялся, но Билли не шутил. Церковь «Вифезда» открыла в деревушке, в десяти милях от Эйбрауэна дочернюю церковь, и Билли с другими прихожанами каждое второе воскресенье ходил туда помогать. Будь у него велосипед, он бывал бы там и по будням, на занятиях по изучению Библии и молитвенных собраниях. Он поделился своими мыслями со старшими, и все согласились, что Господь не стал бы гневаться на Билли, если бы тот несколько раз поработал в воскресенье.
Билли собирался объяснить это другу, но земля под ним вдруг задрожала, и раздался такой грохот, будто настал Судный день, а страшный порыв ветра выбил у него из руки флягу с чаем.
У него словно перестало биться сердце. Он вспомнил, что находится под землей, а над головой – миллионы тонн земли и камня, и их удерживают лишь несколько деревянных подпорок.
– Что за чертовщина там творится?! – испуганно воскликнул Томми.
Билли вскочил, дрожа от страха. Он поднял лампу и посмотрел вдоль тоннеля в одну и другую сторону. Не было видно ни языков пламени, ни падающих камней, да и угольной крошки было не больше обычного. А когда смолк грохот, шума больше не доносилось.
– Взрыв, – сказал он севшим голосом. То самое, чего каждый день страшится каждый шахтер. Внезапный выброс гремучего газа может произойти, если упадет камень или просто шахтер дойдет до опасного участка. А если никто не заметит признаков опасности или концентрация увеличится слишком быстро – гремучий газ может взорваться от искры, выбитой копытом пони, или от электрического звонка клети, или если какой-то недоумок вопреки всем правилам вздумает закурит.
– Но где? – спросил Томми.
– Должно быть, внизу, на основном горизонте. Поэтому нас не задело.
– Господи, помоги!
– Поможет, – сказал Билли, и ужас начал отступать. – Особенно если мы и сами себе поможем.
Шахтеров, что работали с ребятами, видно не было – они ушли на перерыв на участок «Гудвуд». Придется Билли и Томми самим решать, как быть.
Надо идти к стволу.
Ребята натянули одежду, повесили на пояс лампы и побежали в сторону ствола «Пирама». Стволовым, отвечающим за посадку, оказался Дэй-Окорочок.
– Подъемник не работает! – воскликнул он. – Я звоню-звоню…
Его страх был заразителен, и Билли пришлось сделать усилие, чтобы справиться с охватившим его смятением. Подумав секунду, он спросил:
– А телефон?
Стволовые передавали на поверхность сигналы электрическим звонком, но недавно на обоих горизонтах установили телефоны, соединенные с кабинетом начальника шахты Малдвина Моргана.
– Не отвечает, – сказал Дэй-Окорочок.
– Дай-ка я попробую! – сказал Билли. Телефон висел на стене у посадочной площадки. Билли снял трубку и повернул ручку. – Ну давай, давай же!
– Слушаю! – ответил дрожащий голос. Это был Артур Левеллин, секретарь начальника шахты.
– Клякса, это Билли Уильямс! – закричал в трубку Билли. – Где мистер Морган?
– Его нету. А что это был за шум?
– В шахте взрыв, дубина! Где начальник?
– В Мертире, – жалобно сказал Клякса.
– В каком… Ладно, не важно. Сделай вот что… Клякса, ты меня слышишь?
– Да! – голос, казалось, стал громче.
– Во-первых, пошли кого-нибудь в церковь методистов, пусть Дэй-Плакса собирает бригаду спасателей.
– Ладно.
– Потом звони в госпиталь, пусть пришлют ко входу в шахту машину.
– Есть раненые?
– Наверняка, после такого взрыва! В-третьих, соберите там все пожарные шланги!
– У вас пожар?
– Угольная пыль наверняка загорелась. В-четвертых, позвони в полицию и скажи Геранту, что у нас взрыв. Он позвонит в Кардифф… – Больше ничего Билли в голову не приходило. – Ладно?
– Ладно, Билли.
Билли повесил трубку. Он не знал, насколько действенными окажутся эти меры, но разговор с Кляксой помог ему сосредоточиться.
– На основном горизонте должны быть раненые, – сказал он Томми и Дэю-Окорочку. – Надо спускаться.
– Мы не можем спуститься, – сказал Дэй. – Подъемник не работает.
– Но есть ведь еще и лестница?
– Это ярдов двести!
– Если бы я был слабаком, я бы не пошел в шахтеры!
Он храбрился, но ему, конечно, было страшно. Лестницей пользовались редко, и она могла быть в плохом состоянии. Соскользнет нога или перекладина сломается – и он разобьется насмерть.
Дэй со щелчком открыл решетчатую дверь. Стена была из кирпича, сырого и заплесневелого. Вдоль стены, вокруг деревянного ограждения подъемника, шел узкий горизонтальный карниз. Железная лестница крепилась к стене скобами, вмурованными в кирпичную кладку. Ни малейшего доверия не вызывали ни хлипкая рама, ни узкие перекладины. Билли замешкался, жалея о необдуманных хвастливых словах. Но пойти на попятный было бы стыдно. Он глубоко вздохнул, прочел про себя молитву и шагнул на карниз.
Вдоль закругляющейся стены добрался до лестницы. Вытер руки о штаны, ухватился за боковины и поставил ногу на перекладину.
И начал спускаться. Железо было шершавое на ощупь, к рукам прилипали хлопья ржавчины. Местами скобы болтались, и лестница под ногами угрожающе шевелилась. Лампы, висящей на поясе, хватало на то, чтобы осветить нижние перекладины, но дна видно не было. Неизвестно, лучше так или хуже.
Самое неприятное – при спуске у него было слишком много времени для размышлений. Ему вспомнились все возможности умереть в шахте. Погибшие от взрыва считались счастливчиками, а их смерть – легкой, о таком конце можно было только мечтать. После взрыва в шахте остается ядовитая газовая смесь; многие попадают под обвал и могут умереть от потери крови раньше, чем к ним доберется помощь. Бывает, что человек умирает от жажды, пока товарищи, находясь всего в нескольких ярдах, отчаянно пытаются к нему пробиться.
Билли даже захотелось вернуться назад, вскарабкаться обратно в безопасный штрек, а не лезть вниз, туда, где разрушения и хаос. Но он не мог: следом за ним спускался Томми.
– Томми, ты здесь? – позвал он.
– Ага! – откликнулся Томми.
Его голос прозвучал над самой головой Билли, и это придало ему храбрости. Он полез быстрее, уверенность возвращалась к нему. Скоро он увидел свет, чуть позже услышал голоса, а приблизившись к основному горизонту, почуял запах дыма.
Теперь до него доносились жуткие звуки: пронзительные вопли и грохот ударов. Он никак не мог понять, что это, и его храбрость стала сдавать позиции. Но Билли взял себя в руки: должно же быть рациональное объяснение! И вдруг он понял, что слышит ржание до смерти перепуганных пони и стук их копыт в деревянные стены конюшни в отчаянных попытках вырваться на волю. Правда, оттого, что он это понял, спокойнее Билли не стало: он чувствовал себя так же, как и они.
Но вот он добрался до основного горизонта, прошел боком по кирпичному карнизу, открыл дверь и ступил наконец-то на мокрую, грязную землю. Тусклый подземный свет был еще более скудным от дыма, но главные туннели он видел.
Стволовым основного горизонта был Патрик О’Коннор, мужчина средних лет, без руки – после того как попал под обвал. Поскольку он был католиком, то, как и следовало ожидать, его прозвали Папа Пэт, в честь папы римского. Сейчас он изумленно уставился на Билли.
– Билли-с-Богом! Из какой преисподней ты вылез?
– С Четырехфутового, – ответил Билли. – Мы услышали взрыв.
Следом за Билли появился Томми.
– Что у вас тут, Пэт?
– Рвануло на том конце горизонта, возле Фисбы. Помощник начальника и все остальные побежали туда.
Он говорил спокойно, но в его взгляде читалось отчаяние.
Билли подошел к телефону и покрутил ручку. В следующий миг он услышал голос отца.
– Это Уильямс. С кем я говорю?
Билли не стал тратить время на размышления, почему профсоюзный работник отвечает на звонки в кабинете начальника шахты: в чрезвычайной ситуации можно было ожидать чего угодно.
– Пап, это я, Билли.
– Слава милосердному Господу, ты жив! – сказал отец дрогнувшим голосом. Но тут же его речь стала быстрой и деловой, как обычно. – Расскажи все, что знаешь.
– Мы с Томми были на «Четырехфутовом». Слезли на основной горизонт по стволовой лестнице Пирама. Похоже, взрыв был ближе к Фисбе. Дым есть, правда, мало. Но не работает клеть!
– Взрывом повредило подъемный механизм, – сказал отец спокойно. – Мы его чиним и через несколько минут запустим. Собери как можно больше людей на площадке, чтобы начать их вывозить, когда клеть заработает.
– Хорошо.
– Тот ствол вышел из строя, надо передать, чтобы никто не пытался выбраться с той стороны – их может отрезать огнем.
– Ладно.
– Возле кабинета руководства находятся дыхательные аппараты.
Билли об этом знал. Недавно профсоюзы добились того, что это нововведение стало обязательным и было закреплено в 1911 году законодательным актом об угольных шахтах.
– Пока дыма не так уж много, – сказал он.
– Там, где ты сейчас, – возможно. А в глубине штреков все может быть иначе.
– Ладно, – сказал Билли и опустил трубку на рычаг.
Он передал Томми и Пэту слова отца. Пэт указал на ряд новеньких шкафчиков.
– Ключ должен быть в кабинете, – сказал он.
Билли бросился в кабинет, но ключей не нашел. Должно быть, висят у кого-нибудь на поясе. Он снова посмотрел на ряд шкафчиков, на каждом – надпись «Дыхательный аппарат». Шкафчики были из жести.
– Пэт, ломик есть? – спросил он.
У стволового оказался набор инструментов для мелкого ремонта. Он выдал Билли мощную отвертку. Билли быстро вскрыл первый шкафчик.
Он был пуст.
Билли смотрел, не веря глазам.
– Нас надули! – сказал Пэт.
– Чертовы капиталисты! – сказал Томми.
Билли открыл другой шкафчик. Он тоже был пуст. С дикой яростью Билли вскрывал остальные, чтобы убедиться в обмане.
– Да обойдемся! – сказал Томми. Ему не терпелось скорее идти, а Билли старался получше обдумать, что они будут делать. Его взгляд остановился на пожарной вагонетке. Это была наполненная водой угольная вагонетка с ручной помпой. Нельзя сказать, что она уж совсем бесполезна: Билли видел ее в действии, когда произошла «вспышка», как говорили шахтеры – загорелось небольшое количество газа под сводом туннеля. Иногда от таких вспышек загоралась угольная пыль на стенах туннеля, и их надо было заливать.
– Давай возьмем вагонетку! – крикнул он Томми.
Она уже стояла на рельсах, и они вполне могли катить ее вдвоем. Билли подумал, не запрячь ли в вагонетку пони, но решил, что это займет много времени, к тому же животные напуганы.
Папа Пэт сказал:
– Мой мальчик Мики работает на участке Мэриголд, а я не могу пойти его поискать… – При чрезвычайной ситуации стволовой должен оставаться на месте – это было незыблемое правило.
– Я буду посматривать, может, увижу, – пообещал Билли.
– Спасибо тебе, малыш Билли.
Они покатили вагонетку по главному штреку. Тормозов у вагонеток не было, их останавливали, вставляя толстые палки в колеса. Много людей погибло и еще больше стали калеками из-за внезапно покатившейся вагонетки.
– Только не очень быстро, – сказал Билли.
Через четверть мили в туннеле стало значительно жарче и больше дыма. Скоро они услышали голоса. Они пошли на звук, свернули в боковой туннель. В этой части выработки велись работы. С каждой стороны туннеля Билли видел через равные интервалы входы в забои, рабочие места шахтеров. Правда, иногда входа как такового не было, просто дыра в земле. Голоса стали громче; ребята перестали толкать вагонетку и посмотрели вперед.
Туннель горел. Огненные языки лизали пол, поднимались по стенам. Горстка людей стояла у границы, где начинался огонь, их силуэты на фоне пламени были похожи на души грешников на пороге ада. Один держал одеяло и безуспешно бил им по пылающему штабелю подпорок. Все кричали, но никто никого не слушал. Вдали, едва различимые, стояли вагонетки. У дыма был странный привкус жареного мяса, и Билли с ужасом понял, что, должно быть, это от пони, которые тянули вагонетки.
– Что происходит? – окликнул Билли одного из кричавших.
– В забоях остались люди – но мы не можем до них добраться.
Билли узнал собеседника: Рис Прайс. Неудивительно, что ничего не делается.
– Мы привезли пожарную вагонетку, – сказал он.
К нему повернулось еще одно лицо, и он обрадовался, увидев, что это Джон Джонс, Лавка, человек гораздо более здравомыслящий.
– Молодцы! Давайте-ка направим шланг на эту чертову дрянь.
Билли размотал шланг, пока Томми присоединял помпу. Билли направил струю в потолок, чтобы вода стекала вниз по стенам. Он скоро заметил, что вентиляционная система шахты, направляющая воздух вниз по Фисбе и вверх по Пираму, гонит огонь и дым в их сторону. Как только сможет связаться с поверхностью, он скажет, чтобы систему переключили. Теперь, после акта 1911 года, это тоже было обязательным требованием: направление подачи воздуха должно меняться.
Постепенно огонь начал угасать, и Билли получил возможность медленно двигаться вперед. Наконец пламя у ближайшего забоя погасло. Оттуда выскочили два шахтера, глотая более свежий воздух туннеля. Билли узнал братьев Понти, Джузеппе и Джованни, которых все звали Джой и Джонни.
Несколько человек вбежали в забой. Джон Джонс вышел, неся обмякшее тело конюха Дэя-Пони. Билли не определил, умер он или без сознания.
– Несите его не к Фисбе, а к Пираму, – сказал он.
– Эй, Билли-с-Богом, ты кто такой, чтобы здесь распоряжаться? – встрял Прайс.
Билли не стал тратить время на пререкания.
– Я звонил наверх, – сказал он Джонсу. – Фисба сильно повреждена, а в Пираме скоро пустят клеть. Мне велели всем передавать, чтобы шли к Пираму.
– Хорошо, я буду всем говорить, – сказал Джонс и ушел.
Билли и Томми продолжали бороться с огнем, гасить его у забоев и освобождать попавших в ловушку шахтеров. Некоторые были ранены или обожжены. Те, кто мог идти, шли скорбной процессией, несли погибших и тяжелораненых.
Но очень скоро вода закончилась.
– Мы отгоним вагонетку назад и наполним водой со дна выработки, – сказал Билли.
Они поспешили назад. Клеть еще не работала, около дюжины спасенных шахтеров ждали, когда их поднимут; на полу лежали несколько тел, – одни мучительно стонали, другие были уже неподвижны. Пока Томми наполнял вагонетку грязной жижей, Билли бросился к телефону. Снова ответил отец.
– Подъемный механизм заработает через пять минут, – сказал он. – Как там у вас?
– У нас есть погибшие и раненые. Пошлите нам вагонетки с водой, как можно скорее.
– А ты как?
– Нормально. Слушай, пап, надо изменить направление вентиляции, чтобы воздух шел вниз по Пираму и вверх по Фисбе. Тогда дым и угарный газ пойдут не на спасателей, а от них.
– Мы не можем.
– Но вентиляция… она ведь должна переключаться!
– Персиваль Джонс наплел инспекторам душещипательной чуши, и они дали ему год отсрочки.
Ох, что бы сказал сейчас Билли, если бы говорил не с отцом!
– А что с системой орошения? Ее можно включить?
– Да, можно, – сказал отец. – Как я сам не подумал? – и стал отдавать команды.
Билли положил трубку. Он помог Томми набрать воды, качая с ним по очереди. На то, чтобы это сделать, времени ушло не меньше, чем на опустошение вагонетки. Из опасной зоны уже не выходили шахтеры – там, не встречая преграды, бушевал огонь. Наконец вагонетка наполнилась, и они двинулись назад.
Систему орошения включили, но когда Билли и Томми дошли до линии огня, они увидели, что воды, разбрызгиваемой из узких труб над головой, слишком мало, чтобы загасить пламя. Однако Джон Лавка организовал людей: тех, кто остался невредим, он задействовал в спасательных работах, а раненых, способных держаться на ногах, отсылал на подъемную площадку. Едва Билли с Томми подсоединили шланг, он схватил его, а к помпе поставил одного из своих людей.
– А вы возвращайтесь и привезите нам еще воды! – сказал он. – Тогда можно будет заливать огонь без остановки.