355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кен Фоллетт » Гибель гигантов » Текст книги (страница 26)
Гибель гигантов
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 03:58

Текст книги "Гибель гигантов"


Автор книги: Кен Фоллетт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 62 страниц)

– Ты помнишь наш разговор на корабле, когда я спросил тебя, что ты будешь делать, если я не отдам тебе твою долю? – произнес Спиря.

Левка тогда едва не вытолкнул Спирю за ограждение, держал его над морем и угрожал свернуть шею и бросить за борт.

– Нет, не помню, – солгал он.

– Не имеет значения, – сказал Спиря. – Я просто хотел сказать, что прощаю тебя.

«Значит, будет проповедь», – подумал Левка с облегчением.

– То, что мы делали – грех, – продолжал Спиря, – я покаялся и получил отпущение.

– Тогда я не буду звать твоего попа сыграть со мной.

– Не шути так.

Левке захотелось схватить Спирю за горло, как тогда на корабле, но похоже, его теперь было не запугать. Как ни странно, ряса сделала его мужчиной.

– Я должен открыть глаза на твои преступления тем, кого ты ограбил.

– Они тебе спасибо не скажут. Могут отомстить не только мне, но и тебе.

– Я в своих грехах покаялся.

Левка покачал головой.

– Большинство тех, кого мы облапошили, – бедные евреи. Для них проповедь веры в Христа – чуть ли не преступление. Они могут забить тебя до смерти, а в подряснике – с особым удовольствием.

Мальчишеское лицо Спири на миг исказила злоба, но он тут же улыбнулся.

– Я больше беспокоюсь за тебя. Мне бы не хотелось подвергать тебя опасности.

Когда Левка слышал даже завуалированную угрозу, он понимал, что это угроза.

– Что ты собираешься делать?

– Вопрос в том, что собираешься делать ты.

– Если я перестану играть, ты будешь молчать?

– Если ты признаешь свою вину, чистосердечно раскаешься и прекратишь грешить – Господь простит тебя, а значит, и я не буду предавать тебя наказанию.

«А потом уберешься», – подумал Левка.

– Хорошо, я согласен, – сказал он. И тут же понял, что сделал это слишком быстро. И последовавшие слова Спири показали, что его не так-то просто одурачить.

– Я проверю, – сказал он. – И если узнаю, что ты нарушил обещание, я расскажу твоим жертвам о твоих проступках.

– И они меня убьют. Хорошо придумано!

– Насколько я понимаю, в создавшейся ситуации это было бы наилучшим выходом. И мой духовный наставник со мной согласен. Так что решай.

– У меня нет выбора.

– Благослови тебя Господь.

И Левка ушел. Он вышел за ворота Ти-Гуина и направился под дождем к Эйбрауэну, кипя от ярости. Как это похоже на попов: подумал он, лишить человека единственной возможности исправиться! Сам Спиря теперь живет на всем готовом, ему обеспечена еда, одежда и крыша над головой – благодаря церкви и бедным прихожанам, которые отдают попам последнее… Спиря теперь всю жизнь ничего не будет делать, только служить свои службы да тискать мальчишек-алтарников.

А что делать Левке? Если откажется от карт, он никогда не уедет в Америку. Он будет обречен на долгие годы работы в конюшне шахты, в полумиле от поверхности. И никогда не оправдается перед Григорием, не вытащит его в Америку…

Он так и не решил, как поступить.

Левка направился в паб «Две короны». В Уэльсе соблюдали субботу и не разрешали в воскресенье открывать пабы, но в Эйбрауэне на это редко обращали внимание. В городе был лишь один полицейский, и как большинство жителей, в воскресенье он отдыхал. А в пабе «Две короны» для приличия запирали парадную дверь, завсегдатаи заходили через кухню, и все было как всегда.

В баре сидели братья Понти, Джой и Джонни. Они пили виски, что было странно. Обычно шахтеры пьют пиво. Виски – напиток богатых людей, и в «Двух коронах» начатая на Рождество бутылка вполне могла дотянуть до следующего Рождества.

Левка заказал кружку пива.

– Привет, Джой! – окликнул он старшего из братьев.

– Привет-привет, Григорий! – отозвался тот. Левка так и представлялся, на всякий случай.

– Решили себя побаловать, а?

– Да мы с братишкой ездили вчера в Кардифф на бокс.

Братья и сами похожи на боксеров, подумал Левка. Оба широкоплечие, с крепкой шеей и короткими руками.

– И как, хороший был матч?

– Черный Дженкинс дрался с Тони Романо. Мы поставили на Тони, потому что он тоже итальянец, как и мы. Ставки были тринадцать к одному, и он свалил Дженкинса в третьем раунде.

У Левки иногда еще случались проблемы из-за незнания английского языка, но что такое «тринадцать к одному», он понял очень хорошо.

– Тогда надо попробовать и в карты сыграть, – сказал он. – У вас… – Он замялся, подыскивая нужное слово. – У вас полоса везения!

– Ну нет, не хочется мне расстаться с деньгами, едва их получил! – сказал Джой.

Однако когда через полчаса к соседнему сараю, где они собирались, подтянулись остальные игроки, Джой и Джонни тоже сели за стол. Половина игроков были русские, половина – валлийцы.

Они играли в местную разновидность покера, которая называлась трехкарточный брэг. Левке игра нравилась. После начальной раздачи по три карты остальные карты не добирали и не меняли, и игра шла быстро. Если игрок поднимал ставку, сидящий за ним по кругу должен был тоже немедленно поднимать, остаться в игре с прежней было нельзя, и сумма на столе быстро росла. Ставки продолжали поднимать до тех пор, пока в игре не оставалось лишь двое игроков. В этот момент один из них мог удвоить предыдущую ставку, что вынуждало соперника открыть карты. Лучший расклад был – три карты одного достоинства, тройка, а из них старшей комбинацией была тройка троек.

Левка интуитивно чувствовал, насколько велики шансы противника на победу, и вполне мог бы играть честно, но так было бы слишком медленно. Сдавали все по очереди, и к Левке колода попадала только раз за круг. Однако у него была тысяча способов повлиять на ход игры. Он разработал простую систему знаков, чтобы Рис мог показать, когда у него на руках хорошие карты. Тогда Левка оставался в игре независимо от того, какие карты были у него, чтобы вынуждать игроков поднимать ставки и увеличивать сумму на кону. В большинстве случаев все остальные выходили из игры, а Левка проигрывал Рису.

Еще на первой раздаче Левка решил, что это его последняя игра. Если удастся дочиста обыграть братьев Понти, ему, наверное, хватит на билет. В следующее воскресенье, когда Спиря поинтересуется, продолжает Левка играть или нет, – он будет уже в море, на пути в Америку.

В течение следующих двух часов Левка смотрел, как растет выигрыш Риса, и говорил себе, что с каждым пенни Америка становится к нему все ближе. Обычно он не обирал игроков, потому что хотел, чтобы они вернулись через неделю. Но сегодня был особый день: он играл ва-банк.

Когда стало темнеть, пришел его черед сдавать. Джою Понти он сдал трех тузов, а Рису три тройки. В этой игре тройки были старше тузов. Себе, чтобы оправдаться, почему остается в игре, он взял двух королей. И продолжал поднимать ставки, пока у Джоя почти все деньги не оказалось на кону – а играть в долг он не хотел. Последние Джой поставил, чтобы увидеть карты Риса. И когда Рис продемонстрировал тройку троек, Джой, казалось, не знал, плакать или смеяться.

Рис сгреб деньги. Левка встал и сказал:

– Мне больше не на что.

Игра закончилась, и все вернулись в бар. Чтобы утешить проигравших, Рис объявил, что угощает. Братья Понти снова перешли на пиво, и Джой сказал:

– Ну что же, как деньги пришли, так и ушли.

Через некоторое время Левка направился к задней двери, следом за ним вышел и Рис. В «Двух коронах» туалета не было, так что все просто выходили на дорогу с тыльной стороны заведения, где и стоял сарай, в котором они играли. Сюда едва доходил далекий свет уличных фонарей, другого освещения не было. Рис быстро вручил Левке его половину выигрыша – частично монетами, частично новенькими цветными купюрами: зелеными – достоинством в фунт, и коричневыми – в десять шиллингов.

Сколько ему причитается, Левка знал точно. Арифметика давалась ему так же легко, как определение шансов в картах. Позже он пересчитает деньги, но он был уверен, что Рис его не обманет. Однажды он уже попытался. Левка обнаружил, что его доля на пять шиллингов меньше, чем он рассчитывал. Невнимательный человек вполне мог не заметить разницы. Левка пришел к Рису домой, сунул дуло пистолета ему в рот и взвел курок. Рис от страха обделался. После этого он делил выигрыш с точностью до полпенни.

Левка сунул деньги в карман, и они вернулись в бар.

Войдя, Левка увидел Спирю.

Тот уже снял подрясник и был в той одежде, что и на корабле. Он стоял посреди бара и не пил, а что-то говорил кучке русских рабочих, среди которых были и недавние игроки.

Подняв голову, он встретился взглядом с Левкой.

Левка круто развернулся и вышел.

Он быстро шел прочь, направляясь к Веллингтон-роу. Он уже не сомневался, что Спиря его сдаст. Возможно, он как раз объяснял им, как Левке удавалось мухлевать и при этом еще считаться проигравшим. Все придут в ярость, а братья Понти захотят отнять свои деньги.

Подходя к дому, он увидел, что навстречу идет человек с дорожным мешком – в свете уличного фонаря он узнал соседского парнишку, которого звали Билли-с-Богом.

– Привет, Билли! – окликнул он.

– Привет, Григорий!

– Едешь куда?

– В Лондон. Шестичасовым, через Кардифф.

В Кардиффе пассажирам приходилось пересаживаться на другой поезд.

– Ну что ж, счастливо! – сказал Левка и вошел в дом. Он сядет на этот же поезд, решил он.

Он включил в кухне свет и поднял кирпич. Достал сбережения, паспорт, коробку патронов и «Наган М 1895», выигранный в карты у одного раззявы. Он проверил, все ли патроны целы: отстрелянные гильзы автоматически не удалялись, их нужно было вытаскивать при перезарядке. Потом разложил деньги, паспорт и пистолет по карманам.

Достав чемоданчик Григория с дыркой от пули, он уложил в него патроны, рубашку и две колоды карт.

С улицы раздались мужские голоса.

Драка сейчас ему была не нужна. Он силен, но и шахтеры тоже не слабаки. И даже если бы он вышел победителем, поезд уже ушел бы. Конечно, у него оружие, но здесь полиция к поимке убийц подходила вполне ответственно, даже если их жертвы ничего собой не представляли. Они могли как минимум начать проверять пассажиров в порту и осложнить ему покупку билета. В любом случае лучше убраться из города, не прибегая к насилию.

Он вышел через заднюю дверь и быстро зашагал по дороге, стараясь ступать в своих тяжелых сапогах как можно тише. К счастью, земля под ногами – как почти всегда в Уэльсе – была влажной, и у него получалось идти почти беззвучно.

С дороги он свернул в переулочек и вышел под свет уличных фонарей. Если кто-нибудь поджидает его у крыльца, они его уже не увидят. Он поспешил прочь.

Только миновав два переулка, он сообразил, что его путь лежал мимо «Двух корон». Он приостановился и задумался. Расположение улиц он хорошо представлял, но чтобы пройти другим путем, ему пришлось бы вернуться к дому, где его могли караулить те, чьи голоса он слышал из дома.

Он решил рискнуть – пройти мимо «Двух корон». Свернув в переулок, пошел по дороге, проходившей с тыльной стороны паба.

Он услышал голоса и в тусклом свете увидел смутные тени. Он уже опаздывал, но все равно решил переждать, пока они не зайдут. Чтобы его не заметили, он остановился у высокого деревянного забора.

Они, казалось, застряли на целую вечность. «Ну, давайте же! – шептал он. – Вам что, не хочется назад, в тепло?» Мелкий дождь не прекращался, вода капала с картуза, стекала за шиворот.

Наконец они вернулись в паб, и Левка оторвался от забора и быстро пошел вперед. Мимо сарая он прошел без проблем, но уже оставив его позади, снова услышал голоса. Левка выругался. Посетители пили пиво с полудня, и к этому часу им уже то и дело требовалось выйти. Он услыхал, как кто-то окликнул его: «Эй, приятель!» Значит, его не узнали.

Притворившись, что не слышит, он шел дальше.

За спиной он услышал приглушенный разговор. Большинство слов было не разобрать, но ему показалось, что один сказал: «Похоже, русский». Одеждой русские отличались от англичан, и Левка подумал, что в свете фонарей, к которым он приближался, можно различить очертания его фигуры. Однако, когда люди выходят из паба, естественные потребности обычно для них важнее остального, и Левка надеялся, что его не начнут преследовать, пока не облегчатся.

Он повернул в следующий переулок. Спиря, конечно, все рассказал, и сейчас кто-нибудь сообразит, что это за человек в русской одежде идет к центру города с чемоданчиком в руке.

Он обязательно должен сесть на тот поезд.

Он перешел на бег.

Дорога к станции шла все время вниз. Левка бежал легко, большими шагами. Он видел поверх крыш станционные огни, а подбежав ближе – и дым из паровозной трубы стоящего у платформы поезда.

Он пересек площадь и вбежал в кассовый зал. Стрелки больших часов показывали без одной минуты шесть. Он бросился к окошку кассы и достал из кармана деньги.

– Один билет, пожалуйста.

– Куда бы вы хотели поехать? – вежливо осведомился кассир.

Левка отчаянно ткнул пальцем в сторону платформы:

– Билет на тот поезд!

– Тот поезд делает остановки в Эбердере, Понтипридде…

– До Кардиффа! – Левка взглянул на часы и увидел, как минутная стрелка перескочила еще на одно деление и остановилась, подрагивая, строго вертикально.

– Туда и обратно, или в один конец? – неторопливо спросил кассир.

– В один, скорее!

Левка услышал свисток. В отчаянии он из горсти монет выудил нужные (цену он знал, пару раз бывал в Кардиффе) и положил на стойку.

Поезд тронулся.

Кассир протянул ему билет.

Левка схватил его и двинулся прочь.

– Не забудьте сдачу! – сказал кассир.

Левка уже был у барьера, отгораживающего кассовый зал от платформы.

– Ваш билет, пожалуйста, – сказал контролер, хотя только что видел, как Левка его покупал.

Глядя за барьер, Левка увидел, что поезд набирает скорость.

Контролер пробил билет и сказал:

– Вам что, сдача не нужна?

Дверь кассового зала распахнулась, и ворвались братья Понти.

– А, вот ты где! – закричал Джой и бросился к Левке.

Левка неожиданно шагнул ему навстречу и ударил в лицо. Джой ошарашено остановился. Сзади на него налетел Джонни, и оба упали.

Левка выхватил у контролера свой билет и бросился на платформу. Поезд уже шел довольно быстро. Секунду-другую он бежал рядом. Вдруг открылась дверь, и он увидел сочувственное лицо Билли-с-Богом.

– Прыгай! – крикнул Билли.

Левка прыгнул и оказался одной ногой на ступеньке. Билли схватил его за руку. Какое-то время они балансировали, потом Билли дернул его и втащил внутрь.

Левка блаженно упал на сиденье.

Билли захлопнул дверь и сел напротив.

– Ты едва успел, – заметил Билли.

– Но все-таки успел, – сказал Левка, счастливо улыбаясь. – Это главное.

III

На следующее утро Билли стоял на Паддингтонском вокзале, пытаясь выяснить, как добраться до Олдгейта. Доброжелательный лондонец объяснял очень длинно, но каждое его слово оказывалось для Билли недоступным пониманию. Он поблагодарил лондонца и пошел к выходу.

Он никогда прежде не был в Лондоне, но знал, что Паддингтонский вокзал находится в западной его части, а бедняки живут в восточной, и пошел навстречу поднимающемуся солнцу. Город был еще огромней, чем он себе представлял, еще более деловой и ошеломляющий, чем Кардифф, но все это приводило Билли в восторг: этот шум, эти мчащиеся машины, эти толпы, и особенно – магазины. Он себе и представить не мог, что их может быть столько. Интересно, подумал он, сколько денег люди тратят каждый день в лондонских магазинах? Должно быть, сотни фунтов… а может, и тысячи.

От ощущения свободы у него закружилась голова. Здесь его никто не знал. В Эйбрауэне, да и во время поездок в Кардифф он все время был в поле зрения кого-то из друзей или родственников. А в Лондоне он мог идти по улице за руку с хорошенькой девчонкой – и его родители никогда об этом не узнали бы. Не то чтобы ему хотелось, но само чувство, что это возможно – а вокруг было так много хорошеньких и красиво одетых девчонок – просто пьянило его.

Через некоторое время он увидел автобус с надписью «Олдгейт» и вскочил в него. Этель в письме писала про Олдгейт.

Расшифровав письмо, он испугался. И он не мог рассказать о нем родителям. Он дождался, пока они уйдут на вечернюю службу в Вифезду – куда сам больше не ходил – и написал записку:

Милая мама!

Я волнуюсь за нашу Эт и поеду ее искать. Извини, что тайком – не хочу скандала.

Твой любящий сын

Билли

Так как было воскресенье, он уже вымылся, побрился и переоделся в лучшую одежду. Костюм у него был поношенный, перешедший к нему от отца, зато на нем была чистая белая рубашка. В Кардиффе в зале ожидания он вздремнул и успел на первый, «молочный» поезд, идущий ранним утром.

Кондуктор сообщил, что они приехали, и Билли сошел. Дома вокруг стояли бедные, много развалюх, в уличных ларьках продавалась поношенная одежда, в гулких лестничных колодцах играли босоногие дети. Он не знал, где жила Этель, – на письме не было обратного адреса. Единственной зацепкой была фраза: «Я работаю по двенадцать часов в день в мастерской Мэнни Литова».

Как ему хотелось поскорей рассказать Этель эйбрауэнские новости. Что забастовка закончилась ничем она могла узнать и из газет… Стоило ему вспомнить об этом, как его охватывало негодование. Начальство могло себе позволить все что угодно, ведь у них на руках все карты. Они владеют шахтами и домами – и ведут себя так, будто им принадлежат и люди. Из-за имущественного ценза большинство шахтеров не имели права голоса, член парламента от Эйбрауэна был консерватором и, без сомнения, поддерживал «Кельтские минералы». Отец Томми Гриффита, помнится, говорил, что ничего не изменить без революции – такой, как была во Франции. А отец Билли говорил, что нужно, чтобы к власти пришло правительство лейбористов. Билли не знал, кто из них прав.

Он подошел к дружелюбному на вид молодому человеку и спросил:

– Вы не знаете, как мне пройти к мастерской Мэнни Литова?

Тот ответил на языке, похожем на русский.

Билли попробовал спросить другого, на этот раз его выбор пал на англоговорящего, но тот никогда не слышал про Мэнни Литова. Олдгейт был совсем не похож на Эйбрауэн, где любой встречный знал дорогу в любое место в городе. Неужели он заехал в такую даль – и потратил столько денег – лишь для того, чтобы вернуться ни с чем?

Но он не собирался сдаваться. Он стал осматривать оживленную улицу, выискивая англичан, которые шли по какому-то делу, неся инструменты или толкая тележку. Еще пятерых он спросил безрезультатно, а потом ему попался мойщик окон с лестницей.

– Мэнни Лиова? – спросил мойщик. Он ухитрился произнести «Литова», проглотив букву «т», хотя обычно при произнесении этой буквы во рту словно происходит маленький взрыв. – Пшиф тежды?

– Прошу прощения, – вежливо произнес Билли. – Что вы сейчас сказали?

– Пшиф тежды. Брюк, рубах…

– Ну… Да, наверное… – сказал Билли, приходя в отчаяние.

Мойщик окон кивнул.

– Ща прям, четь мили, томаправ.

– Прямо? – уточнил Билли. – Четверть мили?

– Ну да, инправ.

– Направо?

– Нарк рав рад.

– На Арк Рав-роуд?

– Мим не п-дешь.

В итоге название улицы оказалось Оук Гроув-роуд. [18]18
  Дорога к дубовой роще (англ.).


[Закрыть]
Правда, там не только дубов, а никаких вообще деревьев и в помине не было. Это была узкая извилистая улочка с кирпичными домиками-развалюхами, запруженная людьми, лошадьми и ручными тележками. После новых расспросов Билли оказался у дома, зажатого между пабом «Гусь и пес» и заколоченным магазином с вывеской «Липман». Дверь была распахнута настежь. Билли поднялся по лестнице на верхний этаж и очутился в комнате, где два десятка женщин шили униформу для британских солдат.

Все они жали на педали машинок и, казалось, не замечали его, пока наконец одна не сказала:

– Входи, красавчик, мы тебя не съедим! Хотя, если подумать, может, я бы и согласилась попробовать…

Все покатились со смеху.

– Я ищу Этель Уильямс, – сказал он.

– Ее нет, – ответила одна женщина.

– А почему? – спросил он испуганно. – Она что, заболела?

– А тебе что за дело? – Женщина оторвалась от машинки. – Меня зовут Милдред. А ты кто такой?

Билли смотрел на нее. Она была симпатичной, несмотря на выступающие передние зубы. На губах ярко-красная помада, из-под чепца выбиваются светлые кудри. Она куталась во что-то серое и бесформенное, но когда направилась к нему, он заметил, как она покачивает бедрами. Он так засмотрелся, что не смог сразу ответить.

– Ты ведь не тот ублюдок, который ее обрюхатил и смотался, а? – поинтересовалась она.

Тут к Билли вернулся дар речи.

– Я ее брат! – сказал он.

– Да?! – воскликнула она. – Ебеныть, так ты Билли?

У Билли отвалилась челюсть. Он еще не слышал, чтобы женщина произносила такие слова.

Она рассматривала его без всякого стеснения.

– Да, вижу, ты действительно ее брат, хотя выглядишь старше шестнадцати, – сказала она уже мягче, и у него потеплело внутри. – У тебя такие же темные глаза и волнистые волосы.

– Где мне ее найти? – спросил он.

Она смерила его вызывающим взглядом.

– Мне известно, что ей не хочется, чтобы ее родственники знали, где она живет.

– Она не хочет, чтобы знал отец, – сказал Билли, – а мне она написала письмо. Я стал волноваться, сел на поезд и приехал.

– Что, прямо специально приехал из этой чертовой дыры, из Уэльса… или откуда там?

– Никакая это не дыра! – возмутился Билли. Потом пожал плечами и добавил: – Хотя, может, и так.

– Мне нравится, как ты говоришь, – сказала Милдред. – Словно песню поешь.

– Вы знаете, где она живет?

– А мастерскую ты как нашел?

– Она написала, что работает у Мэнни Литова в Олдгейте.

– Ну ничего себе, прямо Шерлок Холмс какой-то! – сказала она с невольным восхищением.

– Если вы не скажете, как ее найти, скажет кто-нибудь другой, – произнес он уверенно, хотя вовсе так не думал. – Я не уеду, не повидавшись с ней.

– Убьет она меня, ну да ладно, – сказала Милдред. – Натли-стрит двадцать три.

Билли попросил объяснить, как туда добраться. И при этом говорить медленно. Когда же он стал ее благодарить, собираясь идти, она ответила:

– Не благодари, лучше защити, если Этель захочет меня убить.

– Ладно, – сказал Билли, думая, как прекрасно было бы действительно защитить Милдред от чего бы то ни было. Когда он выходил, остальные женщины загомонили, прощаясь и посылая воздушные поцелуи, что его страшно смутило.

Натли-стрит оказалась островком покоя. Вид здешних примыкающих друг к другу домиков уже показался Билли привычным, хоть он и провел в Лондоне всего один день. Они были намного больше, чем шахтерские, и парадное крыльцо выходило не на улицу, а в маленький палисадник. Эффект упорядоченности создавали одинаковые многостворчатые окна в двенадцать стекол каждое, идущие по всему ряду домов.

Билли постучал в дверь дома двадцать три, но никто не ответил.

Билли заволновался. Почему она не пошла на работу? Заболела? Если нет, почему ее нет дома?

Он заглянул в щель для почты и увидел прихожую со сверкающими половицами и вешалку-стойку со старым коричневым пальто, которое было ему так знакомо. День был холодный, и Этель не могла уйти без него.

Он подошел поближе к окну и попытался заглянуть внутрь, но сквозь занавеску ничего не увидел.

Он вернулся к двери и снова посмотрел в щель. Внутри ничего не изменилось, но на этот раз он услышал звук. Низкий, мучительный стон. Он крикнул в щель:

– Эт! Ты здесь? Это Билли!

Долго не было слышно ни звука, потом стон повторился.

– Что за черт! – сказал он.

На двери был врезной замок. Это значит, что скоба, скорее всего, крепится к дверному косяку двумя гвоздями. Он ударил по двери ладонью. Дверь показалась ему не особенно крепкой, и он решил, что делали ее из дешевой сосны, много лет назад. Он отступил назад, поднял правую ногу и ударил в дверь каблуком тяжелого шахтерского башмака. Послышался треск. Он ударил еще несколько раз, но дверь не открылась.

Жаль, нет молотка.

Он взглянул на дорогу, в обе стороны, надеясь увидеть какого-нибудь мастерового с инструментами, но не было никого, кроме двух мальчишек, с интересом за ним наблюдавших.

Он спустился в палисадник и дошел по дорожке до самой калитки, развернулся и с разбегу ударил в дверь правым плечом. Дверь распахнулась, и он ввалился внутрь.

Билли поднялся, потирая ушибленное плечо, и прикрыл взломанную дверь. Из дома, казалось, не доносилось ни звука.

– Эт! – позвал он. – Ты где?

Снова повторился стон, и он пошел на звук в ближайшую комнату на первом этаже. Это оказалась женская спальня – с китайскими узорами на камине и цветами на занавесках. Этель лежала на кровати в бесформенном сером платье и стонала.

– Что с тобой, Эт? – вскричал Билли в ужасе.

– Началось, – переведя дух, ответила она.

– Ах, черт! Так я побегу за доктором?

– Поздно. Господи, как больно!

– Ты так стонешь… А вдруг ты умрешь?

– Да нет, Билли, так всегда бывает при родах. Иди сюда, дай руку.

Билли опустился на колени и протянул Этель руку. Она тут же ее сжала и вновь застонала. Стон был длинней и мучительней, чем прежде, и она так стиснула его ладонь, что он подумал, не сломается ли там что-нибудь. Стон перешел в пронзительный вопль, после которого она долго пыталась отдышаться, словно пробежала милю.

Спустя минуту она сказала:

– Билли… прости, но тебе придется заглянуть мне под юбку.

– Что? – испугался он. – Да, конечно!

Он не вполне понимал, что от него требуется, и решил просто делать что сказано. И поднял подол платья.

– О господи! – Постель под ней вся пропиталась кровью. И посредине лежал маленький розовый комочек, покрытый слизью. Билли различил большую круглую голову с закрытыми глазами, две крошечные ручки и две ножки.

– Ребенок! – сказал Билли.

– Возьми его, – сказала Этель.

– Что, я? Да, сейчас.

Он наклонился над кроватью. Одну руку подсунул под голову младенца, вторую – под крошечную попку. Это мальчик, скользкий и липкий, но Билли удалось его поднять. От него к Этель тянулся шнурок.

– Взял?

– Да, – сказал Билли. – Вот он. Мальчик.

– Дышит?

– Не знаю… Как тут поймешь? – Билли попытался справиться с паникой. – Нет, не дышит… кажется…

– Шлепни его по попе, только не очень сильно.

Билли перевернул младенца, легко удерживая на одной руке, и звонко шлепнул по попке. Ребенок немедленно открыл рот, сделал вдох и возмущенно завопил. Билли пришел в восторг.

– Ты слышала?

– Подержи его еще чуть-чуть, пока я перевернусь.

Этель перевернулась в полусидячее положение и расправила платье.

– Давай его мне.

Билли осторожно передал ей младенца. Этель устроила малыша на согнутой руке и вытерла ему лицо рукавом.

– Какой красивый! – сказала она.

Билли не был в этом уверен.

Шнур, тянущийся к пупку младенца, раньше был голубым и упругим, а сейчас обмяк и побледнел.

– Открой вон тот ящик и достань мне нитки и ножницы.

Этель перевязала пуповину в двух местах и посередине перерезала.

– Ну вот, – сказала она. – Потяни за эту штуку, только несильно. Сейчас выйдет детское место. – Потом стала расстегивать платье на груди. – Думаю, после всего, что ты сегодня уже видел, это тебя не смутит, – сказала она, и, оголив грудь, поднесла сосок ко рту ребенка. Тот начал сосать.

Она была права, смущения Билли не чувствовал. Час назад он был бы готов провалиться на месте от вида голой женской груди, но сейчас все это казалось в порядке вещей. Он чувствовал лишь огромное облегчение от того, что с малышом все хорошо. Он наблюдал за тем, как тот сосет, с изумлением разглядывал крошечные пальчики. На его глазах произошло чудо! Заметив, что лицо у него мокрое от слез, он удивился: он не мог вспомнить, когда вообще плакал.

Скоро ребенок заснул. Этель застегнулась.

– Вымоем его чуть позже, – сказала она и закрыла глаза. – О господи, я и не думала, что будет так больно.

– Эт… А кто его отец? – спросил Билли.

– Граф Фицвильям, – сказала словно в полусне. И тут же открыла глаза. – Черт, я не хотела никому говорить!

– Ах он скотина! – сказал Билли. – Я его убью.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю