355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ирвин Уэлш » Героинщики (ЛП) » Текст книги (страница 9)
Героинщики (ЛП)
  • Текст добавлен: 7 июня 2020, 15:00

Текст книги "Героинщики (ЛП)"


Автор книги: Ирвин Уэлш



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 46 страниц)

– Ладно, нам больше останется! – И тут же он предлагает тост: – Выпьем за новую сотрудницу!

Элисон в Стране чудес, как любила говорить мама.

К тому моменту, когда они с Александром вышли из бара, Элисон уже сильно захмелела, это можно было легко заметить по тому, как осторожно она садилась на пассажирское место его «Вольво». Ей показалось, что нет никакого смысла скрывать свое состояние.

– Bay ... Я не привыкла выпивать днем, – призналась она. – Должна признать, я несколько опьянела, но все в порядке!

– Спасибо за то, что поддержала компанию, – кивнул Александр, поворачивая ключ зажигания, искренне благодаря ее за то, что она выпила добрую половину бутылки.

Какая же замечательная, бля, работа ...

Она наверняка стала испытывать последствия вчерашних приключений, бессонной ночи и обеденной выпивки.

– Не пойми меня неправильно, Стюарт Маркленд – хороший человек, – сказал Александр, поворачивая к Южному мосту. – Но он человек старой школы.

Элисон хотела было сказать, что ни в коем случае не отрицает, но подавила свою болтливость. Ты – на работе, все время напоминала она себе. Но она вовсе не чувствовала никакой официальности, сидя в роскошной машине, через опущенные окна которой жгло солнце. В Александре было что-то от мерзавца, однако он выглядел так привлекательно в своем дорогом костюме, ей захотелось с ним пофлиртовать. Она протянула ноги, окинула взглядом солнечный луч на лодыжке, ногти, покрытые красным лаком, летние босоножки с ремешками. Ее самолюбие было радо, когда она заметила, как взгляд Александра повторил ее собственное путешествие, но она быстро отвернулась, потому что они уже проехали через мост.

– Очень, очень печальная картина, – нахмурил брови Александр, когда они выехали на Вест-Грентонскую трассу. Они остановились у большой голубой башни газового завода, где Элисон сразу заметила группу людей, которые рубили одно дерево; все выглядело в точности как на слайде, которые недавно показывал аудитории Александр.

– На этом дереве нашли признаки заражения, – пояснил он, щурясь от солнца и указывая пальцем на еще одно поваленное дерево, корни которого другая группа мужчин как раз выкапывала из земли. Затем он махнул рукой в сторону небольшого леска по другую сторону завода.

– Эти еще держатся. Конечно, это ненадолго. Сейчас здесь проходит настоящая линия фронта.

Хочу, чтобы ты овладел мной, подумала про себя Элисон; это было какое-то пьяное, надрывное, непонятное и агрессивное ощущение. Эта жажда, которая, казалось, вспыхнула после того, как она позволила себе такие смелые слова, все росла, удивляя и захватывая ее. Затем они сошли с асфальтового покрытия и двинулись к деревьям по траве.

Два упавших дерева разрубили на части и отнесли к другим, составляя их штабелями вдоль береговой линии реки. Хотя на улице царила жара, земля там была влажной, поэтому Элисон чувствовала холодное, влажное хлюпанье под ногами.

Они подошли ближе к мужчине, который разбрызгивал бензин из большой прямоугольной канистры на остатки поваленных деревьев. Он уже собирался поджечь их, и вдруг Александр закричал:

– Подождите!

Мужчина хмуро поглядел на него. Еще один человек, очень авторитетный, с коротко стрижеными черными волосами и некоей статью (поэтому Элисон решила, что он – бригадир), грозно подошел к ним и крикнул первому:

– Джок, поджигай, нахуй.

Он с вызовом посмотрел на Александра, выставив челюсть.

Александр протянул ему руку, надеясь, что это разрядит ситуацию:

– Вы, вероятно, Джимми Нокс. Мы говорили по телефону. Александр Мар из службы контроля за заболеванием голландских вязов.

– Ага ... ну, – ответил Джимми Нокс без всякого намека на уважение, но потом пожал Александру руку. – Мы должны как можно скорее сжечь это дерьмо, пока ебаные насекомые не вылезли. Только так их можно достать, – пояснил он и, взглянув на Элисон, которая прикрыла рукой глаза от солнца, добавил: – Извини за мой французский, куколка.

– Да, Джимми, я только хотел показать мисс Лозински ... Элисон, иди сюда, – Александр позвал Элисон ближе, и она робко двинулась к ним, неизбежно вступив во влажный торф. – Элисон, Джимми Нокс. У него и его бригады еще много работы здесь, не хочу их задерживать. – Он выразительно покачал головой. – Но я тебе показать верхушку этого дерева. Пожалуйста, дайте нам секунду.

Бригадир уже выглядел несколько рассерженным.

– Посмотри на кору, – сказал Александр, подняв одну ветку с пожелтевшим листьями. – Гнилая. Смотри, совсем гнилая.

Его глаза затуманились, когда он снова и снова повторял эти слова. Элисон не хотела подходить ближе, но чувствовала, что обязана это сделать. Когда ее правая нога увязает в грязи, она спотыкается и чуть не падает, удерживается на ногах, но опрокидывает канистру. Джимми взрывается проклятиями, Александр отскакивает, но бензин все равно заливает ему брюки сзади.

– Все в порядке, – машет он рукой, когда один из рабочих хватает канистру и устанавливает ее в болотистой почве. С помощью Александра Элисон достигает в конце концов того грешного дерева и касается пористой коры, чувствуя то же самое, что и тогда, когда увязала в сырой траве.

Они отступили назад, чтобы рабочие могли поджечь деревья. Деревья были совсем сухие, так что пламя очень быстро занялось в ветвях, затем перешло на кору. Черный дым протянулся столбом к небу. Элисон смотрела на огонь, его искры будто очаровали ее. Она чувствовала близость Александра, который стоял рядом с ней, когда волны жара достигали ее лица.

Она бы стояла так целую вечность, несмотря на то, что ее ноги замерзли и тонули в болотистом грунте.

Она услышала, как Александр откашлялся, разрушив магию огня, и они попрощались с бригадой. Уже на пути к машине Элисон услышала насмешливый смех Джимми Нокса и еще нескольких рабочих. Она посмотрела на Александра, но даже если он и заметил это, то сделал вид, будто ничего не произошло, ей показалось странным, что он никак не отреагировал, она даже начала на него сердиться.

– Эти ребята – такие никчемные, – сказал Александр, когда они садились в автомобиль. – Все они приняты из списков безработных по соответствующей государственной программе, они уже долго не могли найти себе работу. Сейчас правительство меняет законы, задействует в таких программах только вакансии на неполный рабочий день, чтобы можно было брать людей на две работы одновременно за те же деньги.

Он немного помолчал и снова посмотрел на свою бригаду.

– Но это все равно не меняет того факта, что работы на всех действительно хватает. Сейчас эти ребята должны согласиться устроиться на вторую работу или остаться безработными.

Элисон кивнула, рассуждая о статье в вечерней газете, в которой говорилось, что Лотианский совет здравоохранения сокращает время ожидания для отсева больных раком в состоянии ремиссии из-за сокращения финансирования со стороны центрального правительства. Это сообщение поразило ее, хотя в другое время она бы просто пролистала страницу с такой статьей, считая ее обычной ерундой.

– Интересно, когда это все кончится, – покачал головой ее босс, и они сели в «Вольво».

Александр завел машину, но прежде чем тронуться с места, задумался о чем-то.

Он вдруг повернулся к ней, уставившись в нее глаза:

– Слушай, а что ты делаешь сегодня? После работы?

– Ничего ... наверное, – с этими словами она мысленно отказалась от похода в поэтический кружок.

Но зачем это ему? Он хочет ее куда-то пригласить? Действительно, она не хотела возвращаться домой, слушать сообщение на автоответчике. Ей было важно остаться.

– Моя мама устраивает вечеринку с барбекю в Корсторфини. Сегодня ей исполняется шестьдесят. Нам необязательно ехать дальше, нужно немного освежиться.

Я оставлю машину, возьму немного пива. Должен признать, я немного завидовал вам с Стюартом, когда вы пили вино, – улыбается он с сияющими глазами.

– Хорошо, почему бы и нет, – отвечает она с деланной беззаботностью, хотя сама на самом деле хочет, чтобы Александр рассказал ей еще о деревьях.

Но она очень четко понимала, что этот рабочий день неизбежно превратится во что-то иное.

Они въехали в город и поехали по Толкросс, где Элисон вспомнила о Джонни.

О том, как погасли его глаза и опустились уголки губ, когда она отказала ему.

Будто его душа оставила тело, и только она могла впустить ее обратно. На Делрей-роуд Александр вдруг притормозил.

– Надо забрать моего брата, – пояснил он.

Она высунулась в окно и увидела парня, как две капли воды похожего на Александра, только немного более низкого; он тоже был в костюме и заходил в бедную забегаловку.

– Опять отдыхает в каких-то трущобах, – ответил на ее мысли Александр. – Давай зайдем и поздороваемся. Я могу оставить машину здесь, а потом мы с тобой возьмем такси до Корсторфина.

Паб на Делрей-роуд оказался обычным баром, где собираются местные работяги; таких полно и на Лейтовском Уоке. Элисон раздели взглядом раз двенадцать, пока она шла от машины к бару. Александр, чувствуя себя неловко в дорогом костюме, заглядывает в глубину паба, где сидят его брат и какой-то человек в рабочем халате.

Майкл Тейлор молча смотрел на Рассела. Его взгляд был тяжелым.

Элисон показалось, что к тому же эти два человека спорили. Александр понял что нарушил их беседу.

Рассел широко открывает глаза, сначала увидев брата, а потом – еще и Элисон вместе с ним.

– Майк ... это – мой брат, – коротко взглянул он на своего товарища, всерьез увлекшегося выпивкой, а потом вернулся к Александру: – Будь моим гостем.

Он придвинул брату стула и спросил:

– Как твой лесной бизнес?

– Теперь мне нужно договориться не с комиссией, а с окружной советом, – просто ответил Александр, устраиваясь на предложенном стуле и принося еще один – для Элисон.

– Уже слышал. Думаешь, это сработает? – спросил Рассел.

Элисон уже заметила, что он пялится на ее ноги, и завертелась на стуле, чтобы сесть так, чтобы юбка ровно прикрывала ее бедра.

– Политика очень эффективна, но пока эта катастрофа с голландскими вязами все еще убивает нас. А что у тебя на фронте фармацевтики?

– Настоящий бум. Все хотят унять боль, – улыбается Рассел, обращаясь к своему знакомцу. – Это – Майкл, он ...

Здесь Рассел замолкает, потому что начинает колебаться; слово «коллега» готово сорваться с его губ, но он не сводит глаз с рабочего халата своего товарища.

– Мы работаем вместе, – в конце концов осмеливается он.

– А это – Элисон, – представляет ее Александр. – Как ты, все еще с той девушкой?

– Да, но мы только встречаемся, – он качает по столу свой бокал пива.

– За рулем?

–Нет.

– Давай еще выпьем и вызываем такси, – говорит Александр и спрашивает, указывая на бокал Майкла: – Лагер?

Майкл качает головой:

– Нет, мне уже достаточно, спасибо. Время идти. – Он встает, оставляя где-то четверть бокала пива недопитым. – Рассел, увидимся позже.

Александр несколько озадаченно смотрит, как тот выходит из бара, затем покупает всем выпивку.

– Как тебе работается с моим братом? – спрашивает Рассел Элисон, пока ее босс не слышит.

– Э-э-э ... хорошо, – смущенно отвечает она. – Но это – мой первый день.

Когда Александр вернулся, братья стали задевать друг друга, и Элисон начала чувствовать себя не в своей тарелке. Она увидела, как в бар вошел худощавый молодой парень с рыжими волосами. На мгновение она решила, что это – Марк Рентон, но тот незнакомец оказался просто другим продуктом фабрики по производству бледных и рыжих ребят, которая точно работала где-то в Шотландии.

Она за всю жизнь так и не смогла решить для себя, что представляет собой Марк.

Сейчас он очень даже ничего, но в младших классах был настоящим маленьким говнюком. Она помнила прозвище, которым он всегда ее называл тогда – «Еврельс», именно тогда она возненавидела свой нос. Было довольно странно думать о нем сейчас, когда они уже учатся в университетах, кстати, Келли, может быть, тоже в этом году поступит. Элисон смотрела на успешных братьев Мар, пытаясь понять, что такого сделали, чего не сделала она. Она всегда хорошо училась в школе, даже несмотря на то, чем она занималась в старших классах. Именно тогда ее матери поставили страшный диагноз. Но она могла бы все пересдать. Для этого нужно было только сосредоточиться.

Казалось, тогда ее лишили дара устойчивости, у нее словно отобрали жизненный стержень. Жизнь казалась сейчас бесконечным квестом, рядом новых мимолетных развлечений. Но она не думала, что старая сосредоточенность сможет когда-нибудь вернуться.

Жалкое подобие «домашнего» вина, которое продавали в этом уродливом пабе, почти невозможно было пить после качественного обеда в винном баре. Затем Элисон с облегчением откинулась на спинку сиденья такси, которое они вызвали вместе с братьями. Вдруг она поняла, что сидит в машине вместе с двумя мужчинами, которых она почти не знает, хотя они и едут на вечеринку в честь дня рождения их матери. Они как бы соревновались друг с другом:

– Ты воняешь, – бесстыдно говорит Рассел Александру.

– Мне на работе пролили немного бензина на ногу, нормально смыть его у меня получится только у мамы.

Они добрались до Корсторфина и вышли у удивительной виллы из красного песчаника. На огромной площадке перед ней было полно машин. Еще больше машин осталось прямо на улице. Когда они прошли в сад, обнесенный каменной стеной по периметру и засаженный кустами, деревьями и клумбами, то увидели во внутреннем дворике и прямо на газонах людей, которые стояли, собравшись в небольшие группки. Отец Александра и Рассела, седой человек с утомленными глазами и лицом, сплошь покрытым глубокими морщинами, жарил на барбекю сосиски, гамбургеры, кусочки курицы и стейки.

В то время как Рассел пошел поздороваться с соседями, родственниками и друзьями, Александр представил Элисон отцу, Берти, который ответил на приветствие несколько безразлично. Оставив его наедине с барбекю, Александр объяснил ей, что отец на пятнадцать лет старше мамы. Элисон посмотрела другими глазами на старого, одинокого человека, у которого почти никого не осталось, кроме постоянно занятой в Ротари-клубах и на утренних встречах жены, которая живет собственной жизнью, полным активной деятельности; ему оставалась забота о детях, а еще воспоминания о лучших годах, о партнерах по гольфу, большинство из которых уже умерли или прикованы болезнями к постели. Его глаза, меняющиеся и строгие, отражали его дух, который, казалось, пытался уйти от громоздкого тела.

Устав от этой толпы, Элисон с наслаждением смотрела на стайки детей, бегающих вокруг детского бассейна. Видимо, их небольшая компания уже совсем им надоела, потому что дети выглядели все более мрачными. Одна пара стояла отдельно от всех небольших групп. Женщина с пухлыми губами и неумело окрашенным белокурыми волосами откинула голову назад, заливаясь хрипловатым смехом от шутки, который рассказал ее друг – огромный, мускулистый бритоголовый мужчина в костюме, который ему совсем не подходил. Затем ее лицо замирает на мгновение, она бьет его кулаком в грудь и снова взрывается хохотом. Подойдя к ней с двумя бокалами вина в руках, Александр заметил, куда смотрит Элисон, и предложил ей познакомиться с той блондинкой, которая оказалась его сестрой Кристен.

– Рада с тобой познакомиться, – улыбается она, а потом объявляет, вернувшись к Александру: – А это – Сказзи, вы же еще не знакомы?

– Нет, – Александр осторожно жмет руку этом незнакомому мужчине.

– Наш Александр работает с дендрокультурами, – говорит она с причудливой гримасой.

– Вообще-то не совсем так ...

– Вы можете привести шлюх к культуре, но все равно не заставите их мыслить. Так сказала Дороти Паркер, – процитировала Элисон.

Кристен сначала обиженно смотрит на нее, только потом понимает, что имелось в виду, и ее лицо расплывается в улыбке, она возвращается к Александру:

– Она мне нравится! Рада видеть тебя с девушкой с таким блестящим чувством юмора!

– Элисон просто работает с ... – начинает отрицать он, но Кристен уже бежит к виновнице торжества, потому что именно в этот момент прибывает их мать. Она сухо кивает Элисон и ведет куда-то Александра.

Элисон видит в Рини Мар, женщину с ястребиным лицом и глазами, которая властно давит на старшего сына:

– Ты приводишь молодую девушку ко мне на день рождения, в то время как твоя жена – дома, вместе с твоими детьми, плачет с разбитым сердцем! Что же ты за человек ?! Я только разговаривала по телефону с Таней и детьми, скучают по своему отцу, а ты здесь, вместе с пьяной, – она указывает взглядом в сторону Элисон, – молодой женщиной на моей вечеринке ...

– Я не ... – начинает Элисон, но вдруг должен прикрыть рот ладонью, чтобы удержать икоту.

– ... вместо того чтобы привести сюда моих внуков, – продолжает вопить Рина. – Как это выглядит, по твоему мнению, Александр?!

Александр пренебрежительно отвечает ей:

– Мне безразлично, как это выглядит. – Он оглядывается на Элисон, которая понимает, что отступила к Кристен, и кивает ей, несколько раздраженно, но как бы пытаясь извиниться.

– Во-первых, Элисон – моя коллега, – начинает он. – Во-вторых, Таня почти выгнала меня из дома. И это была ее идея, потому что она хочет разобраться в себе. Поэтому я только выполнил ее желание. Так что, я сейчас должен звонить ей каждый минуту и просить прощения? Этого никогда не будет. Она наговорила мне множество оскорбительных вещей, доказав, что не хочет больше, чтобы я был частью ее жизни. Надо быть осторожнее со своими желаниями, потому что они могут осуществиться. И я говорю это тебе только для того, чтобы ты передала ей мои слова, если сама того хочешь: я никуда не спешу, потому что только сейчас могу наслаждаться моей гребаный жизнью!

– Ты забыл о детях! – каркает Рина.

Элисон скрестила руки на груди, держа бокал с вином, и начала сама наслаждаться этой ситуацией. Она улыбается, когда к ней обращается Кристен, а сама пытается слушать спор своего босса из собственного матерью.

– Знаешь, что он мне сказал? – спрашивает Кристен Элисон, стреляя разъяренным взглядом на какого-то сердитого с виду мужчину, пожалуй, своего дядю. – спросил, чем я занимаюсь. А я так ему говорю: «Что? Чем занимаюсь? Сексом занимаюсь! Посматриваю телевизор. Выпиваю». Почему эти люди всегда думают, ставя такой вопрос, что отвечать им все должны именно о карьере?

Элисон переводит взгляд на барбекю, наслаждаясь тем, как язычки пламени поднимаются и слизывают жир, который льется с горячих сосисок. Ей нравятся и нахмуренные брови Берти, когда он щипцами выкладывает на гриль кусочки курицы. Хотя ее чувства приятно притупились, она отчетливо слышала, что Александр повысил голос, в котором сыграли убедительные рабочие нотки:

– И ты считаешь, что для моих детей лучше будет жить в одном доме с двумя родителями, которые ненавидят друг друга, чем с двумя умными людьми, которые просто живут отдельно?

Когда Берти Мар переворачивает гриль, язычки пламени облизывают шипящее мясо, от которого летят во все стороны раскаленные капли жира, Элисон чувствует, что он молча смотрит за этой публичной ссорой между женой и старшим сыном.

Для него неуемная живость Кристен, глупое, но несколько обиженное поведение Рассела и экологическое тщеславие Александра кажутся, пожалуй, какими-то экзотическими, мистическими качествами.

Даже Кристен замолкает, тоже прислушавшись к громкому спору, подходя поближе и увлекая за собой Элисон, когда Рина почти кричит:

– Да это все из-за меня и твоего отца? Давай уже, найди в себе хоть каплю смелости и скажи мне все прямо в лицо! Бедный, ты из-за этого никогда не был во всех этих летних лагерях в Баварии и Орегоне, чтобы ухаживать за своими драгоценные деревьями ...

Высокий, пронзительный крик вырывается вдруг из груди Александра. Все смущены. Кажется, для него не было никакого повода, даже принимая во внимания эту бурную ссору с Риной. Элисон показалось, что им овладело какое-то безумие, потому что он широко раскинул руки и побежал к отцу и его барбекю.

Когда она уже решила, что его что-то укусило или по крайней мере его ужалила пчела или оса, то следующее, что оставило след в ее памяти, – это то, как пламя от костра пожирает штанину ее босса.

Напуганные гости замирают на месте, пялясь на страшную картину и не веря, что это все происходит на самом деле, пока Александр безрезультатно хлопает себя по горящих брюках. Рассел отреагировал первым, он тянет брата к детскому бассейну, Александр благодарно падает туда и перекатывается по дну, напоминая Элисон о детях на пляже. Он садится в воде, задыхаясь; у него на спине видно большую черную пропалину в пиджаке. Будто вдруг осознав, где он находится, он быстро встает и вылезает из резинового бассейна, скорее униженный, чем шокированный произошедшим. Он отказывается от того, чтобы вызвать «Скорую».

– Со мной все в порядке, – уверяет Александр, хотя его костюму наступил конец, но кажется, он каким-то невероятным образом вообще не получил никаких серьезных ожогов.

– Пойду домой, переоденусь, – говорит он, стараясь унять суматоху вокруг себя. Он сдерживает обещание и шагает к выходу, демонстрируя всем обгоревшие ноги и зад. Его мать ругается теперь с Кристен. Элисон слышит, как Сказзи повторяет все время, как старая пластинка:

– Оставь, ты делаешь только хуже.

Элисон следует за Александром и видит, как он идет вниз по улице. Ей приходится бежать, чтобы успеть за ним, когда она почти его настигает, то зовет его. Он останавливается, выглядывая подавленным.

– Мне действительно жаль, это моя вина, – говорит она. – Это все из-за того проклятого бензина.

– Все хорошо, это лишь несчастный случай. Все из-за моей неуклюжести и укуса ... осы ... двойной несчастный случай. – Он вдруг взрывается смехом, и она с удовольствием присоединяется к нему.

Отсмеявшись, Александр огорченно говорит:

– А вот чего мне действительно жаль, так это, что ты стала свидетелем такой ужасной сцены.

Элисон сразу думает о собственной семье, где многое оставалось невысказанным из-за маминой болезни. Напряжение часто становилось невыносимым. По крайней мере, здесь никто ничего не скрывал.

– Это было настоящее потрясение, – признается она, потом понимает, что лезет, куда не надо, и испуганно прикрывает рот.

Александр качает головой:

– Не люблю ос и пчел. Поэтому всегда стараюсь держаться поближе к барбекю, из-за дыма. Ребенком меня сильно ужалила пчела, и я чуть не умер.

Элисон не понимает, как можно умереть от жала пчелы, но чувствует, что должна адекватно отреагировать и показать свое сочувствие.

– Да, оказалось, что у меня страшная аллергия, случился анафилактический шок, – объясняет он в ответ на ее растерянность. – Я потерял сознание, мне вызвали «скорую». Кровяное давление упало до критического уровня, и я впал в кому на несколько дней.

– Господи! Ничего удивительного, что ты сегодня так испугался!

– Да, но я всегда веду себя, как баба, устраивая такие сцены из-за этих насекомых, лучше уж сгореть, чем ...

– Т-с-с-с ... – шепчет. Элисон, подходит к нему и целует этого все еще тлеющего мужчину посреди улицы пригорода.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю