Текст книги "Избранное"
Автор книги: Франц Фюман
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 53 (всего у книги 55 страниц)
Список насчитывал пятьсот имен, и в нем значились все коты, медведи, волки, барсуки и росомахи саксонских и тюрингенских лесов. Они готовы были поступить в распоряжение Брауна как солдаты-наемники, если им выдадут жалованье хотя бы за три недели вперед.
Когда все это было подготовлено, отец отправился взглянуть на свои сокровища, но, раскопав ход в пещеру, ничего там не нашел. Страх и ужас! Как бешеный копал он все глубже и глубже. Но сколько ни старался, сокровищ не обнаружил. Обезумев от горя и гнева, отец взял веревку и удавился. Так бесславно рухнул заговор Брауна!
А теперь посмотрите, какая мне за это награда: Браун и Изегрим заседают в королевском совете, разгуливают в шелках и бархате, а бедняге Рейнеке, который даже отцом родным пожертвовал, дабы особа короля осталась неприкосновенной, – бедняге Рейнеке никто даже «спасибо» не скажет, куда там, ему надели на шею пеньковую веревку!
Кто другой сделал что-либо подобное и навлек на себя погибель ради того лишь, чтобы спасти своего короля?
25
Когда король с королевой все это выслушали, они отвели Рейнеке еще дальше в сторону и в один голос спросили:
– А куда девались сокровища?
Рейнеке ответил очень тихо:
– С какой стати я отдам свое имущество королю, который больше доверяет заговорщикам и убийцам, нежели мне, и в благодарность за верную службу собирается меня повесить?
– Нет, Рейнеке, – поспешно отвечала королева, – этого не должно случиться! Король дарует вам жизнь и простит все ваши дурные поступки, если только вы обещаете впредь вести себя достойно!
– Ваше величество, – сказал ей Рейнеке, – ежели король соблаговолит обещать, что вновь подарит мне свою милость, я сделаю его первым богачом Фландрии и Брабанта!
Королева настаивала, чтобы ее супруг дал Рейнеке такое обещание, однако король Нобель сказал:
– Дорогая моя, когда дело касается мошеннических проделок, вранья, воровства, грабежа и убийства, можете спокойно верить всему, что вам сообщает Рейнеке, но…
– Нет, государь! – возразила королева. – Поверьте мне, вы к Рейнеке несправедливы! Я не хуже вас знаю, что лис на выдумки хитер, но на сей раз вы должны ему поверить! Ведь он не пощадил даже родного отца и родного племянника Гримбарта, хотя легко мог их пощадить – стоило ему только что-нибудь вам наврать! Нет, государь, послушайте меня: на этот раз вы можете довериться Рейнеке!
Просьба жены растрогала короля. Он снял у Рейнеке с шеи веревку и сказал:
– Коль уж за вас просит королева, Рейнеке, так и быть: я еще раз прощу вам ваши злодейства. Но клянусь своей короной: если вы опять нарушите мир, то кара постигнет вас и весь ваш род вплоть до пра-пра-пра-пра-пра-правнуков и все они будут презираемы и гонимы до скончания веков!
Рейнеке облегченно вздохнул и, продолжая лгать еще наглее, сказал:
– Каким болваном я был бы, государь, если бы, рассказав вам такую историю, не мог бы рано или поздно подтвердить ее на месте!
Теперь и король поверил словам Рейнеке; он снял с лиса путы и простил ему предательство отца, а также его собственную вину. Так Рейнеке спасся от виселицы, но разве при этом он не запутался безнадежно в паутине собственной лжи?
26
Рейнеке пал на колени и возблагодарил короля и королеву за их доброту и великодушие. Он сказал, что нет никого под луной, кто был бы более достоин владеть сокровищами короля Эрманариха, и он хочет теперь объяснить, как эти сокровища найти. На востоке Фландрии есть лесная чащоба, куда еще не ступала нога человека; в этой чащобе есть кустарник, называемый Хюстерло, а вблизи от кустарника Хюстерло есть родник Крекельпюц, а позади, родника Крекельпюц растут две молоденькие березки, и между этими молоденькими березками подо мхом и сухими листьями зарыт клад: золото, серебро, украшения и драгоценные камни, а также корона, которую Браун хотел надеть себе на голову: из самородного золота с драгоценными камнями в яйцо величиной, оцененными во много тысяч марок.
Услыхав это, король уже не мог сдержать своей алчности и воскликнул:
– Хорошо, Рейнеке, мы тотчас же отправимся в путь к этим – как бишь их? – Хюстерпюцу и Крекельло, и вы, конечно, будете нашим проводником. Мне доводилось слышать о множестве городов, например об Аахене, Любеке, Кёльне, Париже, Генте, Брюгге и Фленсбурге, а вот о Хюстерпюце и Крекельло я что-то не слыхивал, боюсь, вы все это выдумали!
Но Рейнеке наморщил лоб и сказал обиженным тоном:
– Вы все еще не доверяете мне, государь? Я же не посылаю вас в дальние страны, скажем, туда, где текут Иордан и Нил, я указываю вам места, до которых отсюда рукой подать, их знает любая животина в округе!
С этими словами он поманил к себе зайца Лампрехта. Лампрехт подошел к Рейнеке, трясясь от страха: ведь он знал, что лис хочет ему отомстить. Поэтому он старался во всем лису угождать.
– Мастер Лампрехт, дорогой мой, подойдите поближе, не бойтесь, – медоточивым голоском обратился Рейнеке к зайцу. – Король желает у вас кое-что узнать. Скажите, что вам известно о кустарнике Хюстерло и роднике Крекельпюц, разве не находятся они совсем близко отсюда?
Заяц сроду не слыхивал этих названий, но под страшным взглядом лиса пробормотал:
– Конечно, конечно, эти места я знаю. Кустарник Хюстерло отсюда совсем недалеко, родник Крекельпюц тоже, мне они хорошо известны – большой пес Рейн не раз меня туда загонял.
– Благодарю вас, мастер Лампрехт, – сказал Рейнеке. – Вы хорошо сделали свое дело – сообщили королю как раз то, что он хотел узнать.
Лампрехт поспешно шмыгнул прочь, а король проговорил:
– Рейнеке, забудьте о моем недоверии, теперь я убежден, что во Фландрии действительно есть такие места – Хюстербуш и Крекельбруннен. Стало быть, тем скорее вы проводите нас туда!
Теперь Рейнеке оказался в крайне затруднительном положении. Но он смело врал дальше: ему-де надо немедленно отправиться к папе римскому, дабы просить у него отпущения грехов, а уж против этого король ничего возразить не мог.
Папа в Риме был в те времена еще могущественнее, чем король в Аахене, да что там – могущественнее, чем император в Праге. Поэтому король согласился дать Рейнеке отпуск для паломничества в Рим и пожелал ему счастливого пути. А дорогу в Крекельпюц и Хюстерло, сказал он, ему сможет показать и заяц Лампрехт.
27
Когда они таким образом обо всем договорились, король с королевой и Рейнеке вернулись в суд, и звери прямо обомлели, увидев, как Рейнеке, свободный от пут, шагает по левую руку от короля. Король прошел на свое место, выпрямился во весь рост и приказал всем умолкнуть. Позади короля стояла королева, ну а рядом с королевой стоял Рейнеке и улыбался.
Все вокруг смолкли, и Нобель заговорил.
– Вы все, звери и птицы, малые или большие, ничтожные или могущественные, бедные или богатые, слушайте меня и внемлите моей воле!
Рейнеке оправдан. Он возымел большие заслуги перед нашим королевским домом, за что мы хвалим его во всеуслышанье и заверяем в нашей милости. Поэтому я возвращаю ему свободу и приказываю всем вам всегда оказывать высочайшие почести Рейнеке, его жене и всему его роду! Я также не желаю слышать впредь никаких сетований на Рейнеке, ибо я уверен, что он исправится и что все будущие жалобы на него могут быть только клеветой. Такова моя воля, вы ее слышали, извольте отныне повиноваться!
28
Когда враги Рейнеке услыхали, чем кончилось его дело, они побледнели от страха и задрожали всеми членами.
– Значит, все наши труды пошли насмарку, – гневно сказал Хинце-кот Брауну-медведю и Изегриму-волку. – Мне хотелось бы сейчас быть на краю света, – простонал он. – Один глаз этот негодяй мне уже выбил, теперь впору опасаться за второй, да и за свою жизнь вообще!
– Но что же нам делать? – спросил Браун, трясясь от страха.
– Мы должны пойти к королю, – сказал Изегрим, – и попытаться изменить его суждение, другого выхода у нас нет!
И Браун с Изегримом пошли к Нобелю и повторили ему свои прежние обвинения против Рейнеке, но этим только снова разожгли гнев короля.
– Вы разве не слышали, что мы вернули Рейнеке нашу милость? – заревел король.
Затем он поставил им в вину заговор, о котором ему наплел Рейнеке, а поскольку оба заявили, что понятия об этом не имеют, король приказал связать их веревками и канатами, бросить в темницу и держать там до тех пор, пока они не сознаются.
Когда Рейнеке увидел, что его враги в неволе, он пожелал насладиться местью сполна. Он так долго приставал к королю, что тот наконец приказал вырезать у Брауна из спины кусок шкуры, дабы она служила лису ранцем на пути в Рим. А Изегриму и его жене Гирмунде пришлось каждому срезать с себя по паре башмаков. И когда эти башмаки оказались у Рейнеке на ногах, а на спине – ранец из Брауновой шкуры, он подумал: «Как жалко, что Хинце-кот удрал, я бы с таким удовольствием взял и у него что-нибудь на память!»
29
На другое утро Рейнеке собрался в путь. Он завязал башмаки, срезанные с Изегрима, перекинул через плечо ранец из Браунова меха и попрощался с королем и королевой. Король и королева выразили сожаление, что лис вынужден так скоро их покинуть, и приказали придворным немного его проводить. А Рейнеке прикидывался набожным, оплакивал свои прежние грехи, просил всех, кто его сопровождал, молиться за него и призывал короля, ради всего святого, хорошенько стеречь обоих узников – Брауна и Изегрима – и как можно скорее присоединить к ним еще Хинце-кота.
Проводив немного Рейнеке по лесной дороге, король с королевой, а с ними и свита вернулись назад. Однако Рейнеке еще не насытился местью. Он хотел расправиться и с зайцем Лампрехтом, посмевшим на него пожаловаться, и с бараном Беллином, который первым вызвал Рейнеке в суд. Поэтому лис сделал вид, будто ему грустно одному пускаться в такое дальнее странствие, и попросил зайца и барана пройти с ним еще отрезок пути. Оба поначалу отказывались, но Рейнеке сказал: он хочет, чтобы их жизнь служила ему примером, и надеется, что и заяц и баран дадут ему еще много добрых советов. Так он им льстил до тех пор, пока они не изъявили готовность сопровождать его хотя бы до его любимого обиталища, крепости-ловушки Мальпартаус.
30
Подойдя к стенам Мальпартауса, Рейнеке попросил Беллина подождать снаружи, зайца Лампрехта он, напротив того, заманил вовнутрь. Лис просил его побыть с госпожой Эрмелиной, утешить ее, ведь она, несомненно, опечалится, узнав, что ее муж должен так внезапно отправиться в Рим. Лампрехт дал себя уговорить и последовал за Рейнеке, в то время как Беллин остался терпеливо ждать за воротами.
Эрмелина с детьми в самом деле предавалась скорби – она думала, что после королевского суда ее муж не вернется домой. Каково же было ее удивление, когда она вдруг увидела, как Рейнеке входит в дом, в левой руке – дорожный посох, по правую руку заяц Лампрехт, на спине – ранец из мохнатого меха Брауна, на ногах башмаки Изегрима и его жены Гирмунды. Удивленная лиса спросила Рейнеке, что с ним произошло, на что он ответил:
– По воле короля я был освобожден, дорогая жена, ибо за меня поручились Браун-медведь и Изегрим-волк. А этого зайца, Лампрехта, король отдал нам в виде возмещения, мы можем делать с ним, что захотим, и я за то, чтобы его съесть!
Лампрехт, услыхав эти слова, перепугался и хотел убежать, но Рейнеке запер дверь и, как водится среди убийц, схватил его за горло. Лампрехт успел еще крикнуть: «На помощь, Беллин, на помощь!», но тут его жизни пришел конец – Рейнеке перегрыз ему горло.
– Теперь давайте есть жаркое из зайца, – сказал Рейнеке, – больше он не будет ябедничать на меня королю!
Лисы освежевали зайца и наелись досыта. Госпожа Эрмелина, облизывая лапы, заявила:
– Спасибо королю и королеве, доставившим нам такое лакомое блюдо!
Потом она расспросила Рейнеке, как это все случилось, и он ей рассказал, что наврал королю с королевой без зазрения совести.
– Поэтому, дорогая женушка, – заключил Рейнеке, – нам надо удирать отсюда в Швабию. Скоро мой обман откроется, и уж тогда не миновать мне виселицы.
И он произнес перед женой хвалу Швабии. Там замечательная еда: куры, гуси, утки, зайцы, кролики, финики, фиги, сахар, изюм и чудесные большие и малые птицы. Хлеб там пекут не на воде, а на масле и яйцах. Вода пресная и чистая, упоительный воздух, а ручьи кишмя кишат превосходнейшей рыбой.
Но его жена Эрмелина возразила:
– Зачем нам уходить в чужую страну, муженек, где мы будем жить в нужде и бедности? Здесь у нас есть все, чего душа пожелает, и пусть бы даже король вот-вот приступил к нашей крепости со всем своим войском, разве мы не сумеем от него ускользнуть?
Рейнеке немного подумал и сказал:
– Хорошо, пусть будет так! Правда, нам трудно тягаться с Нобелем, но мы этого короля еще хорошенько одурачим и так осрамим, что ему и не снилось! Хлебнет он лиха, какого еще не ведал!
31
Между тем Беллин ждал за воротами, он прохаживался туда-сюда, чтобы убить время, и вовсю ругал зайца.
– Лампрехт, Лампрехт! – кричал он. – Выйдете вы, наконец, или нет? Поторапливайтесь, нам надо засветло вернуться домой!
Это услышал Рейнеке и вышел за ворота, чтобы успокоить барана.
– Не тревожьтесь, Беллин, – обратился к нему лис, – заяц Лампрехт просит меня передать вам сердечный привет. Ему у нас очень нравится, говорит он, так что вы можете потихоньку двигаться домой. Он вас вскоре догонит, ему только хочется еще немножко поболтать с тетушкой, госпожой Эрмелиной.
– Но я слышал, как он кричал, – возразил Беллин, – словно ему грозила смертельная опасность. «Беллин, – звал он, – помогите, Беллин, на помощь, Беллин!» Что вы с ним сделали, отчего он так кричал?
– Ах, ничего, – смеясь, отвечал Рейнеке, – просто женские штучки. Дело в том, что, когда я сообщил моей жене, что должен совершить паломничество в Рим, к папе, бедняжка от испуга упала в обморок. Наш друг Лампрехт, разумеется, сразу бросился к ней, но, боясь, что один он не сумеет оказать ей должную помощь, позвал вас, вот и все!
– Что бы там ни было, – задумчиво проговорил Беллин, – это был крик ужаса!
– Неужели вы думаете, – раздраженно сказал лис, – что я способен хоть пальцем тронуть моего друга Лампрехта? Нет, будьте уверены, Беллин: я скорее бы сам остался внакладе, чем причинил бы хоть малейший вред Лампе, моему любимому дружку!
32
Прежде чем Беллин успел ему что-то ответить, Рейнеке продолжал:
– Вы еще помните, Беллин, как король просил меня сообщить ему мое мнение по некоторым важным вопросам? Так вот, письма готовы, я написал их пока Лампрехт играл с моими детишками и в охотку ел с ними пирожные. Не будете ли вы так добры передать королю эти письма?
– Любезнейший Рейнеке, – спросил Беллин, – надежно ли упакованы эти письма? У меня с собой нет никакой сумки, а мне было бы неприятно, если бы по дороге какая-нибудь из печатей оказалась повреждена, – король непременно подумал бы, что я вскрыл его почту.
– Я знаю, как помочь делу, – живо заметил Рейнеке, – я уложу письма в ранец из Браунова меха. Там уж с письмами ничего не случится, печати останутся в целости, и король наверняка вас похвалит, если вы так быстро доставите ему мои послания.
Баран Беллин всему этому поверил. Рейнеке побежал обратно в дом, засунул в ранец голову зайца, которую он отгрыз, а ранец плотно завязал. Беллин не должен был знать, что там лежит. Рейнеке повесил ранец Беллину на шею и наказал по дороге не открывать. Он завязан совершенно особым узлом, сказал Рейнеке, и если вы попытаетесь его открыть, король непременно это заметит.
– У меня и в мыслях не было, дорогой Рейнеке, копаться в чужих письмах, – обиженно заявил Беллин, а лис ответил:
– Тем лучше, Беллин! Раз уж вы такой надежный гонец, то я вам разрешаю передать королю, что всему, что содержится в моем послании, вы способствовали своими советами, более того, в сущности, вы-то и подали мне идею! Король наверняка вас за это похвалит!
Услыхав это, Беллин от радости подпрыгнул вверх на три фута и воскликнул:
– Благодарю вас, Рейнеке, благодарю, вы и впрямь – теперь я это вижу – благородный и милостивый господин.
Он еще попросил Рейнеке передать привет Лампрехту-зайцу, после чего пустился в обратный путь и прибыл с ранцем из Брауновой шкуры к подножию королевского трона.
– Рейнеке приветствует вас, государь, – доложил баран, – и шлет вам важное послание, которое вас обрадует. – Он положил ранец к ногам короля, выпятил грудь и прибавил: – Всему, что там написано, я весьма способствовал своими советами.
– Что же там написано? – спросил король, но этого баран не знал, а потому ответил:
– Это вы сейчас прочтете сами, государь.
Но король читать не умел, посему он велел позвать Бокерта-бобра и Хинце-кота, которые славились своей ученостью и понимали многие языки и письмена.
33
Бобр и кот развязали ранец, и когда они его открыли, оттуда вывалилась окровавленная голова Лампрехта.
– Вот поистине странное послание! – сказал Бокерт-бобр. – Разве это не голова несчастного зайца, который пошел провожать лиса?
– Она самая! – воскликнула королева.
А король Нобель вскочил с трона и в ужасном гневе закричал:
– Ах, Рейнеке, Рейнеке, попадись ты мне сейчас, ты б еще сегодня вечером плясал на самой высокой виселице! Тьфу на тебя, как бесстыдно ты меня обманул!
От испуга и ярости у льва на лбу лопнула жила, и он в беспамятстве упал на пол. Леопард, ближайший родич короля, старался ему помочь и вскоре снова привел его в чувство.
– Что случилось, государь, отчего вы так вышли из себя? – спросил Леопард, и тогда король рассказал всем о гнусном злодеянии Рейнеке.
– Больше всего меня удручает, – сказал он в заключение, – что по совету этого мошенника и убийцы я так жестоко бросил в темницу моих лучших и благороднейших советников. О Браун и Изегрим вкупе с вашей женой Гирмундой! Как я теперь исправлю то зло, какое вам причинил?
– Я знаю, как поступить, государь, – вмешался Леопард. – Отдайте медведю и волку презренного Беллина, который посмел еще хвастаться тем, что Рейнеке все сделал по его наущению. А затем давайте снарядим войско и пойдем войной на Рейнеке, покамест не изловим его и не повесим!
34
– Быть посему! – воскликнул король и хлопнул в ладоши. Затем он приказал немедля вывести Брауна и Изегрима из темницы, оказывая им высочайшие почести, проводить к королю и снова усадить их на прежние места в совете. Кроме того, он повелел известить всех животных о преступлении Рейнеке. А баран Беллин будет отныне и навеки со всеми своими детьми, внуками и правнуками выдан на расправу Брауну и Изегриму. Так и поступили. Брауна и Изегрима освободили из тюрьмы и посадили по правую и по левую руку от короля, а баранье племя на все времена было отдано им и их потомкам на растерзание. Вот почему волки и медведи по сей день так алчно охотятся за баранами, овцами и ягнятами и рвут их, где только могут. Браун и Изегрим были довольны таким вознаграждением, однако, чтобы на их лицах окончательно сгладились следы обиды и недовольства, король приказал устроить большой пир, коему надлежало длиться двенадцать дней и двенадцать ночей. Это известие усладило слух Брауна и Изегрима, теперь лица медведя и волка сияли от радости. Они вознамерились пировать двенадцать дней и ночей подряд.
35
Был устроен праздник, роскошью и блеском затмивший все прежние. Танцы под музыку труб и свирелей; в изобилии жаркого, вина и фруктов; животные в наипышнейших одеждах парами шествовали на бал. Бились на конных турнирах и в потешных схватках, ели, пили, пели и плясали, барабанный бой и звуки дудок вторгались в многоголосый говор веселых гостей. Конечно, Рейнеке среди них не было. Прошла целая неделя, и король с королевой со своего возвышения с удовольствием взирали в зал, полный красок и звуков. Вдруг к ним подскакал дрожащий от страха кролик; он почтительно поскреб лапкой пол перед королевой и повел такую печальную речь:
– Милостивейшая королева, благороднейший Государь, сжальтесь над несчастным кроликом! Такого преступления, что было учинено надо мной, еще свет не видывал! Вчера в шестом часу Рейнеке сидел перед своей крепостью, одетый в монашескую рясу, и, держа перед собой толстую книгу, бормотал молитвы. Вот я и подумал, что могу без опаски пройти мимо него, я ведь тоже был зван на ваш праздник и спешил ко двору. Как только Рейнеке меня заметил, он пошел мне навстречу. Но вместо того, чтобы со мной поздороваться, этот разбойник вцепился мне в затылок и впился в меня своими острыми когтями. К счастью, мне удалось спастись, потому что я вовремя пригнулся, но вот здесь, за ухом, еще виден след от Рейнековых когтей!
Кролик показал рану и продолжал:
– Сжальтесь, государь, над нашей бедой. Многие еще хотели бы попасть на придворный бал, но не могут пройти, Рейнеке пресекает им дорогу и никому не дает миновать Мальпартаус!
Едва кролик кончил говорить, как прилетел Меркнау-Гляди-В-Оба, муж вороны, опустился на землю перед королем и изложил свою жалобу.
– Государь, государь, – начал Меркнау, – приношу вам жалобу на злодея Рейнеке! Представьте, выхожу я сегодня утром из дома вместе с женой, госпожой Шарфкнайп-Остроклювой, и вижу: в зеленой траве лежит что-то рыжее – мертвый лис! Глаза у него закатились, рот открыт, а язык, как у дохлой собаки, свисает наружу. Я его окликаю, и моя жена, госпожа Шарфкнайп, окликает тоже, но чем настойчивей мы зовем, тем неподвижнее он лежит, так что в конце концов у нас не остается сомнений: он действительно мертв. Конечно, мы искренне опечалились, ведь он, государь, был одним из первейших ваших придворных, и мы скорбели о нем.
Однако моя жена, госпожа Шарфкнайп, хотела все же вполне удостовериться и стала обследовать тело лиса – не обнаружится ли в нем все же какой-нибудь признак жизни.
Она щупала ему пульс, слушала сердце, но когда она нагнулась к самому его рту, чтобы проверить, не вылетает ли из него хоть слабое дыхание, покойник вдруг рванулся вперед и откусил ей голову. Встав на все четыре лапы, он диким прыжком ринулся ко мне.
Я успел взлететь на дерево и оттуда вынужден был смотреть, не в силах этому помешать, как злодей жадно пожирает мою дорогую жену! Ах, он не оставил от нее даже косточки, которую я мог бы похоронить! Только несколько перышек нашел я на том месте и вот принес их вам как доказательство подлого злодеяния Рейнеке.
И Меркнау, муж вороны, сложил к ногам Нобеля обагренные кровью перья, не переставая лить слезы и рыдать.
– О Шарфкнайп, моя дорогая жена, кто же теперь отомстит за твою гибель? Государь, я взываю к справедливости, ибо, если ваше повеление будет так безнаказанно нарушаться, о вас пойдет дурная молва.
36
Этими двумя жалобами был нарушен приказ короля, чтобы впредь никто не смел жаловаться на лиса, и теперь жалобы потоками хлынули к королевскому трону со всех сторон.
– Довольно! – воскликнул король и вскочил с места. В гневе он дико вращал глазами и тряс рыжей бородой. – Довольно! – кричал он. – Теперь все злодеяния Рейнеке будут отомщены. Ах, какую глупость я сделал, освободив Рейнеке от виселицы! А виновата в этом только моя жена, это она меня уговорила. Но больше такого не случится. Пойдемте, господа, посовещаемся, что нам предпринять против Рейнеке!
Для Брауна, Хинце и Изегрима такие слова были все равно что бальзам на раны. Но они еще не осмеливались говорить: на льва Нобеля в пылу гнева страшно было смотреть. Он вращал глазами туда-сюда, его густая грива стала дыбом, а хвостом он колотил траву и цветы так, что от них летели клочья.
После долгого молчания первой заговорила королева.
– Дорогой государь, – сказала она, – прошу вас, не гневайтесь на меня за то, что я осмеливаюсь говорить, но старинная мудрость гласит, что слово одного – еще не слово, чтоб истину узнать, ты выслушай другого! Это значит, что мы должны дать Рейнеке возможность ответить на эти жалобы! Его советы всегда были мудрыми, он принадлежит к древнейшему дворянскому роду, у него много влиятельных сторонников, поэтому, мой досточтимый супруг, не надо спешить! Пошлите за Рейнеке и призовите его к себе на суд, и тогда все выяснится!
С этими словами согласился и Леопард.
– Если Рейнеке предстанет перед вами, – заметил он, – это ничему не помешает. Он может говорить сколько угодно, а вы, государь, вольны наказать его, как сочтете нужным!
Так рассудил Леопард, а вслед за ним выступил Изегрим и сказал:
– Прежде всего, господин Леопард, для того, чтобы осудить Рейнеке, мы должны заполучить его сюда. Но за что мы намерены его осудить, вот в чем вопрос! За ворону и за кролика? Тут он наверняка выкрутится, да эти случаи и в самом деле не так уж важны! Есть другие преступления, за которые Рейнеке должен поплатиться и в которых ему не оправдаться: он налгал королю всякую всячину про Хюстерло и Крекельпюц, это самое подлое его преступление; потом он причинил вред Брауну и мне, это второе; и теперь он опять нарушает мир, провозглашенный королем, убивает и грабит на всех дорогах, это третье! Пусть его здесь говорит – от таких преступлений ему никогда не отговориться!
Так сказал волк, но король встал и прорычал:
– Неужто мы и впрямь должны дожидаться этого господина? Ничего подобного! Я приказываю, чтобы все мои воины через шесть дней собрались здесь в полном боевом вооружении, и мы положим конец жалобам на этого архипредателя!
Доставайте, господа, свои панцири, копья, луки, ружья, топоры, пики, алебарды и добрые мечи, и мы сообща двинемся к крепости Мальпартаус и всей силой навалимся на Рейнеке!
Так сказал король, и звери в один голос вскричали:
– Мы будем на месте, как вы приказали, государь!
37
Итак, было решено пойти на Рейнеке войной, но не успела она начаться, как уже совершилось предательство. Ведь Гримбарт-барсук тоже участвовал в совете, и едва состоялось решение выступить в поход против Рейнеке, как он тотчас поспешил в Мальпартаус со всей быстротой, какую позволяли его короткие ножки, чтобы обо всем донести лису. Рейнеке был главой росомах, барсуков, рысей и лис, и все эти семейства не могли благополучно существовать без его советов. Поэтому барсук подавил в себе обиду на то, что Рейнеке так постыдно оклеветал его перед королем.
Гримбарт нашел Рейнеке перед его любимой крепостью Мальпартаус. Лис сидел на солнышке и с аппетитом поедал двух молоденьких голубков.
– О, племянник Гримбарт! – воскликнул Рейнеке и вытер рот. – Какие новости вы принесли? Вы прямо обливаетесь потом! Присаживайтесь и скушайте со мной голубка – они такие молоденькие, жирные и превкусные!
Но Гримбарт прохрипел:
– Рейнеке, Рейнеке, скорее, вам надо бежать! Ваше добро пропало, спасайте хотя бы жизнь! Король приказал начать против вас большую войну. Через шесть дней все лесные звери и птицы подступят к Мальпартаусу с луками, мечами, пиками, ружьями, копьями и алебардами, пешком и на колесах, по земле и даже по воздуху! Браун с Изегримом снова первые сановники двора и сидят по правую и по левую руку от короля, а Изегрим, говорят, будет даже маршалом! Вы же знаете, что он смертельно вас ненавидит! Итак, дядюшка, вперед! Бросайте все и бегите!
– Господи помилуй, – отвечал ему лис, – отчего вы так разволновались, племянничек? Это же все чепуха, выеденного яйца не стоит! Пусть они советуют королю, что угодна, я себе даю советы сам, и до сих пор они меня не подводили. Так что не расстраивайтесь, дорогой племянник, а подсаживайтесь-ка лучше и поешьте со мной! Поглядите, какие нежные голубки, неужели у вас слюнки не текут? Ах, их можно глотать, не жуя! Какое вкусное мясо! А косточки до чего сладкие, а кровь, ну прямо молоко, самое полезное весеннее блюдо! Пойдемте, у меня на кухне их еще много, пусть госпожа Эрмелина для вас приготовит, они вам понравятся!
Лис приневолил своего гостя войти в крепость, при этом тихонько ему шепнул:
– Лучше не говорите моей жене о решении короля, она может испугаться, а дело того не стоит. Проведемте сегодня с приятностью время, славно попируем, а завтра отправимся к королю. Если мне дадут там вымолвить слово, можете считать, что мое дело выиграно!
38
Поевши, они улеглись спать, но Рейнеке не мог заснуть. Он ломал голову над тем, как бы ему и на этот раз выкрутиться, но никакого выхода не находил.
Поэтому он встал усталый, с печатью тяжкой заботы на челе, но когда увидел своих детей, у него возрадовалось сердце.
– Подите ко мне, дорогие мои сыночки! – позвал он их, и оба лисенка прижались к нему справа и слева, а Рейнеке погладил их и спросил: – Скажите, племянник, разве мой Россель и мой Рейнхарт – не красивейшие лисята, не смышленейшие зверята, не чудеснейшие ребята?
– Они поистине таковы, – отвечал Гримбарт. – А они уже умеют охотиться?
– А то как же, – сказал Рейнеке. – Россель уже запросто душит петуха, а младший, Рейнхарт, по крайней мере цыпленка, оба умеют уже нырнуть под воду и поймать утку и чибиса. Конечно, они еще очень наивны и шаловливы. Теперь я первым делом должен их научить, как не угодить в западню, как уйти от охотника и от собак и как вцепиться в горло даже более крупному зверю.
Рейнеке глубоко вздохнул и подозвал свою жену, госпожу Эрмелину.
– Смотрите хорошенько за Росселем и Рейнхартом, дорогая женушка, – сказал он. – Мне надо снова побывать при дворе. Берегите тем временем нашу крепость!
– Рейнеке, у вас такой озабоченный вид, так ли уж вам необходимо вновь идти к королю? – спросила она.
– Необходимо, жена, – отвечал лис. – Мне надо там уладить важные дела. Не тревожьтесь, прошу вас. Я буду здесь снова самое позднее через пять дней.
Или никогда, подумал он про себя, но вслух этого не сказал. Он поцеловал жену и детей, каждого в носик, и вместе с Гримбартом-барсуком отправился к королю.
39
Пока они шли путем-дорогой, Рейнеке все чаще вздыхал, наконец он заговорил.
– Послушайте, дорогой племянник, я бы с охотой снова вам исповедался! Мои новые грехи, совершенные против Нобеля, Брауна, Изегрима, Лампе и Беллина, вам известны, кроме того, я ранил кролика и сожрал жену Меркнау, госпожу Шарфкнайп. Ко всему этому надо прибавить еще одну злую шутку, какую я однажды сыграл с волком и в которой в прошлый раз забыл вам покаяться.
– Что же это такое? – спросил барсук.
– Это история с ценой на жеребенка, – ответил Рейнеке. – Слушайте же! Однажды, – так начал Рейнеке свою исповедь, – когда мы с Изегримом бродили между Каккисом и Эльвердингеном, на дорогу выскочила кобыла с жеребенком месяцев четырех от роду, черным как смоль. Изе-гриму давно уже не попадалось никакой добычи, он лежал обессиленный, едва живой и, завидев жеребенка, попросил меня узнать у кобылы, не продаст ли она жеребенка и за какую цену. Я подошел к кобыле и спросил. Вместо ответа она подняла заднее копыто, подкованное сталью, и сказала: