Текст книги "Тайны Вероники Спидвелл. Компиляция - Книги 1-5"
Автор книги: Деанна Рэйборн
Соавторы: Деанна Рэйборн
Жанр:
Исторические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 36 (всего у книги 100 страниц)
– Милорд, Майлз Рамсфорт вел журнал, что-то вроде гостевой книги, куда он записывал всех, кто участвовал в увеселениях в гроте. И там было ваше имя.
– Мое имя… – Он откинулся на спинку дивана и покрутил виски в стакане, наблюдая за янтарным водоворотом, блестевшим в свете огня из камина. – Мое имя. Конечно, я мог бы соврать и сказать, что я ничего об этом не знаю. Ведь там же нет моей подписи, правда? И у вас было бы только его слово, подтверждающее, что я там был, а его скоро повесят. Да и кто ему поверит? – Он сделал большой глоток, подержал виски на языке и только потом проглотил. – Но мне кажется, сейчас не время увиливать. – Он внимательно посмотрел на брата. – Ну что ж, продолжай. Спрашивай все, что тебе нужно. Я скажу тебе правду. А ты делай с ней что хочешь.
Стокер взглянул на него с подозрением, как будто не вполне верил, что виконт сдержит свое слово.
– Слишком уж просто, Тибериус. Чего ты недоговариваешь?
Его светлость развел руками, красивыми, ухоженными, так не похожими на руки Стокера. Они были сильными и могли сделать многое, но никогда не знали физического труда идаже не держали поводий без перчаток. У него на мизинце сверкал перстень-печатка, герб Темплтон-Вейнов, почти стертый от использования многими поколениями лордов, носивших его до нынешнего виконта.
– Я дал тебе слово. Тебе этого недостаточно? Лучше поклясться на крови? – спросил он.
– Не искушай меня, – ответил Стокер голосом, больше напоминавшим рык.
Я снова вступила в разговор, пытаясь как-то утихомирить бурные воды.
– Милорд, вы бывали в гроте, не так ли? И участвовали там в увеселениях?
Он наклонил голову.
– Да, мисс Спидвелл. И должен сказать, надеюсь, что, какие бы подробности ни всплыли сегодня, они не слишком ранят ваши чувства.
– Мне особо нечего ранить, – честно сказала я ему.
Он улыбнулся ленивой, чувственной улыбкой, так, будто Стокера вообще не было в комнате.
– Как это прекрасно и загадочно звучит. Я непременно расспрошу вас об этом в более подходящей обстановке. Но сейчас, боюсь, мой брат просто взорвется, если я не удовлетворю его любопытства. – Он махнул стаканом в направлении Стокера. – Он уже дрожит от нетерпения, как гончая перед охотой. Ну давай, братик, задавай вопросы.
– Ты встречался там с Артемизией?
– Лишь однажды, – с готовностью ответил виконт. – Еще в начале их отношений с Рамсфортом. Он думал, что ей может быть интересно все происходящее, но оказалось, что ей все это совершенно не нравится. Она немного посмотрела на других и ушла. И больше я ее не видел. Она была слишком провинциальных взглядов для представителя богемы, – добавил он.
Я облизнула губы.
– Что именно «происходящее»?
Улыбка виконта стала шире.
– Рамсфорт всегда выбирал классические темы для своих мероприятий. Ему казалось, что это придает всем действиям дополнительную изюминку. Предполагалось, что все будут в масках различных персонажей греческой мифологии и в течение вечера станут играть выбранную роль.
– И какая же роль была у тебя? – спросил Стокер.
Виконт посмотрел на меня.
– Аполлона. Поэтому я развлекался с податливой Дафной; у нее на голове был венок из лавровых листьев, но я никому не советую это повторять, он очень колется, – добавил он.
– А потом? – спросила я.
Виконт глубоко вздохнул и уставился на дно своего стакана.
– А затем я участвовал в групповых занятиях и некоторых более жестких развлечениях, подробности которых я не хотел бы описывать, чтобы не смутить вас.
– Я же вам сказала, что на мой счет можно не беспокоиться, – напомнила я ему.
Он поднял на меня глаза и наклонил голову.
– Я говорил не о ваших чувствах, мисс Спидвелл. Я беспокоюсь за Ревелстока.
Он сказал об этом так же спокойно и бесстрастно, как и обо всем остальном, но я почувствовала в нем настороженность, скрытое напряжение: он ждал реакции Стокера.
– Групповых, – повторил Стокер. – То есть ты принимал участие в оргии?
– Какое пошлое слово, – заметил виконт. – С ним связано столько неприятных ассоциаций. Но мои вкусы не ограничены условностями. Некоторые из них даже почти легальны, но чрезмерная скромность кажется мне чересчур пуританской, и мисс Спидвелл, подозреваю, со мной согласится, – сказал он, бросив на меня одобрительный взгляд. – И, думаю, ты понимаешь, почему мои визиты в грот могут стать предметом неприятных инсинуаций, особенно в свете не сложившегося брака. В обществе и так ходит множество слухов о том, почему я не женился повторно. Причина, конечно, не в моих свободных нравах, но не вижу смысла намеренно разжигать здесь огонь.
Я пожала плечами.
– Ваша частная жизнь касается только вас, милорд.
Его брови приподнялись в изящном изгибе.
– Мисс Спидвелл, я счастлив, что мои представления о ваших либеральных взглядах оказались точны. Встретить даму, так широко мыслящую, – настоящая редкость. Стокер, если ты не собираешься жениться на мисс Спидвелл, то я – с удовольствием.
Он опрокинул стакан с остатками виски под сердитым взглядом Стокера.
– Тибериус, то, что ты старше меня и глава семьи, не значит, что я не могу отколошматить тебя до бесчувствия, так, чтобы Коллинз собирал твои останки по ковру.
Его светлость лениво и грациозно махнул рукой.
– Ты всегда думал, что насилие – подходящий ответ в любой ситуации.
Затем он повернулся ко мне.
– Он совершеннейший варвар, дорогая. Вы можете найти себе получше.
– Я никого не собираюсь искать, милорд, – сказала я ему самым решительным тоном. – И не выхожу замуж по собственному желанию. А вы очень мастерски уводите нас от темы нашего разговора – вашей связи с Елисейским гротом. Помогите нам наконец разобраться в этом, и идемте ужинать. Жареная утка пахнет потрясающе.
Его светлость одобрительно мне улыбнулся.
– Какая властность! Хотел бы я посмотреть на вас с кнутом в руках.
Стокер вскочил с места, но виконт выставил руку.
– Садись, Ревелсток. Я не хотел никого оскорбить, и мне кажется, мисс Спидвелл совершенно не обижена.
Стокер взглянул на меня и опустился обратно в кресло, а его брат продолжал задумчиво смотреть на меня.
– Я податлив как глина в ваших руках, мисс Спидвелл. Делайте со мной что хотите. Что еще вам нужно узнать?
Я не сомневалась, что целью его провокативных замечаний было вызвать ответную реакцию, поэтому я лишь холодно на него взглянула.
– Джулиан Гилкрист. Вы его знаете?
Он кивнул.
– В наших безумствах он изображал из себя крайне похотливого Эндимиона. У него был роман с Артемизией, длившийся несколько месяцев, но она порвала с Гилкристом, влюбившись в Рамсфорта.
– И как он это воспринял? – спросил Стокер.
Виконт пожал плечами.
– А как это воспримет любой мужчина? Он был страшно обижен и, чтобы поскорее забыть ее, не пропускал ни одной юбки.
– А сэр Фредерик Хэвлок? Ты видел его там?
Он откинул голову, и от нахлынувших приятных воспоминаний на его лице появилась улыбка.
– Да, видел. Очень эффектный Зевс.
– Он развлекался с милой юной Ледой или Данаей? – предположила я.
– Нет и нет. Все его внимание было обращено лишь на Геру, – поправил меня его светлость. – Августа Хэвлок всегда сопровождала его там, пока была жива. После ее смерти он продолжал посещать наши собрания, но лишь как зритель, больше не принимая в них участия.
– Его жена тоже в этом участвовала? – спросил Стокер полным недоверия голосом.
Его светлость пожал плечами.
– Некоторые пары считают, что подобные занятия способны подогреть их физический интерес друг к другу. Сэр Фредерик был не единственным, кто приезжал туда с женой.
– Вы тоже? – спросила я.
– Какая наглость! Мое восхищение вами все растет, мисс Спидвелл, – сказал он, улыбнувшись мне. – Я – нет. Моя жена была совершенно обыкновенной и на редкость непривлекательной; ее выбрал для меня отец. С такой женщиной, как вы, все было бы, конечно, иначе. – Он задержал взгляд на вырезе моего платья чуть дольше, чем это позволяли приличия.
Стокер резко перебил его.
– Хэвлок интересовался кем-то в гроте особенно? У него были какие-то связи, о которых стоит упомянуть?
– Нет, он приезжал пару раз в год, просто для развлечения.
– А Оттилия Рамсфорт появлялась хоть раз на этих сборищах?
– Господи, нет, конечно! – Казалось, лорд был неподдельно шокирован такой идеей. – Вы с ней виделись? Она же всегда смотрела только на своего господина и повелителя. Вот уж кого мне не пришло бы в голову приглашать на такие свободные собрания. Честно говоря, меня удивило даже то, что она согласилась смотреть на все это сквозь пальцы. Но она принадлежит к редкому виду, с очень трагичной судьбой: женщина, самозабвенно влюбленная в собственного мужа.
– А что вы можете сказать о связи Артемизии и Рамсфорта? – спросила я. – Как бы вы ее описали?
Он надолго задумался.
– Это была любовь. Казалось, они искренне привязаны друг к другу. Вообще-то, когда Артемизия выразила свое недовольство этими занятиями, Рамсфорт закрыл грот для групповых мероприятий, исполняя ее желание.
Я навострила уши, услышав такую интересную информацию.
– Значит ли это, что он и сам больше туда не ходил?
Он пожал плечами.
– Об этом надо спрашивать его самого. Я знаю только, что он больше не рассылал приглашений, и когда я его об этом спросил, он ответил, что это делается под ее влиянием и что теперь разрешены лишь частные визиты. Он сказал, что готов предоставить грот в мое распоряжение, но к тому моменту мой интерес к этому месту поугас. Я был и сам рад, что все закончилось. Помимо прочего это стало нам обходиться невероятно дорого.
– Дорого? – переспросил Стокер.
– Рамсфорт брал определенную сумму за участие, что-то вроде членского взноса, – объяснил ему брат. – По слухам, он потратил почти все деньги Тройонов, которые принес ему брак с Оттилией, на перестройку Литтлдауна. К тому же он всегда был очень щепетилен в том, чтобы нанимать для нас только профессиональных девушек из лучших борделей Лондона. А это тоже недешево стоит.
– То есть он никогда не приглашал туда каких-нибудь доярок или лакеев из Литтлдауна? – спросила я.
На лице виконта отразился неподдельный ужас.
– Боже упаси! Нет, только профессионалов. Он совершенно не хотел портить тех, кто не работал в сфере интимных услуг, – жестко сказал он. – Знаете, среди распутников тоже есть представления о чести. Кроме того, профессионал будет молчать о том, что там происходило. Деньги обеспечивают секретность в этом деле.
– Последний вопрос, если вы не против.
Его светлость смерил меня взглядом.
– Для вас, моя дорогая мисс Спидвелл, я располагаю всем временем на свете.
Стокер чуть не сплюнул от отвращения, но мы оба не обратили на него никакого внимания.
– Нам прислали ключ от Елисейского грота, – сказала я виконту. – Он пришел по почте, анонимно, вероятно, от человека, который хочет нам помочь. Это вы отправили его нам?
Он открыл ящик письменного стола и достал оттуда ключ, идентичный нашему.
– Как видите, мой ключ у меня. Рамсфорт не удосужился попросить его назад после того, как прекратил проводить мероприятия в гроте. Возьмите, если вам это поможет.
Мне сложно было вообразить, чем он может нам помочь, но все-таки взяла, поблагодарив виконта за щедрость.
Потом явзглянула на Стокера.
– Думаю, мы расспросили его светлость обо всем, что нам было нужно.
Он медленно кивнул, и тогда виконт поднялся с видом освобожденного из заточения человека и потер руки.
– Тогда к столу!
Глава 18
Ужин с его светлостью проходил в напряжении. Стокер очевидно жалел о том, что я приняла приглашение его брата. За едой он почти ничего не сказал, а мы с виконтом беседовали о театре, бабочках и моих путешествиях.
– Я вам завидую, – сказал он, наполняя вином мой бокал. – Всегда мечтал о путешествиях, но никогда не мог себе этого позволить из-за своих обязанностей здесь.
Говоря это, он не смотрел на брата, но я знала, что Стокер услышал в этом укол. Напряжение в воздухе возросло, и на минуту в комнате повисла полная тишина. Я ждала, надеясь, что сейчас наконец разразится ссора и они смогут высказать друг другу все накипевшее взаимное недовольство, но ни один из них так и не заговорил. Так, может быть, именно в этом и был корень всех их проблем? Зависть старшего брата по отношению к младшему, к тому, что он может не брать на себя никакой ответственности? Возможно, но не очень вероятно. Если посмотреть с другой стороны, я наверняка знала, что Стокер не завидует ни титулу старшего брата, ни лежащей на его плечах ответственности. Он не был амбициозен, не мечтал носить корону пэров и сидеть в палате лордов. Смешно было даже подумать о том, чтобы Стокер принимал участие в таких условностях. При взгляде на виконта, совершенно городского, ухоженного джентльмена, сложно было представить, чтобы он жаждал свободы младшего брата, вернувшегося в Англию с татуировками по всему телу, проколотыми ушами и повязкой на глазу.
Молчание тянулось, и я решила взять дело в свои руки. Я поднялась, и оба брата тоже вскочили на ноги. Несмотря на все их различия, они оба до мозга костей были английскими аристократами и все условности поведения впитали с младых ногтей.
– Уже поздно, – сказала я виконту. – Мне кажется, нам пора уходить.
Он взглянул на брата.
– Да, конечно. Но, Ревелсток, мы с тобой так и не поговорили о делах.
– Позже, – твердо сказал Стокер голосом, не допускающим возражений.
Но его светлость не сдался.
– Ты это уже говорил много раз. Хочу, чтобы ты встретился с солиситорами и мы могли наконец закончить дела по отцовскому наследству.
– Позже, – повторил Стокер.
– Мне нужно, чтобы ты дал слово, – сказал виконт, смерив его взглядом. – Несмотря на все твои грехи, твое слово по-прежнему чего-то стоит.
– Мое слово как Темплтон-Вейна? – спросил Стокер. Он зло улыбнулся одними губами. – Прекрасно. Даю тебе слово, что встречусь с ними, как Темплтон-Вейн.
Он повернулся на каблуках и быстро вышел из комнаты. Виконт посмотрел ему вслед, а затем обратился ко мне.
– Необычная у вас дружба, – заметил он.
– Это только дружба, милорд, – ответила я, старательно подбирая слова. – Уверяю вас, я не представляю угрозы для Темплтон-Вейнов.
В ответ он лишь загадочно посмотрел на меня.
– Приятно было с вами познакомиться, милорд, – сказала я, с удивлением осознав, что говорю правду.
Его губы тронула улыбка.
– Я не такой солдафон, как вы ожидали?
– Да, не такой, – призналась я.
Он взял меня за руку.
– Вы тоже очень удивили меня, мисс Спидвелл. По описанию сэра Руперта… Впрочем, не стоит опять об этом вспоминать. Достаточно сказать, что я уже очень давно не получал такого удовольствия от вечера. И… – Он ненадолго замолчал, глядя на мою руку, лежащую в его руке, на мою ладонь, маленькую на фоне его, гладкой и широкой. Пальцем другой руки он провел по тыльной стороне моей ладони с таким мастерством, что я сразу ощутила, как у меня по спине бежит волна чего-то темного и горячего.
– Пожалуйста, приходите сюда, когда только пожелаете. Если ждать, пока вас приведет Ревелсток, можно прождать до скончания века.
– Вероятно, – сказала я.
Он улыбнулся немного хищно, но все же совершенно очаровательно. Ужасно медленно и осторожно он наклонился и коснулся губами моей руки.
– Тогда до встречи, мисс Спидвелл.
– Милорд.
Стокер не сказал ни слова до тех пор, пока мы не вышли на улицу. Как только я появилась, он развернулся и пошел быстрым шагом, стремительно отмеряя землю своими длинными ногами. Я даже не пыталась идти с ним в ногу. Он очевидно был в дурном настроении, а я, конечно, могла и сама добраться до дома.
Но Стокер был слишком хорошо воспитан, чтобы так поступить, и к концу квартала притормозил и подстроился под мой шаг.
– Не нужно мне было отсылать экипаж Боклерков. Следующая улица – Оксфорд-стрит, там нам несложно будет найти кэб.
– А после нее уже и Мэрилебон. Сегодня приятная ночь. Давай пройдемся.
Он коротко кивнул, и мы перешли на другую сторону улицы, миновали яркие огни и оживленность Оксфорд-стрит и углубились в более тихий район, Мэрилебон.
– Мне было очень интересно узнать, что Майлз Рамсфорт нуждался в деньгах, – сказала я ему. – Тебя это наводит на какие-нибудь мысли?
Он был не расположен к беседе, но его живой и любопытный ум не мог устоять перед таким искушением.
– Конечно, – коротко ответил он. – Шантаж.
– Именно. Если Майлз Рамсфорт использовал этот журнал для того, чтобы кого-то шантажировать, этим людям было бы на руку, чтобы его повесили за преступление, которого он не совершал.
– Тогда Артемизия могла быть не истинной жертвой, а лишь пешкой в их игре, – добавил он.
– Вероятно. И это придает делу совсем иной оборот.
– Объясни, что ты имеешь в виду, – сказал он, взяв меня под локоть, чтобы помочь обойти лужу.
– Убить ее в момент горячности – это преступление на почве страсти, отчаяния, гнева или ревности. Но чтобы хладнокровно убить ее и ждать, что Майлза повесят, – для этого нужна потрясающая расчетливость.
– И тогда мы имеем огромное число подозреваемых, чьи имена были в той книге, – простонал он.
Я прокляла судьбу за то, что мы упустили журнал.
– Думаю, нет никакой надежды вернуть его, даже если мы снова поедем туда и попробуем его отыскать? – я спрашивала с надеждой, но уже и сама понимала тщетность этой мысли.
– У сторожа было предостаточно времени для того, чтобы самому отыскать его.
– Проклятье, – пробормотала я.
– Вот именно. Теперь нужно попробовать пойти другим путем, – сказал он. Мы замолчали и просто шли рядом через Мэрилебон к Бишопс-Фолли.
– А ты был очень удивлен? – рискнула спросить у него я. – Тем, что рассказал твой брат об увеселениях в гроте: оргиях, кнутах и прочем? Как думаешь, бывали ли там мужчины с мужчинами, а женщины с женщинами?
– Вероника, мы не обязаны это обсуждать.
Его профиль казался очень упрямым, а шаги – решительными. Я ласково посмотрела на него.
– Ты в некотором недоумении? Рада буду тебя просветить. Смотри, когда мужчины предпочитают компанию других мужчин…
– Ради всего святого, Вероника. Я знаю про теток. Господи, я же провел несколько лет на флоте.
– Теток? У тебя их было так много, что тебе пришлось придумать для них специальное название? – спросила я.
Он потер глаза рукой.
– Так их все и называют.
– Звучит довольно оскорбительно, – заметила я.
– Это наименьшее из зол, – возразил он. – Тебе больше нравятся «содомиты»?
– Не особенно. Это слово сразу отсылает к библейской истории, а ты же знаешь, я не люблю навязанную религиозность, – напомнила я ему.
Он покорно вздохнул.
– На флоте были такие люди, – сказал он мне. – Мы это не обсуждали. За это больше не грозит повешение, но все-таки можно получить десять лет тюрьмы. В некоторых континентальных странах ситуация другая – подобными вещами занимаются открыто, но на флоте ее величества всегда сохраняется маска благопристойности.
– То есть все совершается под прикрытием и покровом ночи? – предположила я.
– Именно. Во время долгого плавания люди начинают вести себя совсем не так, как на суше.
– Но ведь бывают такие парни, которые всегда предпочитают мужчин, – напомнила я ему. – Ужасное лицемерие – сажать их в тюрьму за безобидное, но неприличное мужеложство, в то время как в угольных шахтах по-прежнему голодают дети.
Я наклонила голову.
– Стокер, а пока ты был в море, ты когда-нибудь…
– Да, раз в день, по воскресеньям – дважды.
Я уставилась на него, открыв рот от изумления, а он разразился смехом – это случалось с ним так редко, что я не сразу поняла, что это за звук.
– Господи, ну и лицо у тебя, – выдавил он, утирая слезы.
Я поджала губы.
– Уверяю тебя, меня больше удивила твоя искренность, чем признание, что ты практиковал любовное искусство с представителями своего пола.
Он успокоился, но в глазах все еще плясали веселые огоньки.
– Нет, Вероника, такого не было. И я не лез в дела тех, кто этим занимался. Да и сейчас не лезу. Мне не очень нравится твоя привычка совать свой нос в чужие спальни, – добавил он с напускной суровостью.
Я пожала плечами.
– Но именно там обычно хранятся самые интересные секреты.
Он вскинул голову.
– Ну хорошо, раз уж мы принялись заглядывать в будуары к разным людям: ты когда-нибудь пробовала сапфические удовольствия?
– Что за вопрос! – воскликнула я.
– Это был выстрел из пушки по воробьям, – ответил он, слегка закашлявшись, – но вижу, ты покраснела. Наши друзья-художники назвали бы этот цвет cuisse de nymphe èmue.
– Цвет бедра возбужденной нимфы? – уточнила я голосом, не очень похожим на мой обычный.
– Да, – сказал он, явно наслаждаясь этим моментом. – Очевидно, имеется в виду тот нежно-розовый цвет, который приобретает кожа женщины в момент наивысшего сексуального возбуждения. Но вернемся к теме нашего разговора – позволь заметить, что ты так и не ответила на мой вопрос.
Он скрестил руки на груди и стал ждать ответа; в его глазах блестел зловещий огонек.
Я коротко кивнула.
– Ну хорошо. Была одна история с пастушкой на Сардинии. Очень миловидной: пухлые губы, глаза темные, как терн. Я поцеловала ее, вот и все – да и то исключительно из научного интереса.
– Научного интереса? Что это значит? – спросил он.
– До этого я была в постели с ее братом-близнецом, и мне стало интересно, одинаково они целуются или нет.
Я взяла его за подбородок и чуть подтолкнула вверх.
– Стокер, закрой рот. Сейчас ты похож на карпа.
Он сглотнул, и я убрала руку.
– Мы еще вернемся к рассказу о том, как ты находилась в объятиях пастушки, – предупредил он меня, – но сейчас нам стоит подумать о продолжении расследования.
Он сильно потряс головой, будто для того, чтобы в ней прояснилось.
– Ты правда не был удивлен тем, что открылось во время разговора с его светлостью?
Он пожал плечами.
– Это все не мое дело. Меня это не волнует, пусть сношается хоть со скотом.
Я повернулась и посмотрела на него. Уличный свет заливал одну половину его лица, а вторая оставалась полностью в тени.
– Ты ничего не понял, правда?
– Что именно?
– Его искренность была попыткой как-то залатать страшную дыру в ваших отношениях.
Стокер хмыкнул и развернулся, чтобы идти дальше. Я потянула его за рукав, заставив остановиться.
– Он не обязан был ничего нам рассказывать, – напомнила я ему. – Мог сказать, что мы просто выдумали, что видели там его имя. У нас же нет журнала, а значит, и доказательств. Он мог сказать, что был там лишь однажды или что кто-то подделал эту запись. Но он ничего из этого нам не сказал.
– И что? – спросил он резко и так холодно, будто доставал эти слова изо льда.
– Это значит, что он нам доверяет. Если бы мы решили донести на него в полицию, он оказался бы в тюрьме, Стокер. Ты же знаешь, что те древние обряды, которым предавались в Елисейском гроте, незаконны. Его бы приговорили к каторжным работам.
– Пэров не сажают в тюрьму, – заявил он, выпятив нижнюю губу.
– Не притворяйся циником. Это тебе не идет, и я все равно вижу тебя насквозь, – сказала я ему. – Это была оливковая ветвь, и неважно, готов ты в это поверить или нет.
– Правда? Вероника, он знает, что мы ничего не можем доказать. Он мог совершенно спокойно делиться с нами самыми непристойными подробностями своей жизни. Это ты ничего не понимаешь. Он же один из них: аристократ, неприкосновенное лицо.
Он снова развернулся и двинулся дальше, но мне показалось, что весь его гнев теперь улетучился. Несколько кварталов мы прошли в молчании.
– Интересно, а как мужчины, которые спят с мужчинами, решают, кто из них будет играть пассивную роль? – спросила я ни с того ни с сего.
Стокер издал какой-то странный звук, похожий на рык.
– Хватит, Вероника.
– Ну хорошо. Тогда я спрошу его светлость при нашей следующей встрече. Кажется, он не так стесняется подобных тем.
Стокер остановился как вкопанный.
– Какого дьявола ты говоришь «при следующей встрече»?!
– Виконт выразил желание продолжить наше знакомство.
– Ни черта он не получит! – взорвался Стокер.
– Боже, Стокер, ну какая тебе-то разница?
– Как это на него похоже: думать, что он может поступать как ему заблагорассудится только потому, что он лорд и хозяин поместья, – сказал он со злостью и отвернулся, а потом вдруг резко навис надо мной во весь свой внушительный рост.
– Никуда ты с ним не пойдешь. Ты не будешь наносить ему визиты. И принимать его у себя тоже не будешь.
Я так удивилась, что чуть не рассмеялась ему в лицо.
– Неужели ты правда думаешь, что я позволю тебе что-то мне диктовать? – начала я.
Он нагнулся еще ближе, так, что я ощутила у него изо рта запах дорогого виски из запасов его брата. Его губы шевелились прямо перед моим лицом, и он почти прижался ко мне всем телом. Я видела, как у него на шее тяжело бьется пульс.
– Я могу диктовать тебе эти условия, – сказал он голосом, очень напоминающим рычание. – И больше не позволю ему ничего у меня забрать.
– Я не «что-то твое», – напомнила я ему, окатив его презрением в голосе. – Меня не интересуют ваши взаимные обиды, и ты никогда не будешь указывать, с кем мне видеться. Ты мне не муж!
Я уперлась руками ему в грудь и попыталась оттолкнуть его, но он не пошевелился, поднял руки и крепко схватил мои запястья. На краткий миг мне показалось, что в его глазах промелькнула боль.
– Нет, – тихо сказал он, – я лучше, чем муж. Я – твой друг.
Мучительно медленно он отпустил мои руки и ушел.