Текст книги " В.А. Жуковский в воспоминаниях современников "
Автор книги: авторов Коллектив
Жанры:
Культурология
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 48 (всего у книги 55 страниц)
Жуковского. <...> Заметкою Погодина был недоволен и М. А. Дмитриев, который
писал ему: "Ваши известия о Жуковском и об обеде – ни на что не похожи! То
есть просто ни к селу ни к городу и вне всяких приличий! Я первый ахнул,
прочитав ее! Вот и судья праведный". Огорченный неудовольствием Жуковского,
Погодин написал ему повинную. Ответ был доставлен ему А. П. Елагиной, при
следующей записочке: "Я сообщила ваше письмо Жуковскому; посылаю вам
ответ его, не думаю, чтобы он был вам очень неприятен; уважая вас искренно,
Жуковский счел за долг высказать вам свое мнение. Сама эта искренность
доказывает вам, что вы не в опале и что, вероятно, крестник будет с крестом, –
только не теперь!" Сам же Жуковский писал Погодину: "Вы спрашиваете у
Авдотьи Петровны, любезный Михаил Петрович, сердит ли я на вас или нет?
Отвечаю: не сердит, ибо не могу предполагать, чтоб вы хотели мне сделать вашею
статьею неприятность. Но должен вам признаться, что сама статья ваша для меня
весьма неприятна. Во-первых, в ней нет истины: меня здесь на руках не носят,
никто не дает мне ни обедов, ни вечеров; я приехал сюда для своих родных и
весьма мало разъезжаю. Зачем же представлен я таким жадным посетителем
обедов и балов? Что же касается до выражения вашего: родоначальник
привидений и духов, пущенных по России в прелестных балладах (данное вами
мне прозвание), то иной примет его за колкую насмешку. И я сам, хотя и не даю
этому выражению такого смысла, уверен, что оно многих заставит на мой счет
посмеяться. Не помню, рассказал ли я какой анекдот на описанном вами обеде,
но, во всяком случае, прошу вас моего рассказа не печатать. И вообще было бы не
худо в журналах воздерживаться от печатания того, что их издатели слышат в
обществе: на это они не имеют никакого права. Иначе журналы сделаются
печатными доносами на частных людей перед публикой. Никому не может быть
приятно видеть свою домашнюю жизнь добычею общества или читать в печати
то, что им было сказано в свободном и откровенном разговоре короткого
общества. С именем автора можно печатать только то, что сам автор напечатать
позволит. Сообщать о ком-нибудь какое-нибудь известие – верное ли оно или
только слух – можно только с его согласия. Печатать письма, кем-нибудь
писанные или полученные, нельзя без позволения того лица, к кому они
относятся. Без соблюдения этих правил журналы сделаются бичом и язвою
общества. Наши журналы в этом еще не дошли до совершенства английских и
французских, и слава Богу. Примите благосклонно мое мнение, сказанное вам
искренно в ответ на письмо ваше, и опять покорно прошу вас ни речей моих, ни
статей моих, ни писем ко мне или мною писанных без моего ведома в журнале
вашем не печатать"13.
Живший в доме А. П. Елагиной Д. А. Валуев по этому поводу писал
Языкову: "Погодин наживает себе неприятности за свою нелепость. Жуковский
обедал у Черткова: обед, после которого он просил А. П. Елагину что-нибудь
поесть; а Погодин напечатал, что Жуковского закормили; описание обеда,
разговоров присутствующих, в том числе поместил и Свербеева. Свербеев
написал ему формальное письмо с просьбою вперед не делать. Пошли споры,
объяснения, извинения и т. д. Жуковский тоже просил оставить его в покое: от
друзей не убережешься. Жуковский уехал вчера от нас. Стремится к своей
невесте. Дай Бог ему счастия и не обмануться в надежде". <...>
<...> Из Геттингена, чрез Минден, Кассель и Франкфурт, Погодин
отправился в Дюссельдорф14. <...>
В это время в Дюссельдорфе проживал Жуковский. Само собою
разумеется, Погодин счел долгом посетить его. Вот рассказ нашего
путешественника об этом посещении. Дом, в котором живет Жуковский,
"помещается за городским гулянием, в одно жилье с вышкою, под сенью густых
высоких деревьев, в большом саду, к которому прилегает Горациев огород.
Описать его покои – выйдет ода. Древний и новый мир, язычество и
христианство, классицизм и романтизм являются на стенах его в прекрасных
картинах: здесь сцены из Гомера, там жизнь Иоанны д'Арк; впереди дрезденская и
Корреджиева Мадонна, молитва на лодке бедного семейства, Рафаэль и Дант,
Сократ и Платон. В Помпее археологи называют один дом домом поэта по каким-
то неясным приметам, но дом Жуковского с первого взгляда никому нельзя
назвать иначе".
Весь день Погодин провел с Жуковским и "донес ему о состоянии русской
литературы – о "Мертвых душах" Гоголя и мнениях, произведенных ими, о
сочинениях преосвященного Иннокентия, о трудах Павского и Востокова, о
гениальном творении Посошкова и изданиях Археографической комиссии,
наконец, о нелепом направлении некоторых непризванных писак, которые
смелою рукою дерзают метать плевела на нашу чистую ниву". С своей стороны,
Жуковский прочел Погодину две песни Гомеровой "Одиссеи" в своем переводе и
объяснил ему правила, коих при переводе держится; потом прочел несколько
отрывков из Рюкертовой поэмы "Наль и Дамаянти", коею он перенесет нас в
Индию; "таким образом, – замечает Погодин, – дополнит мир поэзии, открытый
им для своих соотечественников. В самом деле, куда не водил он нас, чего нам не
показывал? Древность в "Одиссее", в отрывках из "Илиады", "Энеиды", в
"Превращениях" Овидия, средние века в "Орлеанской деве", в балладах Шиллера, романсах о Сиде. Германия, Англия, Испания стали нам равно знакомы. Сколько
есть еще у него планов для новых произведений. Кто не пожелает усердно,
горячо, чтоб он успел их кончить все на славу русской словесности, чтоб задумал
еще новые... А я, – продолжал Погодин, – с своей стороны опять приставал к
нему, чтоб он взялся за "Патерик", воспел основание Печерской церкви, для
которого Нестор и Симон представляют ему такие живые краски, такое богатое,
полное расположение!" <...>
<...> В это время (1850 г.) в «Allgemeine Zeitung» Жуковский напечатал, в
форме извлечений из писем русского на родину, статью под заглавием
"Английская и русская политика". Статью эту он прислал в редакцию
"Москвитянина" для перевода на русский язык. Желание Жуковского было
исполнено Шевыревым. Как статью политического содержания, московская
цензура отправила ее на усмотрение Главного управления цензуры. "Думаю, –
писал В. И. Назимов князю П. А. Ширинскому-Шихматову, – что воспитатель его
высочества наследника цесаревича и вместе с тем наш знаменитый поэт, которого
творения проникнуты высоким нравственным чувством и благоговением ко
всему, чем велико и сильно наше отечество, не имеет нужды пред вашим
сиятельством в моем ходатайстве за благонамеренность его последнего
сочинения".
Вполне соглашаясь с В. И. Назимовым, князь Ширинский в своей
всеподданнейшей докладной записке писал, между прочим, следующее: "Статья
(Жуковского) сама по себе есть красноречивое и в высшей степени
благонамеренное сочинение, исполненное преданности к престолу и любви к
отечеству. Но как в ней весьма с невыгодной стороны представляется
современная политика Англии и порицаются в сильных выражениях действия
лорда Пальмерстона, то Главное управление цензуры и не может дозволить
печатания означенной статьи без высочайшего разрешения. Как по этому
уважению, так и по содержанию сочинения "Английская и русская политика",
заслуживающего внимания вашего императорского величества, всеподданнейше
представляя оное на высочайшее благоусмотрение, имею счастие испрашивать
повеления".
На этой записке император Николай I, в Петергофе 2-го июня 1850 года,
начертал: Не должно печатать.
Это глубоко огорчило и оскорбило Жуковского. "То, что вы пишете о
цензуре, – писал он Плетневу, – действует на душу, как удушие на горло, не
потому, что оно касается до меня лично, а потому, что это есть общее бедствие".
<...>
<...> В 1851 году старший сын Николая Аполлоновича и Евгении
Петровны Майковых, Аполлон Николаевич, написал свое знаменитое
произведение "Три смерти" и посвятил его отцу своему. <...>
"О печатании новых стихотворений Майкова, – писал Плетнев Погодину,
– при нынешней цензуре нечего и думать, хотя в них ничего нет, кроме высокой и
прекрасной исторической истины. Я отправил их для прочтения Жуковскому.
Жду, что он скажет. Теперь в нем вся наша поэзия и критика". Жуковский,
познакомившись с произведением Майкова, писал 15 ноября 1851 г. Плетневу:
"Благодарю вас за доставление стихов Майкова; я прочитал их с величайшим
удовольствием. Майков имеет истинный поэтический талант; я не читал его
других произведений; слышу, что он еще молод: следовательно, пред ним может
лежать еще долгий путь. Дай Бог ему понять свое назначение, дай Бог ему
приобресть взгляд на жизнь с высокой точки, то есть быть тем поэтом, о котором
я говорю в моем письме к Гоголю, и избежать того эпикуреизма, который заразил
поэзию нашего времени". В другом письме к Плетневу, от 7 декабря 1851 года,
Жуковский пишет как бы духовное завещание А. Н. Майкову: "Скажите от меня
Майкову, что он с своим прекрасным талантом может начать разряд новых
русских талантов, служащих высшей правде, а не материальной чувственности;
пускай он возьмет себе в образец Шекспира, Данте, а из древних Гомера и
Софокла; пускай напитается историей и знанием природы и более всего знанием
Руси, той Руси, которую нам создала ее история, – Руси, богатой будущим, не той
Руси, которую выдумывают нам поклонники безумных доктрин нашего времени,
но Руси самодержавной, Руси христианской, и пускай, скопив это сокровище
знаний, это сокровище материалов для поэзии, пускай проникнет свою душу
святынею христианства, без которой наши знания не имеют цели и всякая поэзия
не иное что, как жалкое сибаритство – русалка, убийственно щекочущая душу.
Такое мое завещание молодому поэту: если он с презрением оттолкнет от себя
тенденции, оскверняющие поэзию и вообще литературу нашего времени, то он с
своим талантом совершит вполне назначение поэта".
Заметим, что эти строки написаны Жуковским за четыре месяца до его
блаженной кончины. О впечатлении, произведенном на Майкова этими
вдохновенными словами, Плетнев довел до сведения Жуковского: "Майков
оживотворен тем, что вы о нем ко мне писали. Я с ним прочитал вместе вашего
"Лебедя", и он в восторге от него". <...>
29-го января 1849 года исполнилось шестьдесят шесть лет В. А.
Жуковского. "Уже два года как Россия, – писал Шевырев, – готова праздновать
пятидесятилетний юбилей его литературной деятельности, если считать ее с того
первого стихотворения, которое напечатал он в 1797 году, в "Приятном и
полезном препровождении времени". Празднество совершилось бы, если бы
возвратился празднуемый в отечество. Но между тем недавно достойный друг
Жуковского, который по нем представитель нашей словесности, князь П. А.
Вяземский, праздновал у себя в доме то торжество, которого ждет и желает
Россия. Оно совершилось в кругу друзей и близких почитателей Жуковского. Нам
сообщены некоторые подробности об этом празднике от А. Я. Булгакова,
которому передал их очевидец П. П. Новосильцов. Князь Вяземский одушевил
этот вечер своими прекрасными стихами, в которых мыслию обозрел всю
прекрасную жизнь Жуковского. Эти стихи прочитаны были графом Д. Н.
Блудовым и сильно тронули всех. Затем собеседник и друг поэта граф Михаил
Юрьевич Виельгорский, которого имя также любезно многим, своим
одушевленным голосом пропел куплеты, которых слова принадлежат князю
Вяземскому: "Ты, Вьельгорский! Влагой юга кубок северный напень!..", а музыка
самому певцу. Хор певцов и певиц светского общества сопровождал его. Не
можем не упомянуть о том, что тут же раздавались голоса Львова и Глинки. Все
участвовавшие в этом вечере исполнены были одних чувств: любви к
Жуковскому, желания ему возвращения на родину и здоровья его супруге, от чего
зависит возврат его. Список всех тех, которые приняли участие в этом празднике,
был немедленно написан ими, и отправлен к Жуковскому".
В изъявление "сердечного сочувствия и уважения к бывшему своему
наставнику" этот вечер князя Вяземского почтил своим присутствием государь
наследник цесаревич.
На этот прекрасный праздник князь П. А. Вяземский пригласил и
находившихся в то время в Петербурге Ю. Ф. Самарина и И. С. Аксакова. Не
знаем, как отблагодарил за это внимание Самарин, что же касается Аксакова, то
вот что он писал своему отцу (от 31-го января 1849 г.): "В субботу Самарин
получил записку от Вяземского, где он приглашает его и меня, хотя я у него и не
был, к себе на вечер для празднования юбилея Жуковского по случаю
пятидесятилетия его литературной деятельности. Мы отправились и, к
удивлению, нашли почти всех в белых галстухах и орденах: скоро узнали мы, что
на этом вечере будет наследник; тут было множество народу: был Киселев,
Блудов и вообще цвет петербургских придворных умов. Приехал наследник, и
Блудов прочитал стихи Вяземского, на сей случай написанные. Стихи очень
плохи. Блудов читал их, беспрестанно прикладывая лорнет к глазам и тряся голос
для эффекта. Если б мне не было противно и досадно, мне было бы смешно. Да, я
забыл сказать, что все началось пением "Боже, царя храни"; коли бывшие тут
артисты, Оболенские (Дмитрий и Родион), Бартенева и некоторые другие дамы.
Когда Блудов читал стихи, то некоторые дамы прослезились, несколько раз
раздавался ропот неудержимого восторга из уст этих чопорных фигур в белых
галстухах; когда кончилось чтение, то послышались жаркие похвалы: "C'est
charmant, c'est sublime!" {Прекрасно, возвышенно! (фр.).} После этого пропеты
были куплеты стариком Виельгорским, после каждого куплета хор повторял
refrain:
Наш привет ему отраден,
И от города Петра
Пусть домчится в Баден-Баден
Наше русское ура!
Надо было видеть, с каким жаром эти белые галстухи кричали: наше
русское ура... После этого подан был лист бумаги, на котором все посетители
должны были написать свои имена, начиная с наследника. Делать нечего, и я
вписал свое имя, только почти предпоследним. Наконец великий князь уехал, и
тогда Глинка-музыкант стал петь разные свои hомансы. <...> Это только меня и
утешило. Предоставляю вам судить, что испытал и почувствовал я в первую
половину вечера. Среди этого старого общества я чувствовал себя новым
человеком, совершенно ему чуждым; среди воздаяний этой старой Поэзии во мне
пробуждалось сознание того нового пути, по которому пошла моя стихотворная
деятельность. <...> Я решительно не хотел сближаться с этим обществом. <...> Глинка, немножко подпив за ужином, пел испанские мелодии и свои сочинения с
необыкновенным одушевлением. Это поистине гениальный художник. Я
познакомился с ним и завтра читаю ему "Бродягу". <...> Вяземский просил
Самарина и меня написать об этом вечере статью и послать в "Москвитянин". Мы
отказались под предлогом ссоры с Погодиным. Он, конечно, понял, почему мы
отказались, и, видимо, огорчился. Впрочем, говорят, что официальность вечера
было не его дело, а сюрприз, сделанный ему его женою. Был тут и Ф. Н.
Глинка"16.
Но это нисколько не помешало Аксакову вскоре после того навестить
князя Вяземского, и последний "ни слова о своем вечере", а только пригласил
Аксакова прочесть у него "Бродягу".
Совершенно противоположное впечатление из этого вечера вынес
Плетнев, который (от 28-го февраля 1849 года) писал виновнику торжества: "Все
мы праздновали у Вяземского день вашего рождения. <...> Такого прекрасного
праздника я не запомню. Все одушевлены были одним чувством – чистою,
нежною любовью к вам и благодарностью к хозяевам. Притом это собрание
представляло цвет общества, вкуса и благородства". <...>
<...> Возвращение Жуковского в отечество было искренним желанием
всех его друзей и почитателей. "Обещание ваше, – писал ему Шевырев, –
подарить нас всех свиданием с вами на следующую весну очень утешительно.
Будем молить Бога, чтобы сбылось оно. Присутствие ваше здесь необходимо и
для добра нашей литературы. Вы поддержали бы в молодом поколении деятелей,
которые хранят красоту слова и остаются верны вашим преданиям. Нельзя утаить,
что большая часть молодого поколения идет не тою стезею. Это художники без
идеала. Они сами от него отрекаются, полагая его в действительности. Грустное,
отчаянное самоубийство искусства – вот что видно в них! Не знаю, как мы
спасемся от этой беды и выйдем на настоящий путь. Всего более огорчает и
поражает меня ранняя гибель многих молодых дарований. Журнальная Сцилла и
Харибда так скоро поглощает их и делает жертвами своего бумажного
водоворота. Едва лишь появится молодой человек с новою, свежею повестью, как
в ту же минуту какой-нибудь журналист вербует его в поставщики повестей, и все
кончено".
Гоголь же писал Жуковскому из Москвы: "Мне все кажется, что хорошо
бы тебе завести подмосковную. В деревне подле Москвы можно жить еще лучше,
нежели в Москве, и еще уединеннее, чем где-либо. В деревню никто не заглянет,
и чем она ближе к Москве, тем меньше в нее наведываются, – это уже такой
обычай; так что представляются две выгоды: от людей не убежал и в то же время
не торчишь у них на глазах"16.
Но, к сожалению, Жуковскому далее Варшавы не довелось быть в России.
Родионов писал Погодину: "Вам, может быть, известно, что В. А. Жуковский
приезжал в Варшаву для свидания с государем и получил снова отпуск до весны.
Рвется он домой; наскучила ему Германия".
Со своей стороны, Погодин, желая принести дань своего уважения
Жуковскому, обратился к А. П. Елагиной с просьбою написать о Жуковском в
"Москвитянине", но Елагина отклонила от себя это поручение и писала Погодину
(27-го февраля 1849 г.): "Благодарю вас за письмо ваше, за известия обо всех, за
"Москвитянина" и даже за предложение написать о Жуковском. Я сообщу это
предложение сестре Анне Петровне, может быть, ей это будет по сердцу, а я
покуда никуда не гожусь. Извините, не могу еще перебирать нашей жизни. <...>
Моя вся душа была связана с его душою, мы любили одно и стремились вместе.
Просто не могу. Головные боли еще к тому же соединились, я насилу гляжу и
движусь".
Вскоре после того Погодин получил статью под заглавием "Несколько
слов о детстве В. А. Жуковского" при следующем письме от А. П. Зонтаг: "Узнав
от Авдотьи Петровны, что вы желали бы иметь некоторые сведения о детстве
Василья Андреевича Жуковского, беру смелость доставить вам несколько слов об
этом предмете. Если вы найдете их достойными быть помещенными в
"Москвитянине", то прошу вас исправить слог и выражения и все, что вам
покажется нужным, кроме фактов совершенно справедливых. Их признает такими
и сам Василий Андреевич. Прошу вас также не угадывать имени автора, и если
угадаете, то не выставлять его под статьею, ежели вы удостоите ее печати"17.
Несмотря на это, Погодин почему-то приписал эту статью А. П. Елагиной,
которая по поводу этого ошибочного предположения писала ему: "Статью о
Жуковском прислала не я, а знаменитая писательница для детей Анна Зонтаг,
которая и обладает Мишенским. Досадно мне, что вы приняли это за мой слог, я
писала бы серьезнее: Жуковский стоит того. – Дом батюшки Петра Николаевича
был в Мертвом переулке у Успенья на Могильцах и продан сестрою Анной
Муханову Алексею Ильичу, которому принадлежит и доселе. Многое, многое об
моем Жуковском хорошо бы рассказать вам, но мы дождемся его, и тогда,
конечно, лучше можно написать его биографию с его позволения. А он в мае
будет в России, в июне, может быть, в Москве. Не сетуйте на разногласие в
действиях, без единомыслия не может быть согласия, а ведь мы для того должны
возлюбить друг друга. Где же это взять. <...> Жуковский в Университетском
пансионе был дружен с Тургеневыми и знаком с отцом их; когда поехал в 1815
году в Петербург, то его там знали по его посланию к императору Александру, и
тотчас Тургенев и Блудов представили государыне Марии Феодоровне. У меня
есть о том письмо его. Карамзин женат был прежде на Протасовой и потому
знаком со всем нашим домом. Но обо всех этих подробностях может написать вам
сестра, а я не прежде расскажу, как увидевшись с Жуковским, которому не желаю
сделать какую-нибудь неприятность".
Как бы то ни было, но статья "Несколько слов о детстве В. А.
Жуковского" была напечатана в "Москвитянине". Жуковский, как известно,
родился в селе Мишенском, Тульской губернии, Белевского уезда, в трех верстах
от уездного города. Автор с грустью в заключение замечает: "Его прекрасная
родина – Мишенское, опустело! Замолк веселый шум, строенья развалились,
оранжереи исчезли, сады вымерзли, пруды высохли, и в нем стало бедно,
пустынно и уныло! Когда-то как бы в пророческом духе Жуковский написал
стихи к запустевшей деревне. Эти стихи никогда не были напечатаны и вряд ли
сохранились в рукописи; они начинаются так:
О родина моя! О бурн благословенный!
Их очень можно применить к родине В. А. Жуковского, где уцелел один
только храм и стоит неизменившимся свидетелем прошедшего времени".
Шевырева поставило в тупик слово бурн18, и за разъяснением он
обратился к Погодину, который отвечал: "О бурн благословенный!" Я не
понимаю сам, но в подлиннике именно так. <...>
<...> "Еще утрата, – писал Шевырев Погодину. – Грустно и больно! <...> Кончина Жуковского, кончина праведника, спокойная и радостная. Есть письма
жены к А. П. Елагиной. Неделю ослабевал, читал молитвы, приобщался, имел
видение – и скончался совершенно спокойный, оставляя детей на попечение
Божие".
Под 24 апреля 1852 года Погодин записал в своем "Дневнике": "К
Елагиной. Известие о смерти Жуковского. Что за черный год! Плакали. С
Хомяковым и Свербеевым". Друг и товарищ Жуковского А. Я. Булгаков писал
Погодину: "Верю горести вашей. Какой же русский не даст сердечной слезы
Жуковскому? Мог бы он еще пожить и много прибавить томов к незабвенным
своим сочинениям. Конечно, лета его были более чем зрелые, но память его была
свежа, ум светл, сердце молодо, страсть к трудам велика. Я тотчас подумал о
бедном Вяземском, коего здоровье и без того не в цветущем состоянии, но, к
крайней моей радости, получил от него весьма успокоительное письмо. Он знает
уже о потере нашей общей. <...> Вдова нашего доброго Василия Андреевича
пишет мне, между прочим, что как скоро соберется с духом, то сообщит друзьям
своего мужа все подробности его кончины". <...>
"Образ блаженныя кончины Жуковского, – писал Стурдза Погодину, –
наполнял мои бессонные ночи тем живее и поучительнее, что я читал описание
его последних дней в превосходном письме его духовника священника Базарова.
Следовало бы, по-моему, всем нашим журналам перепечатать этот правдивый
рассказ очевидца, в котором христианская смерть проповедует христианам о
жизни вечной"19.
За несколько месяцев до блаженной кончины Жуковский писал:
Лебедь благородный дней Екатерины
Пел, прощаясь с жизнью, гимн свой лебединый;
А когда допел он – на небо взглянувши
И крылами сильно дряхлыми взмахнувши –
К небу, как во время оное бывало,
Он с земли рванулся... и его не стало
В высоте... и навзничь с высоты упал он;
И прекрасный мертвый на хребте лежал он,
Широко раскинув крылья, как летящий,
В небеса, вперяя взор уж не горящий20.
Графиня Е. П. Ростопчина почтила память Жуковского стихотворением,
под заглавием "Прощальная песнь Русского Лебедя, посвященная семейству и
друзьям", и напечатала оное в "Северной пчеле", при следующем письме к
Булгарину: "Прошу вас, Фаддей Бенедиктович, напечатать в "Северной пчеле" это
поминовение признательной дружбы тому, кого и вы, и я, и все, что на Руси не
заражено безрассудным поклонением уродливому в ущерб прекрасному и
высокому, должны чтить и оплакивать как первого и лучшего из современных
уцелевших до сих пор поэтов наших, как примерного, благороднейшего и
добрейшего человека".
Само собою разумеется, Погодин остался очень недоволен, что это
стихотворение было напечатано в "Северной пчеле", и написал к графине
Ростопчиной укорительное письмо, на которое немедленно же получил
следующий ответ: "Не злой дух внушил мне те слова, которые вы называете
письмом к Булгарину, а я припискою в редакцию для доставления официальной
статьи для не менее официальной газеты; не злой дух, а негодованье против тех,
кто громко говорили и кричали, что Жуковский не имеет никакого значения ни
для литературы, ни для России, что он умер давно – и что незачем о нем тужить,
он, видимо, рифмоплет, а так как он кабаков и залавок не описывал, грязи не
воспевал, то в нем нет ничего общечеловеческого, вовсе никакой гуманности, ни
конкрета, ни субъективности, ни абсолюта, словом, ничего такого, что нынче
признается гениальностью. Вы сами слышали и читали эти возгласы, – что ж вы
дивитесь, что они воспламенили во мне сердце поэта и душу друга, искренно
преданного высокому покойнику? Можете, и прошу вас, показывать эти строки –
оглашать их; я горжусь моим разногласием с новою литературою, с партиею
прозы, материальности и простоты, и всеми любителями, превозносителями и
производителями грязи и нечистоты как в петербургских журналах, так и в
московских беседах; говорю смело свое мнение". <...>
Погребение Жуковского описал почтенный археограф М. А. Коркунов в
следующем письме своем к Погодину: "Жуковский в России, в нашей русской
земле, но вещее слово его умолкло навеки, только песни, сложенные им прежде,
поются по-прежнему, и, верно, еще долго, очень долго будут петь их во всех
концах необъятной России. Жуковский на родине, но не для песен: вокруг него
раздается теперь многозначительное пение русского духовенства... Как встретили
его друзья, спросите вы, знавшие его лично? Не знаю; я видел только проводы и
слезы, слезы наследника русского царства и его сестры. В повестке, полученной
мною, сказано было, что 28 июля, в 5 часов пополудни, будет вынос тела
Жуковского из Федоровской в Духовскую церковь. Товарищ министра народного
просвещения, А. С. Норов, узнав об этом, пригласил меня ехать вместе с ним. В 5
часов мы были в Невском монастыре. Федоровская церковь, в которой я не бывал
прежде, очень, очень невелика; она находится близ монастырской стены,
отделяющей Лавру от Духовной академии. В этой-то церкви мы нашли духовника
их величеств протопресвитера В. Б. Бажанова с другими духовными лицами и
студентов С.-Петербургского университета. В 6 часов, по прибытии
преосвященного Макария, епископа Винницкого, пропета была лития над
усопшим; вслед за тем снят парчовый покров и гроб Жуковского, обитый
фиолетовым бархатом и серебряными позументами, перенесен, в предшествии
духовенства, товарищем министра народного просвещения и университетскими
студентами в Духовскую церковь и поставлен на том самом месте, где отпевали
Крылова. Тут была отслужена панихида. На другой день, 29 июля, я приехал в
Невский монастырь, в начале 12 ч. Литургию совершал ученый богослов наш,
преосвященный Макарий; в церкви на правой стороне находились почетнейшие
лица столицы: товарищ министра народного просвещения, академики,
знаменитый Рикорд, Греч, Краевский и многие другие русские литераторы; на
левой – ректор, профессоры и студенты университета. Хоры были заняты дамами.
К началу панихиды прибыли его императорское высочество государь наследник
цесаревич и ея императорское высочество великая княгиня Мария Николаевна.
Гроб Жуковского несли до могилы: его императорское высочество, русские
ученые и литераторы; за гробом следовали ея императорское высочество и
многочисленная толпа лиц разного звания. Жуковский похоронен подле
Карамзина, недалеко от могил Крылова и Гнедича".
Гроб Жуковского вдохновил одного из студентов С.-Петербургского
университета, впоследствии известного профессора, Ореста Федоровича
Миллера, и он написал прекрасное стихотворение "На смерть Жуковского" и
напечатал оное в "Северной пчеле":
И он угас, наш старец, духом юный,
Наш лебедь сладостный, наш голубь чистотой!
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Святым доверием к нему руководимый,
Царь первенца ему с надеждою вручил,
И памятник себе, вовек не сокрушимый,
В душе наследника он сам соорудил.
В то время, когда в Александро-Невской лавре опускали в могилу
Жуковского, ближайший друг его граф Д. Н. Блудов, с своею дочерью графинею
Антониной Дмитриевною, путешествовал по Западной Европе; но и на чужбине
они поминали Жуковского. 18 августа 1852 года П. И. Бартенев писал Погодину:
"Посылаю вам выписку из письма ко мне графини Антонины Дмитриевны: "Во
Франкфурте, на днях, мы имели грустное утешение читать несколько стихов,
оставшихся после Жуковского. Кроме неоконченной большой поэмы, которой
только отрывки остались, есть много маленьких пьес. Две особенно мне
понравились, одна: "Розы" – по христианскому, глубоко утешительному чувству, другая: "Египетская тьма" – по силе стихов и мрачной фантазии картины. –
Самые первые стихи поэмы "Странствующего жида" прекрасны, но вряд ли
позволит цензура, а остальные трудно разобрать теперь, пока не сделана копия
чисто. Дети Жуковского премилые, а мальчик семилетний – живой портрет
Василия Андреевича. Если будете писать М. П. Погодину, попросите его сказать
от меня графу Уварову, что этот мальчик совершенный двойник того портрета
Кипренского, который в Поречье". Я передал вам больше, нежели поручила
графиня, в надежде, что вы с удовольствием прочтете известие об оставшихся
драгоценностях". <...>
Едва опустили в могилу Жуковского, как благодарная муза Клио вступает
в свои права. В "Москвитянине" того же 1852 года появляются "Воспоминания о
В. А. Жуковском"21, с следующим примечанием Погодина: "Года три тому назад
была напечатана в "Москвитянине" статья о детстве Жуковского. Она так
любопытна, – писал Погодин, – что мы решаемся перепечатать ее теперь;
недавняя кончина незабвенного нашего поэта возвышает цену всякого о нем
воспоминания; – впрочем, известная статья обновляется здесь еще многими
новыми подробностями, сообщенными тогда же редактору "Москвитянина" ее
автором, по поводу его вопросов, но не напечатанными в то время вследствие
других соображений".
"Воспоминания" эти вызвали следующие любопытные строки М. А.
Дмитриева в письме его к Погодину (из села Богородского, 3 ноября 1852 г.):
"Статья о Жуковском хотя и была прежде напечатана, но интересна и пришлась
кстати. Только в ней сказано, что Жуковский не был в Дерпте. Нет, он был в то
время, как Воейков был профессором, и, кажется, в 1815 году. Там он
познакомился с Эверсом, что свидетельствует его послание "К старцу Эверсу" и
примечание, в котором сказано: "писано после праздника, данного студентами
Дерптского университета". – Из самого послания видно, что он был на этом
празднике лично:
Там Эверс мне на братство руку дал.
Могу ль забыть священное мгновенье,
Когда, мой брат, к руке твоей святой