Текст книги "Неравный брак"
Автор книги: Анита Берг
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 41 страниц)
– Твой отец отказался ездить со мной. Сначала он назвал непристойным то, что мой отец владеет таким количеством земли, затем обозвал меня паразитом и поинтересовался, на что в этой жизни я могу рассчитывать после того, как настанет долгожданный день и все земли будут национализированы. А потом и вообще вылез из машины, заявив, что хочет пообщаться с «рабочими», так он выразился. Хочет, мол, поговорить с ними с глазу на глаз, чтобы никакие «хозяева» при этом не мешали.
– Очень похоже на папочку. А мать где?
– С ним вместе пошла. Была очень возбуждена… – Алистер попытался улыбнуться.
– Мать наверняка решила, что нужно оградить его от всякой возможности учинить скандал. Я ведь тебе говорила, что незачем было их сюда и тащить. Заранее было ясно, что отцу тут ничего не понравится. Как и многим социалистам, ему претит сама мысль о том, что кто-то владеет тем, чего у него нет и никогда не будет. – И Джейн грустно усмехнулась.
Через некоторое время родители ее возвратились. Отец прошел в кабинет Алистера, уселся и закрылся газетой.
– Что это с ним, мам?
– Такого дурака свалял, что любо-дорого… Встретил каких-то крестьян и принялся засыпать их дурацкими вопросами: сколько они зарабатывают, сколько времени им приходится работать, как оплачивается внеурочное время – в таком примерно духе. Затем принялся учить их, как следовало бы тут все переиначить. Те слушали его, слушали, а затем сказали, что им осточертела эта коммунистическая пропаганда, что у них все есть, они всем решительно довольны, а если он приехал, чтобы портить другим настроение, чтобы нелестно высказываться за спиной лорда Апнора и его сына, то ему лучше бы убраться подобру-поздорову, иначе они сами его отсюда выкинут.
– Господи, бедный папочка…
– Чего ж это он бедный?! Он просто-напросто старый упрямый осел, каких еще поискать. И годы его лучше не делают, поверь на слово.
– Мам, а не хочешь посмотреть сам особняк? Свекрови сейчас тут нет, так что случай подходящий.
Матери предложение очень понравилось, однако отец Джейн решительно отказался составить им компанию, заявив при этом, что ему вовсе не интересно смотреть, как жируют загнивающие представители загнивающего класса. Оставив его наедине с газетой, Джейн провела мать по залам и комнатам особняка. Когда они возвратились, то обнаружили, что отец, упаковав чемоданы, стоит в холле. Он потребовал, чтобы его, отвезли домой.
– Папа, но это же глупо! – взмолилась Джейн. – Впереди у нас еще несколько дней. Завтра сюда приедет отец Алистера. Он так хотел с тобой познакомиться.
– Ничего глупого, если ты хочешь знать. Мне тут не нравится. Все не нравится, сама система. Я не хочу чувствовать себя очередным ее винтиком, пусть даже только в выходные. Оставаясь тут, я тем самым предаю свой класс. И если ты думаешь, будто я готов сидеть и дожидаться, когда какой-то там гребаный эрл, или кто он там, приедет и соизволит переброситься со мной парочкой слов – то очень ошибаешься.
– Папа!..
– Джейн, ты здорово изменилась, а я все тот же. У нас с тобой теперь нет ничего общего. С тобой и с твоим мужем, если уж на то пошло. Так что я хочу уехать, и поскорее.
Она упросила Марка отвезти родителей домой и никакой горечи при этом не чувствовала. Родители и прежде-то были далеки от нее, так стоит ли огорчаться? Пускай отец и дальше придерживается своих дурацких взглядов, между ними и правда не осталось решительно ничего общего, только формальное родство. Теперь именно здесь находился дом Джейн, здесь были ее друзья, тут она чувствовала себя в безопасности.
Сняв с кровати дурацкое розовое одеяло, которое положила специально, чтобы родители полюбовались на свой подарок, Джейн аккуратно сложила его и засунула подальше, на антресоли большого шкафа.
Глава 4
С каждым прожитым месяцем Джейн все увереннее чувствовала себя в новом доме, ловко справляясь с хозяйственными делами. Правда, круг друзей все еще оставался достаточно небольшим, и отчасти это объяснялось тем, что владельцы соседних имений не спешили приглашать их в гости. Исключение составляла разве что уэссекская герцогиня, несколько раз приглашавшая молодых на ужин и, в свою очередь, пару раз посещавшая их. С этой женщиной Джейн было на удивление легко и приятно, как легко ей было вместе с Онор, с семейством местного ветеринара.
– Скажи, а раньше в другие дома тебя приглашали? – как-то вечером поинтересовалась Джейн у мужа.
– Приглашали.
– А почему же не приглашают теперь? Должно быть, из-за меня?
– Скорее всего по округе ходят слухи, что, дескать, моя мать не одобряет подобные мероприятия. Соседи не желают ссориться с ней. Да и она их не особенно жалует.
– Но ведь герцогиня-то приглашает?
– Ну, той совершенно плевать на мнение моей матушки. У нее с матерью различные весовые категории. Помнишь, я как-то тебе говорил, что герцогини – это тяжелая артиллерия на английской общественной сцене.
– Прямо игра какая-то да и только. Надеюсь, я никогда не опущусь до такого: делать или не делать, говорить или не говорить что-либо в зависимости от того, что могут подумать обо мне люди, занимающие более высокое социальное положение.
– Да, дорогая, ты совершенно права. Я не сомневаюсь, такой ты уже никогда не будешь, – со смехом согласился Алистер. – И если хочешь знать, я вовсе не против.
– Но Линда и Берти Талбот, по-моему, весьма милые люди, хотя у них с твоей матерью отношения очень неплохие.
То была чистая правда. Талботы изо всех сил старались подружиться с молодыми, часто приглашая их на обед и зазывая к себе Джейн в любое удобное для нее время.
– Я в некотором смысле даже удивлен, – раздумчиво произнес Алистер. – Это все довольно странно. Ты правильно подметила, что они в хороших отношениях с матушкой. Кстати, а тебе не приходило в голову, что матушка использует Линду как источник информации: чтобы та зазывала, значит, нас, а потом сплетничала? Впрочем, Линда, возможно, просто-напросто старается держать нос по ветру, с тем чтобы, когда я унаследую имение, у нее были бы с соседями приличные отношения?
– Алистер, как ты можешь?! Они всегда были так внимательны ко мне. Я думаю, причина в другом. Поскольку у них нет собственных детей, им, должно быть, приятно видеть молодежь у себя в доме. Поначалу я их ужасно боялась, но теперь привыкла, и мне у них нравится. Должно быть, потому, что они такие эксцентричные, твоя мать сквозь пальцы смотрит на их доброе отношение ко мне. Считает это просто-напросто очередной их причудой.
– Знала бы ты, какой ценой достается им эта эксцентричность! – загадочно произнес Алистер.
Да, эти люди поистине не знали забот. Джейн прямо-таки испытывала священный трепет, наблюдая за тем, как эта чета говорит и поступает, решительно не обращая внимания на мнение окружающих. Они жили в просторном палладинском доме, однако из-за отвратительного ведения хозяйства он разваливался прямо на глазах. Талботы принадлежали к тем домовладельцам, которые не поддерживали порядок даже для видимости, не говоря уже о том, чтобы изредка делать ремонт. В результате дом их представлял собой ужасное зрелище. По фасаду прошли огромные трещины, от баллюстрады откалывались огромные куски кирпича, крыльцо порядком поизносилось, ступеньки заросли сорняками. Главный подъезд к дому представлял собой вообще сплошную череду рытвин и грозил неопытному автомобилисту большими неприятностями. Внутри дом был ничуть не лучше. От времени и отсутствия должного ухода мебель развалилась, собаки пачкали некогда превосходные старинные ковры. В доме постоянно стоял запах кислой капусты. Линда и сама весьма смахивала на собственный дом. Некогда весьма привлекательное, лицо ее теперь покрылось густой сетью морщин, поблекло. Одевалась она черт знает во что – в какие-то допотопные твидовые тряпки, в свитер домашней вязки. Что же касается трапезы, то в доме Талботов случалось по-разному: то угощали на дорогом фарфоре с серебряными приборами, то запросто ставили тарелку горячих бобов прямо на ковер: приходилось есть в окружении резвящихся кошек и собак.
Талботы придерживались столь правых взглядов, что других таких людей Джейн вряд ли когда еще встречала. Девушка тихо изумлялась, слушая рассуждения Линды о том, что коммунисты проникли уже во все дыры, что их следует искать не только под кроватью премьер-министра, но и в самой кровати. Джейн полюбила Талботов, доверилась им, и мало-помалу Линда сделалась ее конфиденткой. Она нередко спрашивала у Линды совета относительно меню, или о том, как следует ответить на то или иное письмо, или как надписать письмо титулованному лицу.
Огород Талботов находился в не менее запущенном состоянии, нежели их главная подъездная дорога. Джейн с помощью Марка сумела наконец получить водительские права и взяла за правило заезжать к Талботам с целыми сумками даров с собственного огорода.
Однажды утром Джейн, как обычно, позвонила у входной двери. Ответа, однако, не последовало. Тем не менее она вошла в дом, что ей разрешалось хозяевами, и тотчас услышала скрипучий голос хозяйки. Та разговаривала по телефону в соседней комнате, и Джейн решила подождать.
– Знаю, знаю, что проблема не терпит отлагательства. Она так нервничает, что места себе не находит, – сказала Линда. – Я часто вижу их и потому всегда стараюсь держать ее в курсе. Я имею в виду, что она, конечно же, и сама делает все, что в ее силах, всякий раз заскакивает, испрашивает советов. Дорогая ты моя, если бы я тебе рассказала, о чем она советуется со мной, ты бы просто не поверила! – Линда скрипуче рассмеялась. – Но что толку… Это не сработает. Гласные звуки, именно гласные – вот что их всегда и всюду выдает с головой. – Линда немного помолчала. – Да, очень симпатичная, но ведь мы-то знаем, что это все ненадолго. Придет время, она разжиреет. Сделается сплошь задница и груди, по словам Берти. – Линда опять рассмеялась в полный голос. «Господи, – подумала Джейн, – какая же, оказывается, сука эта самая Линда! Вот уж никак не ожидала…» Тут опять послышался голос Линды: – Да, понимаю, конечно… Вся надежда исключительно на расторжение брака. Надеюсь, развод произойдет ранее, чем родится ребенок. Бедная Бланш, она, видит Бог, не заслужила всех этих мучений…
Джейн более не могла спокойно выслушивать весь этот ужас. Однако она словно приросла к полу. Ей хотелось развернуться и убежать, но она не могла и пальцем пошевелить. Кровь прилила к вискам, казалось, она вот-вот рухнет без чувств. Тут в дверях появилась Линда.
– О, Джейн, как я рада тебя видеть! Ну-ка, кликнем Берти, он очень обрадуется нашей самой милой соседке. Давно ждешь? – осведомилась она.
– Да уж достаточно, чтобы все услышать! Какая же вы все-таки лицемерка! – не сдержавшись, выкрикнула Джейн. – А я вам так верила! – еще громче крикнула она и со всего маху швырнула в Линду сумками с овощами. Скатившись со ступенек, Джейн поскользнулась на замшелом камне, тотчас вскочила и на умопомрачительной скорости погнала на машине домой. Алистеру ничего не пришлось объяснять, потому как вечером того же дня, едва только он вернулся домой, ему позвонила мать.
– Ну так и что случилось? – спросил он. Когда Джейн ему все объяснила, он протянул: – Поня-атно… Жаль, конечно, что все так вышло… Конечно, лучше бы тебе не называть ее лицемеркой и не швыряться овощами.
– Но она лицемерка!
– Знаю, только зачем произносить это вслух?
– То есть?! – сердито спросила Джейн.
– В конечном счете эти слова будут использованы против тебя же самой. Своими обвинениями ты всего лишь подтвердила то мнение, которое у них о тебе сложилось.
– Мне решительно наплевать, что они обо мне думают. Я говорю, черт побери, что считаю нужным!
– Конечно, Джейн, но иногда, знаешь, лучше молча удалиться, сохраняя достоинство.
– Плевать мне на такое достоинство! Она же оскорбила меня, неужели ты не понимаешь?!
– Отчего же, вполне понимаю. Просто хочу предупредить на будущее. Ну, что у нас на ужин?
К этому происшествию они более не возвращались.
Однако для Джейн этот случай не прошел бесследно. То робкое чувство уверенности в себе, которое мало-помалу начинало укрепляться в ее душе, разлетелось буквально на кусочки. Джейн теперь никому не доверяла, более того, она теперь сомневалась в том, что сама способна правильно оценивать людей. Она практически перестала встречаться со знакомыми, милые домашние обеды прекратились сами собой.
И тем не менее она так хотела преуспеть в этом новом для себя мире, так хотела доказать всем этим людям, что она ничуть не хуже их! Джейн приобрела книгу о правильном произношении, о которой как-то раз упомянул Алистер, – приобрела вроде как в шутку, однако проштудировала от корки до корки. В ряде случаев все оказалось довольно просто, – достаточно было вместо «прошвырнуться» говорить «пройтись». Теперь, правда, она не говорила о «софе», что это «диван». В разговорах с Алистером она употребляла «что?», но, болтая с уборщицей и служанкой, по-прежнему говорила «пардон».
Гласные звуки вызывали у Джейн легкий испуг. «А», «Е», даже «У» казались из разряда наилегчайших, но даже при их произношении в ряде случаев получались досадные огрехи. Когда приходилось угощать гостей чаем, она спрашивала: «Вам простой?» вовсе не из желания сэкономить на молоке, но лишь потому, что в слове «молоко» между буквами «М» и «Л» у нее то вовсе не получалось звука, то выходило какое-то непотребство, весьма смахивающее на звук «Ы». И, зная об этой своей особенности, Джейн обходилась без «молока». Она теперь старалась больше выслушивать гостей, меньше говорить самой. При разговоре усвоила этакое легкое, едва заметное заикание, с помощью которого ей проще было продираться через коварные гласные звуки.
Раз в месяц они с Алистером уезжали на выходные в Лондон. Этих поездок Джейн всегда ожидала с большим нетерпением. Там они встречались с друзьями Алистера по Кембриджу, иногда приглашали на ужин Сандру. Сандра стала уже полноправной медсестрой, ее зачислили в штат больницы, кроме того, она была помолвлена с агентом по продаже недвижимости Джастином Клемансом. Этот спокойный, несколько напыщенный мужчина совершенно не походил характером на Сандру.
Только в Лондоне Джейн вылезала из своей скорлупы. Изредка они с Алистером устраивали вечеринки в Тринике, однако, несмотря на все старания, Джейн никогда не могла полностью расслабиться и как следует отдохнуть. За несколько дней до вечеринки она уже испытывала волнение. Даже с теми немногочисленными друзьями, которые у них появились, Джейн чувствовала легкую скуку. За пределами Лондона у нее был лишь один настоящий друг – Алистер.
На следующий год в августе Джейн категорически отказалась сопровождать Алистера в Шотландию. Они жутко поссорились, причем Джейн чуть было не спасовала перед гневом Алистера, однако в самый последний момент удержалась. Алистер был буквально взбешен ее решением, он места себе не находил. Джейн же не сомневалась в том, что своим отказом она лишь укрепляет семейные отношения, а отнюдь не разрушает их.
Когда же Алистер вернулся из поездки, их радость оказалась взаимной. Они отдались друг другу с большей, чем прежде, страстью, с большим наслаждением. И Джейн вовсе не удивилась, когда через некоторое время забеременела. Алистер с Рупертом сходили с ума от счастья. Даже леди Апнор несколько смягчилась: купила будущему внуку кое-что из детских вещичек и, по словам Алистера, заявила, что ей очень хочется иметь внука или внучку, пусть и не от той невестки, о которой она втайне мечтала.
Последовавшие недели оказались вовсе не из легких. Джейн сразу же почувствовала себя отвратительно. Ее рвало, она сделалась неловкой, заметно раздалась в бедрах.
Алистер демонстрировал все свое терпение. Несмотря на безобразный вид жены, он настойчиво повторял, что она для него самая красивая женщина на свете. Он научился мириться с ее постоянными срывами, ее депрессией. Они повздорили лишь из-за будущей няни.
– Но мне не нужна никакая няня! Я не позволю посторонней женщине заниматься моим ребенком.
– Знаешь, Джейн, мало того что ты отказываешься от поварихи, так тебе еще и няня не угодна! Все, хватит, няня будет, и точка!
– В таком случае лучше возьмем кухарку. За ребенком я намерена ухаживать сама.
– Нет! У моего ребенка непременно будет няня, как и положено. Когда родится ребенок, у тебя сил ни на что не хватит, а при наличии няни ты будешь поспокойнее.
И вот в один прекрасный июньский день Джейн оказалась в клинике, где и произвела на свет мальчика, Джеймса Руперта.
Джейн внимательно разглядывала сморщенное личико: ребенок получился великолепным. Интересно, будет ли он любить ее, свою мать? А ведь настанет день, когда сын полюбит какую-нибудь другую женщину. И Джейн как бы заранее решила прикрыть в своем сердце некую дверцу, хотя в тот самый момент ни о чем подобном и не подозревала. Странным казалось, что этот вот крошечный человечек в скором времени окажется для нее важнее всего остального, что материнские чувства возобладают над другими… Пока же самым любимым человеком для нее по-прежнему оставался Алистер, которого она любила больше, чем новорожденного.
Алистер поведал ей о вечеринке, которую отец устроил для рабочих имения по случаю рождения внука. Мужчины преподнесли лорду Апнору специально изготовленную детскую колыбельку, женщины приготовили новорожденному изумительное приданое. Слушая Алистера, Джейн растрогалась до слез.
Вернувшись из больницы, Джейн обнаружила в доме раздражительную няньку, а также обещанную кухарку.
– Алистер, но это ужасно! Она не позволяет мне брать ребенка на руки, когда я того хочу. Более того, мне всякий раз приходится с ней торговаться за право войти в детскую.
– Сама же и виновата! Если бы раньше договорились, выбрала бы няньку по себе. А так мне пришлось обратиться к матери.
– К матери?! О Господи, да нянька же наверняка будет ей обо всем докладывать. С этой женщиной я не уживусь, – простонала Джейн.
– Ладно, в таком случае что-нибудь придумаем. Ребенок – это твое дело, и, стало быть, ты и увольняй эту самую няню.
В ближайшей же деревне Джейн познакомилась с приятной девушкой, окончившей сестринское училище, которая и согласилась стать няней. Не только Джейн, но и маленький Джеймс тотчас полюбил Клэр, она, в свою очередь, в нем души не чаяла.
Вновь наступил август, и Алистер поинтересовался:
– Ну что, Джейн, на сей раз вместе едем в Драмлок?
– Но у меня же ребенок… – откликнулась она, сочтя такого рода причину более чем уважительной.
– Мы бы взяли с собой и сына, и няньку. Или это следует понимать как очередной твой отказ?!
– Знаешь, Алистер, мне лучше туда не ездить.
– Но ради Бога, почему?! Без тебя мне там очень одиноко. Тебе ведь не надо присутствовать при самой охоте, если в этом дело. С матерью отношения тоже несколько наладились, особенно после того, как родился Джеймс. В противном случае, ты до конца своих дней будешь говорить, что не хочешь туда ездить!
Он не отставал, продолжая допытываться, каковы же истинные причины ее нежелания ехать в Шотландию. Наконец Джейн не выдержала:
– Дело не во мне, а именно в тебе. Если бы ты только знал, насколько там меняешься! Мне тяжело видеть это, Алистер!
– Что ж, действительно, иногда я могу перебрать. Но ведь это чуть ли не единственное место, где я вообще позволяю себе расслабиться!
– Дело даже не в этом, я не против того, что ты изредка выпьешь лишку. Дело в том, что пьяный ты обращаешься со мной не по-человечески.
– Не представляю, о чем ты?!
– Ты фактически насилуешь меня. В прошлый раз в Драмлоке ты всякую ночь по сути насиловал меня.
– Брось! Вечно ты все преувеличиваешь!
– Ничуть не преувеличиваю, так оно все и было.
– В таком случае, не изволь беспокоиться, если в один из дней в Драмлоке я изменю тебе с какой-нибудь женщиной! – бросил он ей в лицо.
– Вот пусть другие тебя и ублажают!
Он выскочил из комнаты, но тотчас вернулся.
– Знаешь, Джейн, иногда меня так и подмывает надавать тебе по щекам. – И с этими словами шарахнул дверью.
Шотландия, вечно все проблемы связаны с нею! И что за напасть?!
Чтобы как-то отвлечься от дурных мыслей, Джейн с головой погрузилась в домашние дела, принялась наводить порядок.
Алистера не было уже целую неделю, и все это время она буквально испытывала наслаждение от физической усталости. Ее фигура постепенно становилась прежней, настроение улучшилось. Она занималась делами вместе с одной из служанок, когда внезапно зазвонил телефон.
– Джейн, дорогая. – Голос Алистера звучал как-то неестественно, словно бы он выпил или простудился.
– Дорогой, говори громче! Такое ощущение, будто ты звонишь со дна океана. – Джейн рассмеялась.
– Джейн, дело в том, что папа… В общем, он умер. Пожалуйста, приезжай как только сможешь.
Джейн застыла как громом пораженная.
– О Господи… Ну конечно, разумеется… Я немедленно выезжаю.
– Свяжись с Локхартом, пусть он поможет тебе с самолетом. Ты вполне можешь из Плимута долететь до Инвернесса.
– Да, дорогой, разумеется. Сам-то ты как?
– Жутко!
– Я люблю тебя, – прокричала в трубку Джейн, но их уже разъединили.
Локхарт был поражен известием ничуть не меньше Джейн. Он помог ей арендовать легкий самолет. Джейн второпях собрала свои вещи, Клэр, в свою очередь, приготовила все для маленького Джеймса. И буквально через пару часов они уже были в воздухе. Джейн до сих пор не могла поверить в реальность происшедшего. Наверное, произошла какая-то чудовищная ошибка! Не мог же Руперт, такой симпатичный, энергичный человек, так вот ни с того ни с сего…
Наконец самолет приземлился в Инвернессе. Такер уже поджидал их в «роллс-ройсе». При встрече он привычно козырнул.
– В грустный час приходится нам встречаться, леди Апнор.
Джейн огляделась по сторонам, ожидая увидеть свою свекровь. Однако той здесь не было. Только тут Джейн окончательно поверила, что Руперта более нет в живых. Смерть его повлекла за собой необратимые последствия: теперь Джейн сделалась графиней.








