Текст книги "Трагедия капитана Лигова"
Автор книги: Анатолий Вахов
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 43 страниц)
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
1
Отчаянно дымя единственной высокой трубой, которая казалась неуместной, лишней на судне, еще сохранившем все черты парусника, немецкий пароход «Бремен» входил в японский порт Нагасаки.
На палубе, среди немногочисленных пассажиров, находился Пуэйль. Испанец с жадным любопытством осматривал порт, город…
На что рассчитывал Фердинандо, принимая предложение Совета Лиги гарпунеров, он бы и сам не смог сказать. Скорее всего, безденежье, потеря всякой надежды когда-либо вновь завести свое дело, злоба и зависть к удачливому Лигову заставили Пуэйля покинуть Гонолулу и двинуться на север. Путь был долгим. Фердинандо приходилось часто менять суда, застревать в портах в ожидании попутных кораблей. И вот наконец он добрался до Японии, этой таинственной, загадочной страны, только недавно открывшей ворота для всех европейцев. Быть может, здесь ему повезет? Немало довелось Пуэйлю слышать рассказов о Японии, где уже более ловкие прилично заработали. Называли имена удачников, но Пуэйль их сейчас не помнил. Он во все глаза смотрел на приземистые домики из дощечек и бумаги, на многочисленные хрупкие суденышки, стоявшие на рейде, у пирсов, на лодки под парусами – на первый взгляд неуклюжие, но быстро пересекавшие бухту во всех направлениях. Все казалось игрушечным, неправдоподобным, некрепким.
Но не ради же любопытства пришли в эту бухту вон те большие европейские суда, стоящие на дальнем рейде! Солнце било прямо в глаза, и Пуэйль, чтобы лучше рассмотреть их и узнать по флагам, кому они принадлежат, приложил ко лбу ладонь. Едва его взгляд скользнул по судам, как Пуэйль вздрогнул от неожиданности и громко выругался: среди судов он увидел бывшее свое китобойное судно «Санта Мария», которое затем перешло в руки Дайльтона и получило название «Ирокез». Горечь, злоба, обида, зависть – все это разом захлестнуло Пуэйля, и он, погруженный в свои думы, не обращал внимания ни на припекавшее солнце, ни на японских чиновников, изматывающе-медленно проверявших документы с любезными, подобострастными улыбками и поклонами.
Когда Пуэйль сошел по шаткому трапу на пирс, он все еще был погружен в невеселые мысли. Если здесь подвернется что-нибудь стоящее, он плюнет на поручение Совета Лиги гарпунеров, разбогатеет и тогда отомстит этому бандиту Дайльтону, который уже устроился и доволен. Интересно, что он здесь делает?
Испанец стоял на пирсе. Мимо него текли толпы низкорослых желтолицых людей в пестрых халатах. Люди так были похожи друг на друга, что Пуэйль не смог бы их различить. Женщины, как и мужчины, постукивая деревянными подошвами своих гэта, носили высокие, блестящие, точно лаком покрытые, прически с воткнутыми в них бамбуковыми иглами. Вокруг талии были повязаны широкие пояса. У некоторых женщин из-за плеч выглядывали смуглые ребячьи мордашки с блестящими черными глазенками. Недалеко от испанца остановилась японка. Она вытащила из волос одну иглу и, осторожно почесав ею голову, не нарушая прически, вложила иглу на место и засеменила дальше.
Пуэйль оглянулся. Куда ему идти? И куда отсюда держать путь в поисках Лигова? Правда, Яльмар Рюд сообщил ему об одном японце, который, возможно, поможет ему. Но как его разыскать в этом многолюдном городе?
Пуэйль вскинул в руке саквояж, собираясь двинуться из порта, как ему на плечо опустилась тяжелая и властная рука и над ухом раздался насмешливо-приветливый голос:
– С благополучным прибытием, сеньор Пуэйль!
Испанец обернулся, и на его желтом лице выступили красные пятна. Верхняя губа с тонкой полоской усиков нервно дернулась, обнажив желтоватые зубы.
– Вы? – только и мог вымолвить Пуэйль.
– Ха-ха-ха! – с удовольствием смеялся Джиллард, забавляясь растерянностью и изумлением испанца. – Я, конечно, я, х-ха-ха-ха!..
Пуэйль криво улыбнулся:
– Рад видеть вас в отличном здоровье!
– Дайльтон тоже будет рад вас видеть, – сказал советник президента компании и снова залился смехом. – Вот так сюрприз для него! Идемте!
Уже около месяца Дайльтон со своим советником находился в Японии. Он знал, что у островов ведется большая охота на китов, и пытался разведать: нельзя ли здесь приложить руку. Но все попытки пока были неудачны. Японцы держались замкнуто, и единственное, что они предложили Дайльтону, – это продавать ему жир кашалотов, но по очень высокой цене. Дайльтон сразу же понял, что островитяне не желают вести с ним дела. «Ну что же, мы подождем, – размышлял он. – Наступит время, когда вы ко мне придете!»
Сейчас Дайльтон ждал из Владивостока Ясинского, чтобы после беседы с ним принять решение, куда в этом году направить свою китобойную флотилию. Все зависело от того, какие меры по охране своих морских границ приняли русские.
Джиллард был несколько озадачен, когда привел к своему шефу Пуэйля. Дайльтон не проявил удивления при виде испанца. Он словно ожидал его.
– Наконец-то и вы прибыли, Пуэйль, – проговорил спокойно Дайльтон, подавая руку испанцу. – Пройдемте на террасу – здесь очень тонкие стены.
Из маленького тесного номера гостиницы они вышли на открытую галерею, тянувшуюся вдоль здания со стороны двора. Сюда выходили двери всех номеров. Едва Дайльтон, Джиллард и Пуэйль опустились в плетеные бамбуковые кресла, как из соседних номеров, не обращая никакого внимания на сидящих в креслах, стали выходить японцы. Они проходили мимо с бесстрастным и невозмутимым видом, но Дайльтон по опыту знал, что ни одно слово беседующих не ускользало от их ушей.
– Не обращайте на них внимания, – небрежно махнул рукой Дайльтон, но произносил слова вполголоса. – Значит, вы разыскиваете капитана Удачу?
– О… – только и мог проговорить изумленный Пуэйль.
– Я вам могу дать его точный адрес, – продолжал Дайльтон. – Но должен предупредить, что без моей помощи вы не выполните поручения Совета Лиги гарпунеров.
– Да вы сам дьявол! – воскликнул Пуэйль, поняв, что Дайльтону известно все о цели его приезда.
– Я всего лишь китобой, – спокойно, чуть приподняв левую бровь, сказал Дайльтон. – Волноваться вам нет основания. Мешать я вам не буду, а лишь помогу.
Пуэйль, не удержавшись, фыркнул. Не такой Дайльтон человек, чтобы помочь другому без выгоды для себя. Президент компании догадался, о чем думает испанец, и объяснил:
– Лигов мне тоже мешает… – Он поднялся с кресла. – Отправитесь к нему на «Ирокезе». Судно вам, надеюсь, знакомо. – Последние слова Дайльтон произнес с явной издевкой. Лицо Пуэйля вспыхнуло, ноздри расширились, и он шумно задышал, яростно смотря на Дайльтона:
– Не стоило бы этого говорить, Дайльтон!
– Я не думал, что вы сентиментальны, – презрительно бросил президент компании и обратился к Джилларду: – Познакомьте сеньора Пуэйля со здешними Венерами и дарами Бахуса.
Вечером Пуэйль оказался в каком-то домике, вблизи гостиницы. Комната, в которую его и Джилларда ввел старый японец, была почти пуста, не считая низкого столика да ширмы с яркими, вышитыми по шелку аистами, за которой виднелась циновка, прикрытая тонким одеялом.
По комнате бесшумно засновали две молодые японки. На столе появились бутылки и маленькие черные лакированные чашечки с кусочками рыбы, крабов и какой-то безвкусной зеленью. Пуэйль налил себе в широкую чашку без ручки желтоватой водки – сакэ и залпом выпил. У водки был странный аромат, незнакомый Пуэйлю. Он недовольно пожевал губами. Все в этой стране странное – и люди, и прически женщин, и дома, в которых приходится сидеть на циновках, неловко согнув ноги, и эта слабая водка… Японка, сидевшая рядом, по его лицу заметила, что Пуэйль недоволен, и, часто кланяясь и улыбаясь, вновь наполнила чашку, проговорив что-то ласково нежное. Пуэйль посмотрел на ее сильно нарумяненное лицо и встретился с японкой взглядом. Темные глаза девушки были покорно-печальные, ожидающие и согласные на все, чего бы ни хотел посетитель. «У меня глаза такие же», – пронеслась в голове Пуэйля обжигающая мысль, а за нею была бесконечная темнота, бездна, ничто… Он торопливо потянулся к водке и, жадно припав к чашке, пил крупными булькающими глотками…
…Проводив Лигова и его суда, Ясинский отправил Тернова на небольшой шхуне торговать с прибрежными туземцами, а сам через несколько недель вышел на китайской шхуне из бухты Золотой Рог в Японию. Старенький небольшой парусник с трюмом, набитым отборным лесом, который Владислав Станиславович намеревался сбыть по выгодной цене в Японии, что он уже не раз делал, медленно шел на восток. У Ясинского было достаточно времени, чтобы подготовиться к первой встрече с Дайльтоном. Владислав Станиславович с удовольствием думал о том, что он предстанет перед президентом китобойной компании не с пустыми руками, и это наверняка поможет ему выторговать для себя кое-что. Пока – немного, надо только начать. Владислав Станиславович никому не признавался в своих далеко идущих мечтах. Почему бы ему не стать компаньоном в деле Дайльтона? Как-никак, добыча китов ведется в русских водах, и никто не сможет помешать ему, Ясинскому, при желании завести свои китобойные суда, свой промысел и даже взять к себе на службу Лигова, выйти на международный рынок.
Ясинский даже зажмурился при этой мысли – настолько она показалась ему заманчивой и осуществимой. Большая уверенность овладела Ясинским, и остаток пути он уже чувствовал себя чуть ли не на равной ноге с Дайльтоном.
Джиллард, встретивший коммерсанта, хорошо его зная, сразу заметил перемену в Ясинском, уловил в разговоре нотки самоуверенности, важности и усмехнулся про себя: президент не любит приказчиков с манерами хозяев.
Советник не ошибся в своем шефе. Встреча и знакомство с Дайльтоном произошли совершенно не так, как рисовал себе их Ясинский, и обескуражили его.
Когда Владислав Станиславович в сопровождении Джилларда неторопливо, с достоинством, но с дружелюбной улыбкой вошел в кабинет Дайльтона, президент поднялся из кресла лишь после того, как Ясинский оказался у стола. Крепко, почти до боли пожав пухлую руку Ясинского, президент сухо, сдержанно поздравил его с благополучным прибытием и, первым опустившись в кресло, пригласил сесть.
От такого приема улыбка сошла с лица коммерсанта, но он все еще пытался начать полудружескую-полуделовую беседу, как это делают люди одинакового положения, компаньоны.
Дайльтон, глядя в упор на Ясинского своими холодными серыми глазами, не обращая внимания на многословное вступление Владислава Станиславовича, словно тот ничего не говорил, требовательно спросил:
– Когда Лигов вышел на промысел?
Ясинский точно споткнулся, краска бросилась в лицо от неучтивости президента, но ответить надо было. Тут же Дайльтон задал второй, третий вопрос, и с каждым ответом Ясинский становился все менее уверенным. Он терял те преимущества, которые, как ему казалось, были у него, и все больше чувствовал себя в положении служащего, который держит отчет перед хозяином. Кроме того, у Ясинского появилось беспокойство и даже тревога от того, как президент принимал его сообщения. Лицо Дайльтона было по-прежнему замкнутым, холодным. Дайльтон держался так, точно он был недоволен тем, что говорит Ясинский.
Владислав Станиславович протянул президенту карту с пометками, перенесенными с карты Лигова. Тот развернул ее и, быстро, незаметно окинув взглядом, еще раз подумал о капитане Удаче, как отличном моряке. Остался он доволен и Ясинским, но, не подавая вида, небрежно отодвинул карту в сторону и спросил:
– Пришли из России новые военные суда?
– Нет, – помотал головой Ясинский. – Даже пока и не слышно об этом.
– В каких районах будут вести охрану имеющиеся? – продолжал допрашивать Дайльтон, зорко из-под бровей следя за лицом Ясинского. Владислав Станиславович был готов к подобному вопросу и не желал выдать свою неосведомленность о планах плавания военных судов – тем самым он проиграл бы в какой-то степени во мнении президента. Ясинский ответил так убедительно, что Дайльтон без малейшего подозрения поверил.
– Рейсы сторожевых судов остаются прежние, прошлогодние.
– Именно так? – подался вперед Дайльтон. Он оживился, на губах мелькнуло подобие улыбки. Вопрос был задан больше для формы. Ясинский должен видеть, что ему не совсем верят, сомневаются в точности сообщенных им сведений. Владислав Станиславович с притворным удивлением, что его переспрашивают, развел руками:
– Конечно! – и подчеркнуто добавил: – Я слышал сам, как командиры кораблей беседовали об этом.
– Они заметили, что вы слышите их? – насторожился Дайльтон, подумав, что Ясинского могли умышленно обмануть.
– К счастью, нет, – улыбнулся Ясинский и как бы между прочим вспомнил: – Да, об этом говорил и жених моей дочери, лейтенант с клипера «Иртыш».
– О, очень, очень хорошо! – впервые улыбнулся Дайльтон, прикидывая, как можно будет использовать это обстоятельство.
Ясинский самодовольно прищурился. Пусть этот американец знает, что Ясинский кое-что стоит. Теперь надо обдумать, как лучше начать разговор о своих планах – о компаньонстве. Но Дайльтон резко, требовательным тоном, не позволяющим ни малейшего возражения, проговорил, почти приказал:
– С первым же судном вам необходимо выехать в Россию, в Петербург.
– В Петербург? – растерялся от неожиданности Ясинский. – То есть как… Зачем?
– Получите, – Дайльтон встал и посмотрел сверху на Ясинского, который точно прижат был к креслу взглядом серых выпуклых глаз Дайльтона и не мог подняться, – во что бы то ни стало концессию на Шантарские острова!
Джиллард, который в течение всей беседы не произнес ни слова, насмешливо взглянул на Ясинского. Куда девалась самоуверенность этого коммерсанта. Перед Дайльтоном был человек, готовый исполнить все, что ему прикажут.
– Поедете вместе с Джиллардом, – заметил Дайльтон. – Господин Мораев будет рад видеть вас обоих.
Президент весело рассмеялся, ему угодливо подхихикнул Джиллард. Жалко-растерянная улыбка застыла на губах Ясинского.
…В тот же день Дайльтон вызвал к себе Пуэйля. Презрительно окинув взглядом опухшее от беспробудного пьянства лицо испанца с красными воспаленными глазами, президент сказал:
– Завтра «Ирокез» уходит в Бобровое море. Вы отправитесь с ним принять участие в охоте. Надо же вам заработать. Наверное, гейши опустошили ваши карманы? А? Когда льды отойдут от Шантар, «Ирокез» присоединится к моим китобоям. Там мы встретимся и кончим с Лиговым.
Пуэйлю ничего не оставалось, как согласиться или, вернее, подчиниться приказу Дайльтона. Да и не было сил и желания с ним спорить. Голова, казалось, разламывалась от боли, а в глазах все дрожало.
Отпустив испанца, Дайльтон долго ходил по комнате, заложив руки за спину и похрустывая пальцами. Президент проверял и обдумывал свои дела последних дней. Кажется, сделано все правильно. Охоту у Шантарских островов он продолжит, а тем временем Ясинский получит в Петербурге концессии на них. Опасаться русских военных кораблей не приходится. Кроме Ясинского десятки его агентов сообщают об их малом количестве и навигации по курсам прежних лет. А наиболее мощный и быстроходный клипер русских – «Иртыш», который должен был идти на охрану бобровых лежбищ на юго-восточном побережье Камчатки, ушел в Китай. Так сообщил американский консул из порта Симода. Туда заходил «Иртыш». Это и подсказало Дайльтону мысль воспользоваться случаем и поохотиться на морских бобров. Правда, некоторый риск был, но он оправдывал себя. Ценнее пушнины ничего не было.
«Иртыш» шел вдоль мыса Лопатки. День стоял серый, пасмурный и холодный. Нет-нет да и начинал накрапывать дождик. Командир клипера капитан второго ранга Рязанцев осматривал в подзорную трубу побережье. Оно тянулось низкой тундровой равниной с многочисленными зеркалами мелких озерков и морщинками кустарников среди скудного травянистого покрова. Чем дальше шел корабль на север, тем чаще стали показываться торчащие из земли глыбы камней. Они все увеличивались, сливались в гряды. Берег поднимался из воды скалами – голыми, суровыми, с серыми потеками птичьих базаров.
Море, как и берег, было пустынно. Рязанцев опустил подзорную трубу, постучал пальцами по латуни, задумался. Неужели он ошибся, просчитался, и весь этот маневр, все это плавание, потребовавшее от людей столько усилий, напрасно?
Рязанцев был уверен, что за его кораблем, как и за другими русскими военными судами, ведущими охрану восточных вод России, следят многие глаза. Только поэтому браконьеры все время ускользают от них, безнаказанно бьют морского зверя, китов, грабят прибрежные поселения, вырубают леса, притесняют русских промышленников.
Это и заставило Рязанцева пойти на небольшую хитрость: отплатить браконьерам той же монетой. Во время стоянки в бухте Золотой Рог у Рязанцева созрел план, в который он посвятил письменно только своего начальника и в беседе Лигова, а заодно и пообещал ему помочь в борьбе с Дайльтоном.
«Иртыш» должен был в основном охранять лежбища морского бобра на юго-восточном побережье Камчатки и на острове Шумшу, лежащем против мыса Лопатки.
Еще совсем недавно морской бобр, этот ценный зверь, обладающий великолепной шкуркой, в изобилии водился на берегах Японии, Сахалина, Камчатки, на Командорских и Алеутских островах, на островах Прибылова и по западному побережью Северной Америки до самой Калифорнии.
Беспомощный и неуклюжий на суше, морской бобр, мех которого ценился намного выше всех остальных, благодаря его красоте, прочности и нежной шелковистости привлек к себе внимание. К лежбищам бобра ринулись корабли охотников за пушниной. Началось такое хищническое истребление морского бобра, что скоро опустели его лежбища, и в большинстве мест он исчез совершенно.
Больше всего зверя сохранилось на лежбищах восточного берега Камчатки. Здесь бобра было так много, что мореплаватели этот район морских вод окрестили «Бобровым морем», и так он значился на картах.
Вот сюда и устремили свой алчный взгляд иностранные браконьеры, охочие до больших барышей. На быстроходных кораблях они подходили к лежбищам и, совершая набеги, выбивали животных всех подряд – от старых самцов до только что появившихся на свет детенышей. Морской бобр как вид исчезал.
Рязанцев был полон негодования. Он жаждал захватить браконьеров, наказать их. Но они были осторожны. Их охотничьи суда часто встречались «Иртышу», но они были всегда в нейтральных водах. И хотя Рязанцев был убежден, что это и есть зверобойные суда, которые поджидают, когда «Иртыш» скроется за горизонтом, чтобы повернуть к берегу, к ближайшему лежбищу, или уже имеют в своих трюмах шкурки бобра, но ничего не мог поделать. Нужно было застать браконьеров на месте преступления. А для этого надо было обмануть их бдительность. Охотники прекрасно знали, что за незаконную добычу морского бобра их суда будут конфискованы, а сами они отправлены на каторгу в сибирские рудники.
Обычно после захвата какого-либо зверобойного судна браконьеры на некоторое время притихали, оставляли зверя в покое.
Рязанцев из бухты Золотой Рог не пошел прямо к Камчатке, а спустился вдоль берегов Японии в южный ее порт Симода, и здесь, сообщив американскому консулу о дальнейшем плавании «Иртыша» якобы в Китай, повернул на север. Он вел свой клипер Тихим океаном, вдали от берегов. Капитан второго ранга подсчитал, что у браконьеров было достаточно времени, чтобы получить сведения о его мнимом рейсе в Китай и подойти к камчатским лежбищам морских бобров. Он должен захватить хищников врасплох.
Рязанцев ушел к себе в каюту. Вахту нес лейтенант Клементьев. Командир клипера был уверен в молодом офицере, отлично несшем службу. Тревожило лишь одно. После встречи с Лиговым Георгий Георгиевич все чаще стал поговаривать о китобойном промысле, вспоминал за столом в кают-компании о том, что его прадеды были китобоями, и на полушутливый вопрос одного из офицеров, не собирается ли и сам Клементьев стать охотником на китов, помолчал и затем вполне серьезно ответил: «Быть может!»
…С носа корабля донесся голос впередсмотрящего. Дежурный матрос докладывал вахтенному начальнику о том, что слева по ходу корабля видна невдалеке от берега небольшая скала.
Клементьев осмотрел ее в подзорную трубу. Здесь берег вдавался в море невысоким каменным мысом. Впереди него чернели едва выступающие из воды камни, а еще дальше возвышался каменистый, лишенный всякой растительности островок. Это было «Американское лежбище» морских бобров, названное так в память об американской зверобойной шхуне, которая была выкинута штормам на камни и разбита.
Георгий Георгиевич с интересом рассматривал бобров. Их было десятка четыре. Животные спокойно лежали на островке, не обращая внимания на подходящее судно. Только один бобр, высоко подняв небольшую округлую голову с пышными торчащими усами, осматривал море. Его полутораметровое тело напоминало выдру. Бобры лежали плотно, темно-шоколадным пятном на черном фоне камня. Клементьев уже хотел опустить подзорную трубу, как вдруг заметил, что два животных поднялись и, неуклюже шагая на коротких ногах, волоча короткий толстый хвост, добрались до края и ловко нырнули в море, бившееся об островок пенистыми гребнями. Клементьев пошарил по воде взглядом и нашел бобров. Они быстро плыли друг за другом, показывая из воды только круглые головы.
– По носу корабль! – послышался крик впередсмотрящего, когда «Иртыш», оставив островок с бобрами, прошел две мили на север.
Клементьев крепко, почти до боли прижал окуляр подзорной трубы к глазу. Корабль было хорошо видно. Он стоял на якоре между группой крупных камней вблизи берега и маленьким островком, лежащим от берега в полукилометре. На нем и на камнях виднелись человеческие фигурки.
– Браконьеры! – сквозь зубы проговорил Клементьев и приказал позвать командира.
Рязанцев, взглянув на стоявшее у острова судно, определил:
– Да. Это браконьеры!
На судне тоже заметили приближающийся клипер. Было видно, как забегали, засуетились люди на палубе. Но их было мало. Большинство команды находилось на камнях и островке. Клементьев видел, как отходили шлюпки с охотниками, которые яростно гребли веслами.
Паника овладела браконьерами. Не дожидаясь, когда все люди поднимутся на борт, капитан «Ирокеза» приказал выбирать якорь и ставить паруса. Но было уже поздно. «Иртыш» подходил. У его борта показалось облачко дыма, и выстрел прокатился над серо-зеленоватой водной гладью, отдался эхом в береговых скалах. Ядро упало около «Ирокеза», подняв столб воды.
– Они потопят нас! – истерически закричал Пуэйль, закрывая лицо руками, измазанными кровью. Появление русского клипера застало испанца за разделкой туши бобра на острове.
– Заткнись! – Кто-то с силой ударил Пуэйля сзади, и он ткнулся головой в палубу. Никто не обратил на него внимания.
Охотники и матросы работали на «Ирокезе» как сумасшедшие. Они спасали себя, свою будущность. С бака донесся повеселевший голос боцмана:
– Встал якорь [6]6
Встал якорь – якорь при подъеме отделился от грунта.
[Закрыть]!
Но капитан не обратил на него внимания. Он прекратил подачу команд. «Ирокез» не мог уйти. Русский клипер был уже совсем близко, и были видны канониры у пушек, матросы с ружьями.
Капитан «Ирокеза» приказал поднять белый флаг. Плен был все же лучше смерти от ядра или от пули. На палубе послышались ругательства. Пуэйль, поднявшись, с ужасом смотрел на клипер. От страха у него дробно стучали зубы. По лбу ползли струйки холодного пота.
На «Ирокезе» молча наблюдали, как на клипере убрали паруса и он, замедлив ход, стал на якорь. На воду были спущены два больших вельбота, и гребцы навалились на весла.
На одном вельботе был лейтенант Клементьев. Внешне он держался спокойно, и только румянец на щеках и блестевшие глаза да более густой, чем обычно, голос выдавали его волнение.
Держа ружья и пистолеты наготове, русские моряки поднялись на палубу «Ирокеза». Клементьев увидел перед собой лица браконьеров – бородатые и бритые, старые и молодые, но с одинаковым выражением, в котором читались и страх, и ненависть, и бессильная ярость загнанного зверя. Если бы не пушки «Иртыша», направленные на них, то горсточка русских моряков была бы в мгновение разорвана в клочья. Пуэйль крестился за спиной матросов. Он едва владел собой, едва удерживался, чтобы не закричать от страха. Это стоило ему больших усилий. Вопль так и рвался наружу.
– Сдать оружие! – приказал Клементьев капитану «Ирокеза». – Ножи тоже сдать!
На палубу, к ногам лейтенанта, полетели ружья, пистолеты, складные ножи, кинжалы. Все это перенесли в крюйт-камеру, уее двери поставили часовых. Большая часть команды арестованного судна была переведена на «Иртыш» и помещена в трюме, а остальных заперли в трюме «Ирокеза», в котором хотя и не оказалось ни одной шкурки морского бобра, но зато были следы крови. Браконьеры выбросили шкурки за борт, когда поняли, что не уйдут от русского клипера.
Клементьев на одном вельботе подошел к острову, которые назывался Главным лежбищем бобров. Выйдя из вельбота, Георгий Георгиевич увидел всюду следы побоища. Он насчитал около тридцати бобровых туш. Были среди них семь детенышей. Часть бобров еще не была освежевана, другие разделаны только наполовину. Клементьев приказал снять шкурки, а туши сбросить в море. Шкурки будут служить уликой браконьерства задержанных зверобоев.
«Иртыш» простоял у Главного лежбища всю ночь. Рязанцев предполагал, что на рассвете, может быть, подойдет еще какое-нибудь зверобойное судно. Но утро не принесло ничего нового, и «Иртыш» взял курс на Николаевск. Следом за клипером двинулся «Ирокез». На его мостике стоял лейтенант Клементьев, а на палубе работала часть команды с «Иртыша».
Пуэйль сидел в трюме судна, которое когда-то принадлежало ему, и прислушивался к беготне людей на палубе, над его головой. По доносившимся до него звукам он догадался, что «Ирокез» снялся с якоря. Куда он идет, в какой порт? Что ждет его, Пуэйля? Испанец уткнул голову в колени и глухо зарыдал. Сидевшие рядом американские матросы не обращали на него внимания. Они вполголоса обсуждали свое положение, кляли Дайльтона и своего нерасторопного капитана. Но главное – их интересовало: как с ними поступят русские?
Лигов со своими китобойными судами еще находился в Николаевске, когда туда вошел «Иртыш», а следом за ним «Ирокез». Все китобои и жители Николаевска радостно приветствовали русских моряков и поздравляли их с победой.
Лигов был счастлив. Наконец-то Дайльтон, почувствовавший силу русских, поймет, что нельзя безнаказанно грабить чужие воды. Когда он встретился с Рязанцевым у начальника поста контр-адмирала Козакевича, то не удержался и, обняв командира «Иртыша», поцеловал его крепко, неумело, по-мужски.
– Спасибо!
Вечером пленных переводили с судов в острог. Лигов, как и все, кто находился в Николаевске, пришел посмотреть на браконьеров. Рядом с ним была Мария.
Зверобои шли цепочкой друг за другом. В числе первых Лигов увидел матроса с рыжей бородой и серебряной серьгой в виде полумесяца в мочке левого уха.
– Да это же Лэрри Дэй! – крикнул он в изумлении.
– Да, это я, мистер капитан Удача! – грустно отозвался матрос и опустил голову.
Они были знакомы еще по охоте на китов. Дэй в Кэптауне загулял, отстал от своего судна и нанялся к Лигову на один сезон раздельщиком туш. Это был трудолюбивый, честный человек. Дэй хорошо заработал у Лигова, расстались они довольные друг другом, и капитан долго вспоминал умного рабочего и моряка.
– Как же это вы стали браконьером? – спросил Лигов, огорченный судьбой китобоя.
Дэй только махнул рукой и прошел мимо. Лигов в нескольких словах рассказал Марии о Лэрри.
– Может, можно его освободить или взять в вашу колонию? – мягко спросила Мария. Она просительно смотрела на мужа и читала в его глазах жалость и участие.
– Мы поможем Дэю, – сказал Лигов, – он, кажется, единственный нормальный человек в этой компании бандитов!
Лигов смотрел на браконьеров с гневом.
Мария увидела, как обострились черты лица мужа, как загорелись гневом его глаза, а на скулах задрожали желваки. Брови капитана поднялись, и он воскликнул:
– Пуэйль!
В голосе Лигова было столько изумления, что на его возглас обратили внимание все, кто стоял вокруг. Пуэйль застыл на месте. Страх сковал его, не давая сделать ни шагу дальше. Испанец смотрел на Лигова, не отводя взгляда. Руки, повисшие вдоль тела, скребли пальцами по платью.
Лигов не верил своим глазам. Неужели перед ним стоял Пуэйль? Правда, Фердинандо было трудно узнать. Постаревший, давно не бритый, с грязной серой щетиной на щеках, он мало напоминал того, хотя уже опустившегося, но еще наглого и самоуверенного проходимца, каким видел его Лигов последний раз. Сейчас перед ним стоял совсем придавленный, сгорбившийся человек с трусливым выражением в глазах. Многодневное путешествие в трюме сильно сказалось на Пуэйле. Он похудел, платье было в неряшливом виде.
– Капитан Удача… – наконец выговорил хриплым, дрожащим голосом Пуэйль. То ли от испуга, то ли от усталости он говорил почти шепотом.
Теперь, когда Фердинандо убедился, что перед ним стоит действительно капитан Удача, его охватил ужас. И без того бледное лицо испанца стало мертвенным, губы посинели. Он ждал, что Лигов сейчас по меньшей мере прикажет повесить его. Во всяком случае это было бы самое мягкосердечное, что сделал бы Пуэйль, если бы он поменялся местами с Лиговым.
К испанцу подбежал солдат из охраны:
– Чего остановился, как на ярмарке? А ну шагай дальше!
Лигов проводил Пуэйля взглядом, а тот шел, оглядываясь, втянув голову в высоко поднятые плечи, будто опасался, что его вот-вот ударят, и лишь тогда, когда Лигов остался далеко позади, Пуэйль зашагал смелее и свободнее, убедившись, что его вовсе никто не собирается бить.
Встреча с проходимцем произвела на Лигова неприятное впечатление, но в то же время заставила и задуматься. Каким образом, почему испанец оказался на судне, принадлежащем Дайльтону, которого Пуэйль ненавидел всей душой и считал своим худшим врагом? Как низко пал Пуэйль, если добровольно пошел в услужение к Дайльтону! О Пуэйле Лигов рассказал Рязанцеву и Козакевичу. Те с интересом выслушали капитана. Рязанцев предложил:
– А вы побеседуйте с этим испанцем. Быть может, он что-нибудь и расскажет интересное.
– Вот-вот. Поговорите-ка с ним, Олег Николаевич, – поддержал контр-адмирал, обращаясь к капитану.
Лигов сосредоточенно думал. Новая встреча с Пуэйлем была тягостной, но казалась необходимой. Быть может, испанец осведомлен о планах Дайльтона, о том, где думает он в этом году вести охоту.
– Хорошо, господа, я согласен, – кивнул Лигов.
– И не будем откладывать дело, как говорится, в долгий ящик, – поднялся со своего кресла Козакевич. Он подошел к столу и поднял маленький серебряный звоночек.
Моряки сидели в кабинете контр-адмирала перед пылающим камином. Начало лета на Нижнем Амуре было запоздалое, холодное. Особенно прохладно было по вечерам.