355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алеата Ромиг » Правда (ЛП) » Текст книги (страница 12)
Правда (ЛП)
  • Текст добавлен: 30 декабря 2017, 15:30

Текст книги "Правда (ЛП)"


Автор книги: Алеата Ромиг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 42 страниц)

София обратилась к экрану айфона и нашла электронное письмо, которое получила сегодня утром. Оно было не от Дерека, а от Дэнни – его личного помощника. Она вдруг задумалась: интересно, термин «личный помощник» создан для того, чтобы мужчины не чувствовали себя неловко, когда их назначают на должность секретаря? На работе Дэнни не только справлялся с делами Дерека, но и помогал ему с поиском квартиры, а также освоиться на новом месте.

В электронном послании говорилось, что Дерек будет ждать её у терминала, возле ленты выдачи багажа. Поднявшись, чтобы выйти из самолета, она ощутила, как уровень нетерпения повышается.

Имея большой опыт международных поездок, София без труда определила свой пункт назначения в этом маленьком и лёгком для передвижения аэропорту Сан-Хосе. Тем не менее, с определением местоположения мужа у неё возникли трудности.

У ленты выдачи багажа стоял джентльмен в форме водителя. София машинально прочитала табличку, которую он держал в руках: «Миссис Дерек Бёрк».

После трёх лет брака ей уже пора узнавать своё имя. Но на краткий миг оно её смутило. Во-первых, она ждала самого Дерека. А во-вторых, её звали София Бёрк. Кроме как в книге гостей на свадьбах и похоронах она никогда не называла себя «миссис Дерек Бёрк». Вернулось ощущение ставень – дежавю. Шум голосов рассеялся, пока она слушала ржавый скрип петель. Что произошло с Софией Росси Бёрк, удивлялась она.

София сидела сзади в лимузине компании, пока шофёр вёз её в «Шедис-тикс». В попытке сохранять спокойствие она всматривалась сквозь тонированные стёкла в незнакомый ландшафт. Время от времени ей попадались горы, о которых упоминал Дерек. Следовало признать, что ей нравился их голубоватый оттенок.

Судя по всему, Дерек занят на незапланированной веб-конференции, которую не может пропустить. Он очень извинялся. Извинение получилось громким и чётким – в виде текстового послания. Он пообещал исправиться при встрече, как только они доберутся до своего нового дома.

Лимузин въехал на широкую полукруглую подъездную дорожку, где вывеску «Шедис-тикс» окружал большой фонтан. Высокие пальмы чередовались с сахарными соснами, создавая благоустроенное ограждение от дороги. Многоэтажное здание из стекла находилось далеко по сравнению с офисными зданиями на восточном побережье. На самом деле здание представляло из себя комплекс связанных между собой строений из стекла и зеркальных панелей.

Машина остановилась, водитель открыл дверь Софии, которая поблагодарила его за поездку.

– А как быть с моим багажом?

Она не знала, нужно ли ей брать его в офис Дерека.

– Миссис Бёрк, думаю, я буду ждать вас. Поэтому мы оставим его в машине, пока я не получу другие инструкции.

София согласилась, но одновременно засомневалась в собственной способности принять решение. Зачем водитель будет ее ждать, если она уедет с Дереком? Она нерешительно вошла в стеклянное здание.

Большой впечатляющий вестибюль сверкал естественным освещением. Белые стены, огромные окна, растения и фонтаны заставляли её чувствовать себя так, словно она по-прежнему находится снаружи. София направилась к справочному бюро.

За высокой стойкой стояли три женщины. Две из них были в синих блузках с нашивкой «Шедис-тикс» спереди. Другая была в одежде, буквально кричащей о том, что она занимает более высокое положение: чёрная юбка-карандаш, белая блузка и чёрные лодочки на высоком каблуке. Хорошо сидящая одежда делала акцент на её женственности и в то же время подтверждала ее деловой статус.

София подошла к женщине в синем.

– Здравствуйте! Вы не могли бы мне помочь? Я ищу Дерека Бёрка.

Прежде чем молодая женщина смогла ответить, к Софии повернулась женщина-администратор.

– Здравствуйте. Вы должно быть миссис Бёрк?

Обычно женщина неосознанно оценивает другую , и так бывает всегда. У Софии это качество тоже было в крови. Она мгновенно отметила хрупкое телосложение женщины, ее рост на четыре или пять дюймов ниже неё, более молодой возраст, светлые волосы, забранные в пучок, и красивую улыбку. Оценка заняла какие-то доли секунды. София протянула руку и ответила:

– Да, пожалуйста, зовите меня София.

Молодая женщина-администратор охотно приняла и пожала руку Софии. У нее оказался сильный голос – энергичный и деловой:

– Приятно, наконец, с вами познакомиться. Меня зовут Даниэлла, но, пожалуйста, зовите меня Дэнни. Я с радостью провожу вас в офис Дерека. Его веб-конференция должна уже подойти к концу.

***

План Клэр воплощался в жизнь, даже более гладко, чем она предполагала. Она не слышала голоса Тони с того дня, как ответила на его телефонный звонок – то есть, более трёх недель назад. Набирая его номер, она размышляла, какую большую встречу прервёт. Во время их совместной жизни и после того, как у неё появился мобильный телефон, её особенным образом инструктировали о том, что в рабочее время допускаются только текстовые послания. Фактически звонки были запрещены, за исключением чрезвычайных ситуаций. Ведь он занятой человек. Он не хочет, чтобы она помешала какой-нибудь многомиллионной сделке. На неё нахлынуло воспоминание о том инструктаже, пока она вслушивалась в гудки на другом конце провода. Звоня с телефона, на который он ей звонил, она понимала, что её номер и даже имя высветятся на его экране.

Как ни странно, он ответил на втором гудке. Она расслышала в его голосе смесь любопытства и удивления.

– Здравствуй, Клэр. Надеюсь, ты не звонишь мне, чтобы отменить наши планы.

На мгновение её сердце перестало биться. Чёрт, он не должен был называть её по имени, но все равно это сделал.

Прикинувшись сильной, она ринулась в бой.

– Я бы так не поступила, Тони. – Она тоже может произносить его имя. – Было бы грубо с моей стороны отменить что-то в последнюю минуту.

– Должен признаться, я удивлён твоему звонку… на мой личный телефон.

– Даже не сомневаюсь. Я хотела поговорить с тобой по поводу сегодняшнего вечера.

– Слушаю.

– Понимаешь, я живу здесь уже какое-то время. И знаю замечательный французский ресторан, который, как мне кажется, тебе понравится. – Она не стала дожидаться его ответа и сразу продолжила: – Я понимаю, что ты уже зарезервировал место, но я сделала то же самое. Так что буду рада встретиться с тобой в семь часов в «Бонвиване» на Брайант.

– Ладно, за тобой приедет машина…

Но Клэр перебила его:

– Я ценю это. Очень мило с твоей стороны, но у меня есть своя машина. И мне очень хочется приехать на ней.

Она расслышала его тихий смешок.

– Если ты так хочешь.

Она выдохнула:

– Именно так.

– Ну ладно, мне пора возвращаться к столу переговоров и веб-конференции. До вечера.

– Да, до свидания.

Следующее ее решение коснулось одежды. Комплект, который он прислал, был изысканным. Она его примерила, и тот, конечно же, прекрасно ей подошел. Но за день до их встречи она отдала всё это в «Ньюман Маркус», вернув деньги на кредитную карту покупателя. Клэр планировала во время ужина отдать Тони чек.

Сама она решила надеть белое платье и босоножки от Диор, которые уже были на ней во время разговора с Филиппом Роучем в Сан-Антонио. Раздумывая над причёской, она намеренно уложила волосы так, как любил её бывший муж. Еще она просчитала, что эта встреча послужит одной или двум публикациям, которыми будет пестрить весь интернет, не успеет она лечь спать. Поэтому Клэр Роулингс Николс собиралась выглядеть соответствующим образом.

Клэр вышла из лифта на первом этаже, чтобы пройти на крытую автостоянку. Было шесть часов вечера, а ресторан располагался в нескольких минутах ходьбы. Она готова отправляться. Нервы натянуты до такого предела, что она больше не может оставаться в квартире. Тем более, Эмбер уехала из города по делам, а Клэр не готова встречаться с Гарри, когда тот придёт из «СиДжо». Она будет чувствовать себя увереннее, если побеседует с ними после ужина. А пока она не сможет вынести этот нежный взгляд его голубых глаз. То, как он смотрел на неё, почему-то вынуждало её чувствовать себя так, будто она ему изменяет. А это смешно. Особенно, если учесть, что между ней и Гарри официально ничего нет, чтобы она могла его обманывать. Их взаимный восторг ещё не перерос в секс. И все же, вспоминая их встречи, Клэр ощущала себя, как возбужденная школьница, предвкушающая следующий шаг.

Выйдя из центральной двери здания, Клэр смело подошла к неприметному серому седану Филиппа Роуча. Она постучала по его стеклу, и тот, кивнув головой, с подозрением опустил стекло.

– Да, мисс Николс? Я вижу, сегодня вы в своем завлекающем наряде.

Клэр улыбнулась.

– Не знаю, оповестил ли вас работодатель, но сегодня вечером мы вместе ужинаем в «Бонвиване» на Брайант. – Она передала ему конверт, который тот медленно принял. – Очень часто ресторан переполнен, а мне не хотелось бы, чтобы вы пропустили веселье. На ваше имя забронирован маленький столик в тени. Пожалуйста, примите этот скромный подарочный сертификат и получите удовольствие от ужина за мой счёт.

С этими словами Клэр, ярко сверкая глазами, развернулась и пошла обратно к зданию. Она чувствовала на себе взгляд Филиппа – абсолютно привычное ощущение.

Глава 16

– Всё, что случилось в прошлом, что причинило боль, имеет непосредственное отношение к тому, кем мы являемся сегодня.

Уильям Глассер

Приехав на тридцать пять минут раньше положенного времени, Клэр отметила, что стоянка заполнена не как обычно. В «Бонвиване» она ела всего один раз, но знала, что обслуживание там выше всяких похвал, а еда вкусная. Это было популярное и широко известное место в Силиконовой долине. Последний раз она была здесь в выходной, и в ресторане не было свободных мест. Клэр успокаивала себя тем, что сегодня вечер рабочего дня, и многие ещё на работе.

Её вежливо поприветствовал на французском языке метрдотель, когда она в одиночестве вошла в ресторан.

– Добрый вечер, мадмуазель. Вы забронировали столик?

Клэр осмотрела практически пустой ресторан.

– Да, столик на двоих на имя Николс.

– Да, мадмуазель. Ваш столик ещё не готов. Может быть, вы подождете вашего спутника в коктейль-баре ? Я лично сообщу вам, когда столик будет готов.

– Спасибо. Я специально попросила, чтобы столик был на виду, вблизи основного обеденного зала.

– Да, мы сделаем всё от нас зависящее, чтобы должным образом устроить вас и вашего спутника. Бар находится с правой стороны.

– Мерси.

Поблагодарив метрдотеля, она пошла на звук пианино и оказалась в роскошном коктейль-баре. Несколько лет назад, когда Клэр сопровождала Тони во французском ресторане, то чувствовала себя совершенно потерянной во время его разговора с обслуживающим персоналом. Но побывав во Франции, она начала схватывать некоторые слова. А уже в тюрьме у неё было время на изучение как французского, так и итальянского языков. Нельзя сказать, что она бегло говорит на любом из них, но, по крайней мере, понимает, о чём говорят вокруг. И без сомнения, её речь была с явным американским акцентом.

Бар, по большей части белый с разноцветной подсветкой, создающей впечатляющую атмосферу, был по-современному красив. За близлежащими столиками она заметила несколько пар. По мере того, как другие пары входили и выходили, она сверялась с часами. Без двух минут семь – она сидит в одиночестве в большом пространстве бара. Сохраняя на лице маску спокойствия, она наблюдала за тем, как арочный проход заполнила фигура мужчины из её прошлого.

Сознание наводнили воспоминания их последней встречи в городской тюрьме Айовы. Присутствие Тони наполняло пустую комнату иным образом. Казалось, что земля больше не вращается вокруг своей оси, она делает это вокруг него. Клэр удалось избавиться от его абсолютного доминирования. Но как бы она ни старалась казаться безмятежной, эмоции, бушующие внутри неё, угрожали вытолкнуть её из мягкого роскошного кресла. Она неосознанно ухватилась за ручки сиденья в надежде обрести стабильность. Клэр боялась, что, не будь у нее якоря, она взлетит.

Ей стало трудно дышать, пока его великолепная фигура приближалась к ней. С каждым шагом он сокращал широкий пятнадцатимесячный барьер между ними. Он не изменился. Его совершенная внешность была такой же, как она помнила: от тёмных густых волос, искусно уложенных волосок к волоску, до карих глаз, искрящихся электричеством. Приподнятые скулы выдавали усмешку на сомкнутых губах. И, конечно же, на нем был шёлковый костюм, сшитый специально для него, со сверкающими из-под рукавов пиджака запонками. Если бы в комнате находились другие люди, то они растворились бы в его всепоглощающей ауре. Но, увы , кроме пианиста в помещении больше никого не было. И на мгновение даже музыка исчезла. От арки до столика Клэр можно было добраться за несколько секунд, но небрежный шаг Тони будто противостоял невидимому потоку. Секунды выливались в минуты, часы или, возможно, дни. Пока исчезло ощущение времени и пространства, Клэр вспомнила их каждое мгновение, проведённое вместе. Три года воспоминаний сжались в одну крупицу. Наконец, завершив свой путь, – а как выяснила Клэр, Энтони Роулингс редко терпит неудачи в своих начинаниях, – он встал перед её столиком. Она усердно пыталась сохранять спокойствие и безмятежность, когда он вежливо кивнул в её сторону.

Его голос заполнил огромное пространство комнаты, поглотив все молекулы пустоты и взбудоражив котёл эмоций у неё в груди:

– Добрый вечер, Клэр.

Она уже была в этой битве. И нужно признать, что редко одерживала победу, но все же битва была ей знакома. Клэр торопливо ответила:

– Добрый вечер, Тони. Не хочешь присесть?

– Спасибо.

Он отодвинул кресло от стола и пристроил своё высокое стройное тело на мягком сиденье. Она наблюдала за ним, в то время как он не сводил с не глаз. Казалось, что остальной мир исчез. Это был самый правдоподобный вариант ответа. Только небеса знают, что она не смогла бы разглядеть кого-то другого или подумать о ком-то ещё. Наверно, таков и был ответ – они остались единственными людьми, пока Земля закручивалась в неподвластную времени бездну.

Однажды Клэр прочитала, что в чёрной дыре время течёт с непривычной нам скоростью. Если бы кто-то совершил путешествие в чёрную дыру всего на мгновение, то вернулся бы обратно через века. Это объясняло те ощущения, которые она переживала, вновь вглядываясь в его тёмные глаза. Она не отвернулась – ей удалось выдрессировать себя. В конце концов, она рассудила, что это невозможно. Она не смогла бы отвести взгляд, даже если бы захотела. Власть над её взглядом была сильнее, чем любые верёвки или цепи, придуманные человеком. По своему опыту Клэр знала, что подчиниться этой власти – для нее самая лучшая возможность выжить. А борьба была бесполезной тратой сил.

Ощутив, что возвращается к своему старому состоянию, она вспомнила свою цель. Клэр вспомнила своих друзей и их поддержку. Вызвала в памяти совет своей хорошей знакомой. Ей нужно спросить себя, боится ли она огорчить его. Вызывает ли он у нее улыбку. Она подумала о мобильном телефоне у себя в сумочке и о своей машине, припаркованной на стоянке.

Нет! Она сможет выдержать бой и выжить. Она уже это делала! За прошедшие доли секунды она когтями вырыла себе выход из бездны, время больше не исчезало. Поэтому она продолжила диалог:

– Приятно, что ты подстроился под мои изменения в планах. – Борясь с сухостью во рту, она сделала глоток воды и жестом указала на бутылку вина. – Я позволила себе заказать нам вино.

Тони дьявольски усмехнулся. Внутри Клэр вся напряглась. Но когда он поднял бутылку и прочитал этикетку, его глаза посветлели.

– Отличный выбор.

Не успели они продолжить разговор, как у столика появился официант.

– Месьё и мадмуазель, ваш столик ещё не готов. Позвольте, я открою вам вино?

Клэр ответила, прежде чем Тони смог произнести слово:

– Да, спасибо.

Она отметила, что улыбка Тони стала шире. В прошлом ей довелось узнать, что веселье не всегда является признаком хорошего. Тихий голос на задворках сознания предупреждал её о том, чтобы она действовала с осторожностью.

Официант, наполнив бокалы вином, оставил их одних. Клэр не смогла не отметить отсутствие остальных посетителей. Она старательно пыталась скрыть своё возрастающее беспокойство.

– Боже, Клэр, ты не перестаешь меня удивлять. Я вижу, что ты пытаешься показать мне новую независимую Клэр Николс. – Она не ответила, а он продолжил: – Но тебе не нужно так сильно стараться. Я наблюдал за тобой издалека и уже нахожусь под впечатлением.

– Тони, я не ставлю своей целью тебя впечатлить. Моя цель заключается в том, чтобы показать, что я не нуждаюсь в твоём наблюдении. Я прекрасно справляюсь и сама.

– Мне кажется, ты снова превзошла мои ожидания.

– И, к твоему сведению, я была независимой до нашей встречи.

– Да. – Повисла пауза. – Я могу понять, как ты пришла к такому выводу. – Он сделал глоток вина. – А теперь скажи мне, в чём смысл в перемене места встречи?

– Никакого смысла. Я просто уже обедала здесь и подумала, что тебе понравится их кухня.

– Понятно. – Он продолжил потягивать вино. – Отлично. А то я опасался, что ты пытаешься управлять нашей возможностью оказаться на виду.

Прежде чем он смог продолжить, к их столику подошел метрдотель.

– Прошу прощения, ваш столик готов.

– Спасибо, – произнёс Тони, встав со своего места.

Пока Клэр брала сумочку, Тони вежливо помог ей отодвинуть стул. Поднимаясь, она продолжала бороться со старым напряжением. Ей казалось, будто она вновь примерила роль миссис Энтони Роулингс – возможно, не примерила, а была захвачена непреодолимой силой. Ей нужно оставаться настороже, чтобы быть независимой женщиной, которой она стремилась быть.

Проходя через коктейль-бар, Тони положил свою руку на обнажённую часть её спины. Она не отстранилась от его прикосновения. Наоборот она чуть не растаяла. Воспоминания всплывали и проносились с такой скоростью, что у неё едва хватало времени моргнуть: ощущение его ласки, его способность вызывать эмоции и желания, тепло и надёжность его объятий. И как бы решительно она ни сопротивлялась, её сердцебиение участилось, а фантазии переплелись с воспоминаниями. Она не только вспомнила о его больших сильных руках, но представила его нежные губы, крепкую грудь и подтянутый живот. Лёгкое прикосновение пробудило воспоминания о наслаждении, рае, который до него не существовал, и эйфории, которая, как она боялась, исчезла навсегда.

Когда его высокая фигура наклонилась вперед, а губы застыли возле её уха, её тело задрожало. А потом он без предупреждения прошептал, и её фантазии испарилась. Реальность нанесла пощёчину, которую могла вызвать только настоящая жизнь.

– Я рад, что желание быть на виду не было твоей целью на этот вечер. Не хотелось бы тебя разочаровывать.

Не успела Клэр ответить, как они вышли из бара и вошли в обеденную зону. Она выдохнула. Шея напряглась, когда они ступили в пустой ресторан. Подсознание больше не наполняли воспоминания о любви и удовольствии, там остались только воспоминания о контроле и манипуляции. Суровая реальность выкачала весь воздух из лёгких. Клэр пыталась сделать вдох, сражаясь с ощущением удушья, от которого страдала во времена его доминирования.

Все же обретя решимость, она повернулась к самодовольно ухмыляющемуся бывшему мужу и спросила:

– Что ты сделал?

– Я хотел провести время с тобой, не отвлекаясь на других.

– Где все остальные люди?

– Думаю, им поступило предложение, от которого они не смогли отказаться. На самом деле, я снял весь ресторан. Тем более, ты сказала, что здесь вкусно кормят, и я хотел насладиться как едой, так и компанией.

Клэр недоверчиво уставилась на него:

– Ты выкупил всё это место?

– Да, Клэр. Присядем? Как я понимаю, ты заказывала этот центральный столик.

У нее вскипела кровь. Осмотревшись по сторонам, она задалась вопросом, где же Фил. Она уже привыкла в течение дня периодически натыкаться на него. Ощущая себя невероятно беззащитной, она присела и позволила Тони задвинуть её стул.

Борясь с желанием сорваться с места, Клэр выпрямилась и в упор встретилась с самодовольным выражением лица и сверкающими темными глазами бывшего мужа. К их новому месту официант принёс вино и бокалы. Когда он отошёл, Тони поднял свой бокал и предложил тост:

– За тебя, единственного человека в мире, который умеет держать меня в тонусе.

Клэр подняла свой. Тони поднёс бокал к губам. Она тоже медленно поднесла ободок бокала к своему рту. И как только она сделала глоток, он рассмеялся. Поставив бокал на льняную скатерть, Клэр произнесла:

– Надеюсь, я тебя позабавила. Мне кажется, у меня начинает болеть голова. Давай перенесем этот ужин на другой раз.

Она сложила руки на столе, чтобы отодвинуть стул. Но Тони потянулся через стол и накрыл её ладонь своей. Прикосновение обожгло её кожу. Она хотела возненавидеть этого мужчину всем своим существом, но все равно его прикосновение, звук его голоса, запах его одеколона и вид его невероятно привлекательного лица превращал её внутренности в желе. У нее в голове мелькали два контрастных воспоминания о любви и доминировании. Вопреки своей воле она посмотрела в его светло-шоколадные глаза и вздохнула.

Более мягким тоном он сказал:

– Клэр, я хочу, чтобы ты осталась. Твои планы заслуживают похвалы. Наверно, ты и так это знаешь, но даже без одежды, которую я прислал, ты выглядишь потрясающе. Теперь, если мы закончили с этим нелепым позерством, я хотел бы немного поговорить с тобой.

– Это не имеет ничего общего с позерством! И могу тебя заверить, у меня действительно разболелась голова.

– Я по тебе соскучился.

Она в изумлении посмотрела на него. Что он только что сказал? Это бессмысленно. Она ушла от него, из его жизни, и исключительно по его инициативе.

Тони продолжил:

– Я скучал по твоему голосу, твоей силе, твоей улыбке и больше всего по глазам. Боже мой, Клэр, у тебя самые красивые глаза!

– Прекрати.

Тогда он в замешательстве спросил:

– Прости?

– Я сказала, хватит! – Её голос прозвучал резко, но все же приглушённо.

– Последний раз, когда мы говорили с тобой, я умоляла тебя забрать меня в наш дом, в Айова-Сити. И насколько я помню, ты предложил мне психиатрическую лечебницу. Так почему же мне сейчас должно быть интересно слушать весь этот бред?

– Ну, во-первых, потому что ты приняла моё приглашение.

– Я приняла твоё приглашение по одной причине – чтобы убедить тебя оставить меня в покое. С нами покончено.

– Моя дорогая. Всё не так просто.

Выражение его лица возродило в ней подавленный страх. Она пыталась сохранять равновесие, пока комната раскачивалась. Всё дело в категоричности, с которой он произнёс эти слова, – как будто его комментарий не подлежал сомнению.

– Всё просто. – Её же голос звучал не так убедительно, как она надеялась. Она сделала вдох, чтобы подчеркнуть следующее слово: – Антон.

Его спина стала прямее, а цвет глаз – более интенсивным.

– Меня зовут Энтони. И ты можешь и дальше называть меня Тони.

– Как это вежливо с твоей стороны. А тебе не кажется, что в качестве твоей жены я заслуживала право знать твоё настоящее имя – Антон Роулз?

Клэр наблюдала за тем, как внутри бывшего мужа бушует ярость. Она знала его и замечала все невербальные знаки. Другие могли бы не понять сцену, развернувшуюся перед её глазами, но не она.

Внешне Тони оставался невозмутимым, но при этом старался вернуть контроль. Наконец, он заговорил, его голос был обманчиво спокоен:

– Откуда ты выкопала эту историю?

– Антон, она же была в твоей коробке признаний.

Тони уставился на неё в абсолютном шоке и неверии. Клэр сомневалась, что когда-либо становилась свидетельницей того, как его продуманная маска стремительно рассыпается. И хотя он оставался спокойным, она представляла себе, как он торопливо собирает кусочки своего обычного неподражаемого лоска. Его голос набирал силу с каждым слогом:

– Уверяю тебя, я понятия не имею, о чем ты говоришь.

– Об информации, которую ты отправил мне в тюрьму.

До того, как они смогли продолжить, возле их столика появился официант с меню. Развернув перед каждым папки, он спросил, не интересно ли им прослушать информацию о блюдах дня. Они одновременно ответили: «Нет». Официант принёс извинения за то, что помешал, и смиренно отошел от их стола. Тони потянулся к кожаной папке, кончики его пальцев побелели, когда он сжал беззащитное меню.

Все это как-то бессмысленно. Почерк в записке, как и подписи на фотографиях принадлежали ему. Несмотря на то, что она была более или менее уверена, что он закончил данный разговор, она все же решила продолжить и задать вопрос, который громогласно звучал у неё в голове:

– Хочешь сказать, что не посылал мне коробку с информацией?

Ему не нужно было отвечать – выражение его лица и язык тела говорили громче, чем слова. И все же ему удалось сформулировать ответ:

– Могу тебя заверить, пока ты была в тюрьме, я ничего тебе не посылал. – Продолжая удерживать внешнее спокойствие, он продолжил: – И, кстати, о тюрьме: прими мои поздравления по случаю досрочного освобождения.

Последнее заявление сочилось сарказмом, но Клэр была всё ещё поглощена размышлениями о его заявлении. Если не он посылал ей эту информацию, тогда кто? Когда его слова дошли до неё, она решила закончить разговор. Да, её старые инстинкты помогли пройти через это минное поле. Эти самые инстинкты в прошлом спасали ей жизнь. Он сменил тему разговора, но опыт подсказывал ей быть осмотрительнее. Любые обсуждения коробки или его альтернативной личности необходимо отложить.

– Спасибо, но хочу тебя заверить: я была так же удивлена, как и ты, должно быть.

Он хмыкнул, делая ещё один глоток вина. Его содержимое закончилось. Поэтому он налил себе ещё один бокал.

– Это, моя дорогая, спорный вопрос.

Клэр улыбнулась. Он, может, и манипулировал её планами, но она при этом только что раздобыла бесценную информацию. Он не отправлял ей коробку и не знал о том, что ей известно о его прошлом или мести. Очевидно, она может влиять на его выдержку. Сегодня это знание обладает большей мощью, чем когда-либо. Она просмотрела меню и обсудила закуски, которые ей показались аппетитными. По правде говоря, ни у одного из них не наблюдалось особого аппетита, тем не менее, ужин шёл своим чередом. Как и ожидалось, заказ блюд сделал Тони. Но пока он на французском разговаривал с официантом, Клэр улыбнулась – он заказал именно то, что предложила она.

После того как официант отошёл, Тони повернулся к Клэр и, продолжив на французском языке, произнёс:

– Я вижу, ты расширила свои языковые границы.

Также на французском она ответила:

– Да, я решила извлечь выгоду из дарованного мне времени.

Он усмехнулся и слегка покачал головой. А потом, перейдя на английский, спросил:

– Клэр, как твоя голова?

– Наверно, действует вино.

– Отлично. Расскажи мне о Сан-Антонио.

Мгновение она смаковала крепкую густую жидкость, отдающую сладким цветочным ароматом, и размышляла над своим ответом. Если его очевидное знание о ее местонахождении должно было напугать её или встревожить, то она снова его разочаровала. Посмотрев ему в глаза, она улыбнулась:

– Всё было прекрасно. Мне всегда нравилось солнце и тепло.

– Да, следует отметить твой прекрасный загар.

Возможно, он мог заставить её улыбнуться. Да, мелькало легкое беспокойство по поводу того, что она может его огорчить. Но они находились в общественном, пусть и опустевшем месте. Она знала, что он не сделает и не скажет чего-то злого, пока они на виду у остальных. По правде говоря, от расширившихся возможностей у нее возникло новое ощущение. Если оно и присутствовало раньше, то сейчас Клэр была слишком близко к нему. И теперь она прочувствовала возможность влиять на него. Она могла и огорчить его, и успокоить. Лишь ограниченное число людей обладало такой властью. Возможно, на это способен кто-то ещё, но он не так храбр или глуп, чтобы попытаться.

Клэр бы, скорее, использовала слово «храбрый».

***

Когда Клэр вошла в свою квартиру, то услышала неожиданный шум, доносящийся из глубины комнаты. Пройдя по коридору, она обнаружила развалившегося на небольшом диванчике Гарри, который смотрел бейсбольный матч. То, как его длинные ноги свисали с конца софы, добавляло сцене комичности. Особенно, если учесть, что в его квартире был внушительных размеров комфортабельный диван и телевизор в пять раз больше.

– У тебя сломался телевизор?

Он повернулся на звук голоса. Её внешний вид на минуту лишил его дара речи. Наконец, он смог произнести:

– Нет, всё в порядке. Я просто подумал, что тебе может понадобиться моральная поддержка.

– Только не говори мне, что ты здесь, чтобы убедиться, что я вернулась домой.

Гарри встал и приблизился к самой красивой женщине, которую он когда-либо видел.

– Но не в том смысле, в котором подумала ты. На самом деле я хотел удостовериться, что ты в порядке. Да, я не спрашивал напрямую. И мне не нужно знать о том, о чём ты не хочешь рассказывать, но у меня сложилось впечатление, что в прошлом твой бывший муж иногда обращался с тобой неподобающим образом.

Он пытался прочитать ответ в её глазах, но её взгляд принял непробиваемое выражение, не желающее давать комментариев.

– Клэр, прекрати притворяться.

От его неожиданно резкого тона она отшатнулась.

– Прости? Я не произнесла ни слова.

– Да, не произнесла. Но ты ведешь себя как обычно. Ты прячешься за маской безразличия.

Ночь выдалась невыносимой. Голова действительно болела. Она только что пришла после ужина с Тони и неожиданным образом попала в поле другого противостояния. Но у Клэр нет настроения вступать в ещё один конфликт. И это его слово «маска». Бывало, она сама себе говорила надевать маску, когда была с Тони. Носила ли она что-то похожее теперь с Гарри?

– У меня болит голова. Прости, если ты счёл моё выражение лица неприятным. Я ценю твою заботу. Я дома, цела и невредима. И я выяснила-таки некоторую ценную информацию. Пожалуй, ею я поделюсь с тобой завтра.

Он шагнул ближе и положил руки ей на талию. Она не отодвинулась. Вдобавок она ощущала чувство вины, так как её мысли были обращены к мужчине из ресторана, а не к мужчине, стоящему перед ней.

Когда Гарри прикоснулся к её талии, его пальцы замерли на её тёплой коже. Он не сразу понял, что сзади её платье было открытым. Мужчина заглянул ей за плечо и посмотрел на открывающийся великолепный вид.

– Ты прекрасно выглядишь. Уверен, через день или два твои фотографии появятся в каждом журнале.

– Нет, не появятся.

Удивлённый категоричностью такого заявления, Гарри спросил:

– Как ты можешь так говорить? Мы заходим в «Старбакс», и Интернет взрывается. Твой вид, настолько сногсшибательный, может гарантированно украсить обложку каждого национального журнала светской хроники.

Он продолжал нежно обнимать её за талию. Клэр покачала головой. Наполовину шутливым тоном он прошептал:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю