Текст книги "Новый мир. Книга 3: Пробуждение (СИ)"
Автор книги: Владимир Забудский
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 38 страниц)
– Думаете, он понимает вас? – это был уже другой, миленький женский голосок, приятно ласкающий уши.
– Безусловно, понимает, Ульрика. Вот, посмотри внимательно на эту диаграмму. Видишь, как его мозг реагирует на наши слова?
– Вау! Надо же. И на мои тоже! – обрадовалась девушка.
– Да уж, действительно интересный случай! Я бы даже сказал – уникальный! – это был уже третий голос, тоже мужской, более ровный и безразличный, нежели первый. – Я бы на твоем месте тщательно документировал каждое свое наблюдение, Перельман. Научная ценность и новизна этих наблюдений хотя бы частично оправдает воистину колоссальные средства, затраченные на поддержание его биологической жизни. Мы, конечно, имели возможность протестировать немало экспериментального оборудования и новых препаратов, это плюс. Но все равно я, как главврач, давно распорядился бы свернуть этот ресурсозатратный проект, если бы не…
– Для меня это прежде всего пациент, а не «интересный случай» или «проект», доктор Андерсон, – сдержанно ответил первый голос. – И я занимаюсь им не из научного интереса и не ради эксперимента. Этот человек нуждается в нашей помощи.
– Да ладно тебе, – скептически отозвался человек с фамилией Андерсон. – Этот человек, если бы он был в состоянии говорить или хотя бы ясно мыслить, попросил бы об эвтаназии. Ты же понимаешь, каков по нему прогноз.
– Мы не знаем этого, – решительно возразил собеседник. – Удивительно, но мозг пациента серьезно не поврежден. Я убежден, что он еще способен на частичное восстановление.
– Ты, как всегда, безнадежный оптимист, Перельман. Что ж, удачи тебе.
– Спасибо. Так, Ульрика, вези его на терапию, живо!
§ 41
Не знаю, много ли времени прошло, прежде чем зрение частично ко мне вернулось. Изображение передо мной было мутное, неясное, словно я смотрел из-под воды. Какие-то мрачные тени перемещались надо мной, издавая приглушенные звуки.
Зрачок очень быстро сушился и начинает зудеть. Я пытался моргнуть, чтобы ополоснуть глазное яблоко живительными слезами, прекратить этот нестерпимый зуд. Но мне не удавалось. Глаз все продолжал резаться, и невыносимо щипал, но я ничего не мог с ним поделать – должно быть, черти изобрели для меня новое мучение.
Я пытался произнести какое-то слово или проклятье, но вместо этого лишь неясно булькал сквозь кислородную маску. В этот момент, впервые за все время, я осознал себя как живого человека. Но это осознание не принесло ничего, кроме новых страданий.
Прежде всего я почувствовал, как пересохла моя ротовая полость и гортань – кажется, там не было ни капли воды целое столетие. Затем я ощутил, как сильно болит моя спина. Следом подлые нервные окончания донесли ощущение того, что осталось от моей правой ноги, подвешенной ныне на специальной подвязке – мерзопакостнейшее чувство в мире. Я чувствовал, как сопревшую, бледную, дряблую кожу покрывает густой слой многодневного липкого пота. Я чувствовал, как ноют атрофированные, слабые мышцы, накачанные молочной кислотой. Я чувствовал десятки катетеров, впившихся в мое тело. Я чувствовал резь в желудке, колики в почках, неровный стук крови в висках – полный набор «радостных» ощущений жизни.
– Дежурный по стационару, пожалуйста, пройдите в палату номер двести восемь, – лепетал где-то над моей головой механический голос виртуального интеллекта с приятными женскими интонациями. – Дежурный по стационару, пожалуйста…
Надо мной совершили еще какие-то процедуры, прежде чем начать знакомство. Зрение пока не желало восстанавливаться, так что я мог видеть не лица и фигуры людей, собравшихся возле меня, а лишь их смутные тени. Но голоса я слышал уже более или менее отчетливо.
– Ваша фамилия – Сандерс. Если вы понимаете, что я говорю, кивните, – просил меня добродушный голос врача.
Сделав над собой усилие, я едва заметно кивнул. Не был уверен, достаточно ли этого неуловимого движения, чтобы доктор его заметил. Врач, однако, остался удовлетворен.
– Отлично. Меня зовут доктор Перельман. Я заведующий терапевтическим отделением больницы и ваш лечащий врач. Вы услышали мое имя?
«Он что, издевается?!» – запротестовал против новых нагрузок мой организм. Но все же я совершил героический поступок, и снова напряг мышцы шеи, чтобы изобразить подобие кивка. К счастью, на этом лечащий врач счел экзекуцию достаточной, и перешел к монологу:
– Я очень рад, что вы наконец снова с нами, мистер Сандерс. Добро пожаловать обратно в наш мир. Обычно я обращаюсь к своим пациентам по имени, но в вашем досье почему-то была указана только фамилия. Но в любом случае я рад нашему знакомству.
Смысл сказанного дошел до меня лишь частично.
– Пожалуйста, оставайтесь полностью спокойны и расслаблены. Не нервничайте и ни о чем не беспокойтесь. Вам потребуется время, чтобы осознать происходящее. И мы будем вам в этом помогать. При вашей палате будет постоянно дежурить наша медицинская сестра Ульрика Беккер.
– Добрый день, мистер Сандерс! – это был приятный девичий голос.
– Ульрика будет все время ухаживать за вами, обеспечивать ваши своевременные визиты на все необходимые процедуры. И при первой необходимости будет звать меня. Вы – в надежных руках, мистер Сандерс. Будьте в этом уверен.
Некоторое время врач помолчал:
– Думаю, с чего-то надо начать. Итак-с. Вы проходите лечение в госпитале Святого Луки, город Стокгольм. Наш госпиталь входит в сеть клиник «Велфейр» и считается лучшим в этой части света по качеству оборудования и квалификации персонала. Мы – одна из немногих клиник, которые в состоянии работать с такими случаями, как ваш.
Сделав еще одну паузу, врач продолжил:
– Сейчас 6-ое февраля 2094-го года от рождества Христова. Около месяца назад вы пришли в себя после летаргического сна, который продлился триста пятьдесят три дня. Сейчас к вам постепенно начинают возвращаться моторные навыки.
Врач вздохнул, перед тем как продолжить.
– Хочу быть с вами честным. Будьте готовы, что вам будет непросто. Вы пережили больше сорока операций на различных органах, и три клинических смерти. Один раз вы пробыли в коматозном состоянии почти пять минут. Немногим из живых людей приходилось проходить через нечто подобное. Процесс восстановления потребует от вас героических усилий. Но мы поможем вам. Медленно, шаг за шагом, мы вернем вас к жизни. Обещаю.
Подождав немного, будто думая, что я отвечу что-то, он продолжил:
– Но для этого нам придется стать одной командой. Вам придется не лениться, не жалеть себя, терпеть боль. Без вашего желания мы никогда не достигнем успеха. Не лекарства, а ваш собственный организм исцеляет себя. А управляет им – ваш мозг. То, что принято называть человеческой волей. Итак, вы готовы к этому, мистер Сандерс? Если да, пожалуйста, кивните мне. Давайте! Я ведь знаю, что вы меня слышите.
Я не понял многого из сказанного. Но голос этого человека внушал мне надежду. Ему хотелось верить. Я собрал все силы для того, чтобы совершить новый кивок.
§ 42
С момента этого странного диалога мое существование превратилось в сущий ад. Дозы медицинских стимуляторов, которые впрыскивали в меня ежечасно, чтобы побороть боль, по распоряжению лечащего врача начали уменьшать – и боль накидывалась на меня подобно своре разъяренных чертей.
Едва я смог вымолвить первое слово, я взмолился:
– Боль. Снимите боль!
Я повторял эти слова как заклинание. Но меня никто не слушал. Меня постоянно возили в кабинет физиотерапии, где вертели, мяли и растягивали на различных машинах, похожих на древние орудия пыток, прокалывали сотнями микроскопических иголок. Если эти упражнения имели своей целью вернуть мне голос – они достигли ее сполна. Я орал, как недорезанный, и клял санитаров словами, которых отродясь не знал. Но обиды никто не выказывал. Даже радовались, что я начинал издавать больше звуков, нежели прежде.
– Терпите, мистер Сандерс. Будьте мужественны, – напутствовал меня неунывающий доктор Перельман, ничуть не смущаясь из-за адресованных ему ругательств. – Вы не можете вечно сидеть на лекарствах. Вы должны себя побороть. Это нелегко, я понимаю. Но ведь вы – сильный человек. Вам, как я полагаю, довелось побывать на войне…
– Обезболивающего, – бредил я в ответ. – Мне нужна «Валькирия»! Дайте мне ее!
Медики не оставляли меня в покое ни на секунду. Напротив койки начинал всплывать воздушный дисплей, который транслировал специальные картинки для тренировки зрения, и я должен был вглядываться в них и называть буквы, которые вижу – из часа в час, изо дня в день. Несколько раз в день врач-физиотерапевт силой заставлял делать зарядку, разминая затекшие конечности, и пытали меня лечебным массажем спины, таким болезненным, что я вгрызался зубами в простыню и беспомощно скулил как собака.
– Знаю, тебе пришлось нелегко, братишка, – дружелюбно твердил мне физиотерапевт, подходя к пульту управления роботизированной массажной машиной, перед тем как начать очередное истязание.
Физиотерапевта звали доктор Слэш. Это был крепкий чернокожий мужчина лет за тридцать. Зрение восстановилось настолько, что я мог различить такие детали. В такие моменты, как этот, я съеживался, насколько позволяли атрофированные мышцы. Тело уже помнило, какие ощущения следуют обычно за скрежетом включенной врачом машины.
– Не дрожи так, парень. Все будет в порядке.
Истязания начались. Из моей груди вырвался болезненный стон.
– Тише-тише. Знаешь, когда тебя привезли, я как раз был на смене. Хорошо это помню. Ты выглядел, словно тебя пропустили через мясорубку. Правая нога полностью раздроблена разрывной пулей 50-го калибра. На левой треснута берцовая кость. Открытый перелом правого запястья. Сложные смещения позвонков при падении с большой высоты. Ребра переломаны все до единого. Грудная клетка треснута. В теле – три пули разных калибров, одна из которых пробила селезенку, вызвав внутреннее кровотечение. Тяжелый ушиб головного мозга. Лица практически нет: исполосовано осколками плексигласа едва ли не до самого мозга, а щека еще и обожжена газом. Острая лучевая болезнь, критическая доза облучения. А вдобавок, будто этого всего мало – устойчивая химическая зависимость от очень специфических и вредных боевых препаратов.
От перечисления симптомов, две трети из которых я не понял, мне стало, кажется, ещё хуже, чем от садистского массажа. Я ещё раз жалобно застонал. Физиотерапевт, тем временем, продолжал:
– Я видал нескольких таких. Но все они очень быстро умирали. Прогнозы были крайне негативными, один шанс из десяти тысяч. Но ты оказался здоровым как бык. Твоё сердце такое мощное, что, твою дивизию, оно способно выдержать практически всё что угодно. Так что не бойся, парень. Уж кого-кого, а тебя мы на ноги поставим.
– Больно, – просипел я. – Обезболивающее…
– Да, да, да, знаю, братишка. Тебе очень хотелось бы получить обезболивающее. Но сейчас его нет. Ты и так принимаешь их слишком много. К твоим услугам только тонизирующий массаж. Так что расслабься, и получай удовольствие.
– А-а! – взревел я от очередного немилосердного движения роботизированной клешни.
От непрекращающейся боли и бессилия из моего левого глаза потекла слеза. Заметив это, доктор промокнул его салфеткой, сочувственно погладил меня по голове и проговорил:
– Ничего, ничего, дружище. Плакать – это не стыдно. Тебе больно, я знаю. Но ты никогда не сможешь восстановиться, если я не буду помогать тебе. Ты же не хочешь пролежать всю жизнь как овощ, правда? Знаю, что не хочешь. Так что терпи, братишка.
– А-а-а!
– Терпи.
§ 43
Более или менее ясное зрение возвратилось ко мне к 17-ому февраля. К этому времени я отчётливо видел очертания своей палаты и даже лица людей, которые её посещали. Примерно в это же время ко мне вернулась осмысленность, которая позволяла общаться с людьми немного более содержательно, чем стонами и междометиями. Перемену сразу же заметила Ульрика, которая опекала меня практически беспрерывно. На мое бессвязное бормотание она отвечала лишь ласковыми, убаюкивающими, ничего не значащими фразами, но обещала, что доктор зайдет ко мне как только сможет.
– Перельман, – тихо шептал я, когда доктор явился.
Обращение по фамилии обрадовало его.
– Отлично, мистер Сандерс! Просто восхитительно! Вы делаете большущие успехи!
– Что… я?.. Как… я?.. – с первой попытки вопрос не удалось сформулировать.
– Не напрягайтесь слишком сильно, прошу. Для вопросов еще наступит свое время.
– Целый… год? А… война?.. – вторая попытка была чуть более удачной.
– Война окончилась, мистер Сандерс. Вас доставили в госпиталь в ночь с 18-го на 19-ое января 2093-го, после дня фактического окончания войны. Мне этого не сообщили, но несложно догадаться, что вы побывали там, где ее судьба как раз и решалась. Новая Москва, не так ли? Жуткая трагедия. Во время штурма города войсками Содружества отчаявшиеся евразийские радикалы, вопреки приказу командования о капитуляции, вывели из строя оборудование, спровоцировав аварию на термоядерной электростанции. От выброса радиации погибли десятки тысяч людей. К счастью, это был последний кровавый эпизод войны. Вскоре после этого, 4-го февраля, был официально заключен мир. Не так давно мы отмечали годовщину этого события.
Осознать случившееся было трудно.
– А… я… контракт…? – сумел выдавить из себя нужное слово я.
На мое счастье, Перельман в целом понял вопрос.
– Вы находитесь здесь как работник компании… м-м-м… «Грей Айленд ко». Я не слышал о такой. Но несложно догадаться, что она связана с оборонным сектором.
Я болезненно поморщился. Некоторые кошмары не исчезают после пробуждения.
– Ваш наниматель оплатил полную стоимость вашего лечения, которое выдалось весьма дорогим. Они оплачивали все чеки даже несмотря на то, что наш главврач, доктор Андерсон, скажу откровенно, поначалу, м-м-м, скептически отнесся к перспективе вашего выздоровления. Специально была оплачена одиночная палата, в которой вы полностью изолированы от других пациентов. В ней вы и находитесь.
Некоторое время я тяжело дышал, стараясь переварить услышанное.
– Я… могу… увидеть… кого-то?.. – выдавил я из себя следующую порцию слов.
– Вы можете увидеть представителей вашего работодателя. Они просили уведомить их в случае, если… м-м-м… я хотел сказать – как только вы придете в сознание. Пока еще я этого не делал. Но сделаю как только посчитаю нужным.
Я неопределенно покачал головой.
– Как я понимаю, ваш контракт запрещает вам видеться или связываться с другими людьми без их специального разрешения. Честно говоря, я первый раз слышу о таких строгих условиях. Не уверен даже, законно ли это. Но главврач строго-настрого запретил мне нарушать это правило. Его на этот счет специально предупреждали. Кажется, какие-то люди из правительства. Серьезная у вас, должно быть, была работа, мистер Сандерс. Я не стану спрашивать, какая. Это не мое дело.
Молчанием я выразил ему свою благодарность за нелюбопытство.
– У вас есть семья, мистер Сандерс?
Для того чтобы отыскать ответ на этот вопрос, мне понадобилось немного времени. Я отрицательно покачал головой. Доктор в ответ сочувственно кивнул.
– Может быть, есть родня или другие близкие люди?
Этот вопрос заставил меня дольше порыться в глубинах памяти. Ответ на него был не столь однозначным, как на первый. Впрочем, не было пока понятно, зачем Перельман вообще задает этот вопрос.
– Вы сможете… передать?.. – поинтересовался я.
– К сожалению, не имею права передавать от вас никаких вестей. Хоть и очень хотел бы вам помочь, – извиняющимся тоном ответил врач, разводя руками. – Но если вас интересует судьба какого-то конкретного человека, то, чисто теоретически, никто не запрещает мне навести о нем справки в общедоступных источниках. Прошел год, и вам может быть интересно, что случилось за это время с теми, кто вам дорог… если такие есть.
– Есть… пару… имен, – с благодарностью кивнул я.
– Я записываю, – сосредоточенно кивнул Перельман.
Я потратил несколько минут на то, чтобы вытянуть из закромов памяти и назвать несколько имен, которые я на протяжении войны иногда вспоминал, а несколько раз даже пытался навести о них справки.
– Сделаю что смогу, – пообещал врач, записав их на своем коммуникаторе. – Многого не обещаю. Но если все эти люди хоть немного активны в социальных сетях, а в наше время редко о ком можно сказать иное, то какая-нибудь информация должна найтись.
– С-спасибо.
Доктор не удержался от вздоха, в котором чувствовалось искреннее человеческое сочувствие, какое нечасто встретишь у опытных медицинских работников, привыкших к страданиям и невзгодам пациентов.
– Понимаю, что это не заменит вам поддержку близкого человека, но знайте – я и Ульрика всегда к вашим услугам. Вы можете полностью нам доверять и полагаться на нас.
– С-спасибо, – вновь выдавил из себя я.
– Крепитесь, мистер Сандерс. Вместе мы справимся.
Как раз в этот момент меня скрутил спазм в районе спины, от которого захотелось заплакать. И все же я замычал скорее утвердительно, нежели отрицательно.
§ 44
Мой прогресс становился так заметен, что его невозможно было дальше скрывать. И уже скоро ко мне пришли. Ни Перельман, ни Ульрика не предупредили меня об этих визитерах и не подготовили к их приему. Должно быть, визит был санкционирован больничным начальствам. Судя по тому, как вольготно чувствовали себя гости, они не испытывали сложностей с тем, чтобы получить чьи-либо разрешения.
– Добрый день, капитан Сандерс, – произнес один из них, тихо прикрывая дверь в палату.
Насколько мне позволяло зрение, я мог видеть двух людей в темных костюмах: один старше, другой младше. На их лицах виднелась невидимая печать принадлежности к аппарату спецслужб. Ни один не представился. Младший прошелся по палате, рассматривая ее интерьер. Остановился у окна. Старший – пододвинул стульчик поближе к моей кровати и склонил надо мной свое лицо.
– Вы слышите меня Сандерс? Понимаете, что я говорю? – вкрадчиво обратился ко мне он.
Я вспомнил, как когда-то очень похожие люди уже являлись ко мне в больницу. Это было почти пять лет назад. Но я до сих пор помнил их фамилии. Абэ, Аффенбах, Челли, и, конечно же, Паоло Торричелли. Этот был не одним из них. Но своими манерами он был на них похож.
Смотрел он меня въедливо, изучающе – без тени сострадания, которое, казалось бы, приличествует проявлять к раненым. Я глядел в ответ, с трудом заставляя себя разлепить веки. Мой мозг все еще работал недостаточно активно, чтобы догадаться о цели прихода этих визитеров. Но они не заставили меня гадать.
– Сандерс, я знаю, что вы понимаете меня, – сказал старший из сотрудников. – Согласно медицинским данным, ваше состояние стабилизировалось. Мы этому очень рады. Однако пришли мы не для того, чтобы принести вам гостинцы. Надеюсь, вы не будете на нас за это в обиде. «Грей Айленд ко» инвестировала в ваше восстановление более семи миллионов фунтов – значительно больше той суммы, на которую вы застрахованы. Уверен, что эта помощь вам полезнее, чем связка мандарин.
Я в ответ лишь промычал что-то неопределенное.
– Так позвольте же нам перейти к делу. Вы пробыли без сознания длительное время, и сейчас, должно быть, дезориентированы. В таком состоянии некоторая растерянность простительна даже человеку вашей профессии. Поэтому мы хотели бы на всякий случай напомнить вам, что вы всё ещё связаны вашими контрактными обязательствами. Ваш контракт юридически продолжает свое действие до окончания его срока – 15 августа 2094 года, за исключением случаев, когда он расторгается досрочно по решению нанимателя. После завершения реабилитационного курса вы предстанете перед медицинской комиссией, которая примет решение о списании.
Даже в моем нынешнем состоянии мне не нравилось слово «списание». Этот термин хорошо подходил по отношению к отстрелянным гильзам или рваной униформе, но как-то совсем не вязался с живым человеком.
Критически осмотрев контуры моего изувеченного тела, посетитель добавил:
– В вашей ситуации это, конечно, формальность. Но она юридически необходима. Лишь после этого контракт может быть расторгнут. Но даже и тогда продолжат действовать обязательства, касающиеся конфиденциальности. Не говоря уже о вашем долге хранить государственную тайну, режим которой в равной степени распространяется и на персонал частных компаний, работающих по госзаказам.
– И… что? – прошептал я хрипло.
Парочка многозначительно переглянулась, после чего старший из сотрудников придвинулся еще ближе ко мне, наклонился и начал вкрадчиво шептать о главном:
– Вы – не просто наемник, Сандерс. Вы – участник большого количества тайных операций. Даже факт их проведения, не говоря уже о конкретных деталях, не является достоянием общественности. И не должен стать им ни через десять, ни через пятьдесят лет. В вашей памяти – полно информации, которая являет собой военную тайну. А в госпитале работает гражданский персонал, не имеющий к ней допуска. Так что вы каждую минуту должны помнить об обязательствах, которые вы приняли на себя в вопросе неразглашения информации – раздел пятый контракта, и приложение три к нему. Вы хорошо понимаете, о чем я толкую?
Все время, пока он монотонно бубнил и сверлил меня своими поросячьими глазками, я ощущал, как сквозь телесную немощь начинает пробиваться поток внутренней энергии. Картины, которые я видел незадолго до своей несостоявшейся гибели, предстали передо мной словно наяву. И я прошептал сквозь зубы:
– Кажется… понимаю…
– Это отрадно, – обрадовался он.
– Что… в новостях… не рассказали… как вы травили… людей… как… тараканов?
Выдавить из себя столько слов стоило мне немалых усилий. Но они возымели свое действие. Младший из сотрудников при моих словах начал ерзать на месте и опасливо смотреть на дверь палаты, будто боялся, что какое-то из моих кощунственных слов просочится на свет Божий. Выдержка старшего оказалась лучше.
Он буравил меня взглядом долгое время, прежде чем процедить:
– Я не расслышал, что вы сказали. Возможно, у вас горячка. Но я хочу, чтобы вы понимали одну вещь, Сандерс. Каждое ваше слово, каждый ваш вздох, каждый слог вашего неразборчивого бормотания – ничто не исчезает бесследно. Все прослушивается и записывается. И если вы выпустите в информационное пространство хотя бы толику информации, которую вы не имеете права разглашать согласно условиям контракта – вы пожалеете об этом.
Речь затягивалась, и я ощутил, как мое ослабленное сознание постепенно теряет ее нить. И все-таки я нашел в себе силы, чтобы повернуть язык еще несколько раз:
– Это… вы… еще пожалеете… сволочи…
– Будьте сознательны, Сандерс, – напоследок посоветовал мне посетитель. – Вы почти выполнили свой контракт. Не делайте никаких глупостей – и скоро сможете отправиться на заслуженную, хорошо оплачиваемую пенсию.
Когда они уходили, младший из этой пары, который не вел диалога, ненадолго задержался около моей кровати, и, склонившись к моему уху, прошептал:
– Я как раз занимаюсь списком тех, о ком ты просил разузнать своего врача. У нас, знаешь ли, больше ресурсов, чтобы найти людей, чем у какого-то там лекаря. Так что мы обязательно их найдем. И будем приглядывать. Чтобы ты о них не беспокоился.
Последние несколько предложений были произнесены с такими красочными ударениями и паузами, чтобы скрытый в них подтекст точно не остался непонятым. Убедившись по выражению моего лица, что до меня дошло, визитер заботливо похлопал меня плечу и поспешил следом за своим коллегой.
Сразу после их ухода мне стало очень плохо и я окунулся в состояние, близкое к бреду. В организм сразу же автоматически поступили сквозь капельницу медикаменты и я начал окунаться в тяжелый сон. Постепенно мне начало казаться, что эти двое приснились мне. Может, так оно и было.
§ 45
Я вновь пришел в сознание, когда в палату вошла медсестра. Судя по шуму, она как раз выполняла ежедневные процедуры, в частности, вытаскивала из-под моей койке бачок с испражнениями, наполнившийся на протяжении прошедшего времени. Перед тем она, как обычно, пошире приоткрыла жалюзи. На койку начали падать блики солнечного света, слегка нагревая покрывало.
– С добрым утром вас, мистер Сандерс, – как всегда весело и жизнерадостно пролепетала медсестра, легкими воздушными движениями порхая по палате. – Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете? Приборы показали, что вечером вам было чуть хуже. Вы из-за чего-то разволновались?
Я промычал в ответ что-то нечленораздельное. В памяти сразу всплыл инцидент с двумя неприятными визитерами. Но я не был уверен, что они не приснились мне. А даже если и нет, то я чувствовал, что никто из медиков, строго проинструктированных начальством, все равно ни единым словом не объяснит и не прокомментирует этот визит.
– Сегодня у нас 21-ое февраля. Воскресенье. Доктор Перельман сегодня с семьей, так что мы остаемся вдвоем, без присмотра. Закатить нам, что ли, вечеринку, как думаете?
Я никогда не отвечал на доброжелательную болтовню и невинные шутки Ульрики. Но они были мне скорее приятны, нежели раздражали. Эта девушка, которой было на вид 22–24, не больше, обладала живым приятным характером и неподдельной добротой, которые еще не обтесались и не притупились годами медицинской практики.
В моем положении, всю тяжесть которого я только теперь начинал постепенно осознавать, меня тяготили бы попытки приободрить меня, предпринятые из вежливости или из чувства долга. Но со стороны сестры Беккер они были настолько искренними, что не могли быть неприятны. Поэтому, когда в палате доносились нотки ее мягкого голоса с приятным, едва-едва ощутимым европейским акцентом, лишь слегка оттеняющим ее прекрасное произношение намеком на то, что в быту она общается не на английском, я начинал чувствовать себя чуть лучше.
– Ульрика, – тихо прошептал я.
– Да, мистер Сандерс? – с готовностью отозвалась медсестра.
Я уже знал, что все разговоры в палате прослушиваются. Если, конечно, вчерашний визит не приснился мне. Но мне было плевать.
– Не… Сандерс… я.
– Да что вы такое говорите? А в медицинской карточке указано другое, – прощебетала она, с улыбкой подходя ко мне и заботливо поправляя покрывало.
Она, по-видимому, решила, что я в бреду.
– Это… псевдоним… по контракту, – объяснил я устало.
– О, надо же, как интересно! И как же вас зовут на самом деле?
– Димитрис…
– Дмитрий, вы хотели сказать?
– Ди-мит-рис, – упрямо повторил я.
– Димитрис? О, надо же, какое интересное имя. Вы родом из Греции, да? Моя двоюродная тетка живет в Новой Надежде. Говорит, там очень неплохо. И даже во время войны город почти не пострадал. Эх, интересно было бы послушать о ваших родных местах! Но я не стану утруждать вас долгими разговорами. Знаю, что вам еще непросто говорить. Сегодня же воскресенье. Так что отдыхайте.
– Я… только это… и делаю, – запротестовал я.
– О, надо же, так вы, значит, полны энергии? – доброжелательно засмеялась она. – Доктор будет в восторге. Уверен, он придумает для вас с понедельника множество активности.
– Я бы хотел… посмотреть… новости…
– Мистер Сандерс, простите, но…
– Димитрис…
– Димитрис, простите, но ваше зрение еще не настолько восстановилось, чтобы вы могли читать новости. Да и волноваться вам противопоказано. Доктор Перельман считает, что…
– Включи мне… видео. Ульрика, пожалуйста. Я хочу понять, что было… за год.
Некоторое время молодая медсестра ощутимо колебалась. Но природная доброта и отзывчивость, как я и надеялся, взяли верх над профессионализмом.
– Ну ладно. Если только это будет между нами, Димитрис, – заговорщически подмигнула мне скандинавка. – Но только совсем немного! И чур не волноваться тут мне.
С трудом пошевелив рукой, я оттопырил в знак согласия большой палец.
Однако выполнить свое обещание оказалось сложнее, чем я думал.
За год, который выпал из моей жизни, мир изменился.
18-ое января 93-го года, день оглашения капитуляции Новой Москвы, не вошел в анналы истории как особо знаменательная дата. О том дне писали удивительно мало, и в основном в контексте аварии на ТЯЭС. А вот мирный договор, подписанный между Содружеством и Союзом 4-го февраля того же года, формально закрепив окончание войны, был объявлен Днем памяти и примирения – государственным праздником и выходным В первую годовщину победы во всех городах Содружества прогремели грандиозные салюты, миллионы людей участвовали в памятных шествиях и демонстрациях, политики выступали с пафосными речами.
Информационное пространство звенело и светилось от героического эпоса. О героях войны писали книги. На основе их биографий снимали кинофильмы и создавали видеоигры. Им ставили памятники, называли в их честь улицы и вновь открытые звезды. Дети читали о них комиксы и играли в игрушки в виде своих кумиров. Памятным сражениям Четвертой мировой войны посвящали документальные фильмы, создавали исторические веб-сайты, в их честь строили величественные музеи.
Все, что я слышал, не имело ничего общего с объективной реальностью. Ни в одном из информационных источников я не услышал данных о количестве жертв войны среди гражданского населения, которые показались бы мне, исходя из моего опыта, хотя бы приблизительно достоверными. Ни один из пропагандистских каналов не доносил до общественности тот факт, что победа была достигнута Содружеством ценой применения ядерного и химического оружия, и не показывал фотографии людей, ставших жертвами этого оружия.
Никто не упоминал, что значительная часть солдат, принесших Содружеству победу в этой войне, хоть они официально и не состояли в рядах миротворческих сил, являют собой накачанных наркотиками, зомбированных, искалеченных душевно и физически моральных уродов, которые неспособны и вряд ли когда-нибудь будут способны вернуться к нормальной человеческой жизни.
Никто вообще не упоминал, что случилось с сотнями тысяч людей, работавших на правительство по контрактам в ЧВК, куда они подевались. Такое впечатление, что в день окончания войны ставшие ненужными рекруты, в числе которых и я, были просто-напросто стерты из геоинформационной среды по велению чьей-то властной руки.
– Выключи. Надоело слушать эту чушь, – злобно прошептал я, когда Ульрика вновь зашла ко мне в палату, чтобы покормить коктейлем из йодистых водорослей и витаминов. – И есть эту дрянь не хочу. Тошнит.
– Димитрис, прошу тебя, не вредничай, – попросила медсестра, умоляюще подняв брови, и я, насупившись, позволил ей кормить себя из ложки. – Тебе нужно есть это хотя бы три раза в день. Так говорит радиолог.
– Конечно же, – проговорил я саркастически, открывая рот, чтобы в него попали ненавистные водоросли, и продолжил бубнить, пережевывая эту кислую гадость: – Я ведь был там, Ульрика, в тот день. В Новой Москве. Когда там случилось это… с этой станцией. Ты хоть представляешь себе… сколько радиации… мой организм… впитал тогда?