Текст книги "Восьме Правило Чарівника, або Гола Імперія"
Автор книги: Террі Гудкайнд
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 41 страниц)
– Ти в порядку? – Стурбовано запитала Дженнсен, заглядаючи в очі подрузі.
– Просто сумую разом Бетті, – Келен змусила себе посміхнутися.
– Я теж, – Дженнсен поклала долоню на маківку Бетті.
– Думаю, з нею все буде добре.
Келен дивилася, як нескінченна земля пливе під колесами воза. Хвилі жару розмивали лінію горизонту, так що окремі острівці землі немов би плавали в повітрі. Весь час навколо не видно було ні листочка. Поверхня землі поступово піднімалася, чим ближче вони під'їжджали до гір. Вона знала, що це справа часу, і скоро вони зустрінуть життя, але зараз здавалося, що цього ніколи не станеться.
– Я дечого не розумію, – повернулася Дженнсен до старої теми. – Ти сказала, що я не повинна поспішати, поки не буду впевнена, до чого це призведе, бо це небезпечно. І ти говорила ще, що не можна використовувати магію, якщо не знаєш напевно, що це необхідно.
– Так, це так, – відповіла Келен, розуміючи, куди хилить Дженнсен.
– Інакше це буде дуже схоже на ті удари в темряві, про яких ти мене попереджала, – наполегливо продовжувала дівчина.
– Я також говорила тобі, що іноді у тебе немає іншого вибору, крім як діяти негайно. Саме так робить Річард. Я знаю його, він рідко помиляється. І в той раз теж прийняв краще рішення.
– Я не кажу, що він вчинив невірно, – Дженнсен так і не вдалося переконати. – Просто мені багато чого не ясно, і тому здається, що він зробив це необдумано.
– Такий вже Річард, – посміхнулася Келен. – Здебільшого я знаю, що відбувається в його голові. І навіть нерідко, коли мені здавалося, що він діє необачно, це оберталося вірною дією, єдино правильним рішенням. Саме тому його назвали Шукачем. Впевнена, Річард приймає в розрахунок дуже багато обставин, навіть таких, про які я і не підозрюю.
– Але як він дізнається про них? Звідки він знає, що потрібно робити?
– Багато разів і він був збитий з пантелику, як ти зараз. Але Річард особливий, і тому він знає.
– Особливий?
Келен подивилася на дівчину, на її сяюче в променях післяполудневого сонця руде волосся.
– Йому дано обидві сторони дару. За останні три тисячі років народжувалися тільки ті, хто мав Магією Приросту. Деякі, як Даркен Рал або Сестри Тьми, здатні використовувати Магію Збитку, але тільки за допомогою Володаря. Річард же володіє обома видами магії – і Магією Приросту, і Магією Збитку.
– Це те, про що ти говорила минулої ночі? Але я мало знаю про магію і мало зрозуміла з твоєї розповіді.
– Ми не до кінця впевнені в тому, що означає така унікальна особливість. Магія Приросту використовує те, що існує, посилюючи або змінюючи його властивість. Магія Меча Істини, наприклад, використовує його гнів, перетворюючи силу. Магією Приросту можна зціляти. Магія Збитку знищує. Вона може перетворити в ніщо. Як говорить Зедд, Магія Збитку протилежна Магії Приросту, як день і ніч. І все ж обидві вони – дві частини єдиного цілого, – Келен зітхнула, зосереджуючись. Речі, які вона намагалася пояснити Дженнсен, здавалися складними і їй самій. – Управляти Магією Збитку, як Даркен Рал, – це одне, але бути народженим з нею – зовсім інше. Багато сотень років тому народитися з обома сторонами дару було звичайною справою. Але Велика війна відокремила Старий світ від Нового. Кордон дозволив зберігати мир, але часи змінилися. З тих пір рідко народжувалися люди з даром, і жоден з них не володів Магією Збитку. У крові Річарда магія двох родів чарівників – Даркена Рала і Зедда. Він єдиний за тисячі років, народжений з двома частинами дару. Всі наші здібності задіяні, коли ми приймаємо рішення в якій-небудь ситуації. Ми не знаємо, яким чином те, що Річард має обидві сторони дару, відбивається на його здатності усвідомлювати і діяти. Я думаю, що його дар веде його по шляху, керуючи ним, може бути, навіть сильніше, ніж Річард собі це уявляє.
– Після стількох років, як змогли знищити кордон? – Схвильовано зітхнула Дженнсен.
– Річард зруйнував його.
Очі Дженнсен розширилися від подиву.
– Значить, це правда. Себастьян розповідав мені, що лорд Рал, тобто Річард, знищив кордон. Себастьян говорив, що, зробивши це, Річард зміг завоювати Старий світ.
– Але ти не віриш цьому, адже так? – Посміхнулася Келен, почувши настільки неправдоподібну брехню.
– Ні. Зараз вже ні.
– Тепер, коли кордон знищено, Новий світ наповнили армії Імперського Ордена, які вбивають або перетворюють на рабів мирних жителів.
– Де ж людям шукати порятунок? Куди їм сховатися?
– Поки орду не зупинять, спокою не буде.
Дженнсен задумалася.
– Якщо руйнування кордону дозволило полчищам Ордена вторгтися Новий світ, тоді навіщо Річард його зруйнував?
Віз котився по жорсткій землі, підстрибуючи на вибоїнах. Тримаючись за край полотнища, Келен пильно дивилася вперед. Чоловік втомився, але йшов, не згинаючи спину. Твердо прямував по пустелі в засліплюючому світлі сонця.
– Через мене, – тихо промовила Келен. – Це одна з тих помилок, про які я тобі казала. Один з тих ударів в темряві, – вона глибоко зітхнула.
8
Річард присів навпочіпки, вивчаючи не зовсім звичайну ділянку скелі. Голова розламувалася від болю, але він з усіх сил намагався не звертати на це уваги. Біль виникав і зникав без всякої причини. Часом він починав думати, що він викликаний спекою, а не даром. Але коли він обмірковував побачене, то забував про біль, і той ненадовго відступав.
У скелі було щось особливе, і Річард намагався пригадати, де він з цим вже зустрічався. Щось не просто знайоме, а тривожно знайоме.
Копитця, наполовину прикриті жмутами жорсткої бурої вовни, кокетливо простукали по камінню і стали поруч з його тінню. Бетті легенько буцнула його в плече, розраховуючи на щось їстівне або хоча б на чухання.
Річард звів очі на спраглу уваги козочку. Коли Бетті побачила, що чоловік дивиться на неї, вона завиляла хвостиком так, що той перетворився на мелькаючу пляму. Річард посміхнувся і почухав Бетті за вухом. Бетті радісно забекала від захвату, і Річард подумав, що вона, мабуть, не проти перекусити.
Після двох днів сумного голодування, коли вона лежала у візку і відмовлялася від їжі, кізка, здавалося, повернулася до життя і трохи оговталася від втрати малюків. Разом з апетитом повернулася і цікавість. Вона особливо полюбила бігти поруч з Річардом, коли він їй це дозволяв. Дженнсен сміялася, дивлячись, як Бетті трусить поруч з братом, немов щеня. Це був сміх полегшення; особливо її тішило те, що Бетті так швидко прийшла в себе.
Зміни наступали у всьому. За останні кілька днів змінився і пейзаж навколо. Життя поверталося. Першим вони помітили на скелі поруділий вигорілий лишайник. Трохи пізніше – низький колючий чагарник. Тепер місцевість вкривали жорсткі рослини, розкидані на великій відстані один від одного. Бетті поїдала висохлі гілочки так, немов вони були кращою соковитою травою. Коні, навпаки, знайшли їх несмачними.
Скельний лишайник ріс на голих, поцяткованих тріщинами каменях, вкриваючи їх жорсткими плямами рослинності. Місцями він був тонким, темним і жорстким, тоді як в інших місцях – ніжно-зеленим. Смарагдовий лишайник рвався на волю з щілин і розколин з того боку каменів, куди не потрапляло сонячне світло. Під скелями, купками, виповзаючі з потрісканої землі, вилися нитки темно-бурого підземного моху.
Крихітні комахи з довгими вусиками носилися від каменя до каменя або ховалися в розвалах камінців, що виглядали, ніби киплячі бульки, що навіки застигли на поверхні. Зрідка по піску неспішно проповзав блискучий зелений жук з величезними рогами. Маленькі руді мурашки складали гірки червонуватої глини навколо своїх нір. Білясте павутиння гойдалися в розвилках гілок самотніх, низьких кущів. Верткі світло-зелені ящірки грілися на каменях під променями сонця, спостерігаючи за людьми, що проходили мимо. Якщо ті виявлялися занадто близько, маленькі створіння, зблиснувши шкірою, миттєво ховалися між каменями.
Життя, яка поставало перед очима мандрівників, було ще занадто мізерне для підтримки і прожитку людей, але давало надію на те, що попереду живий світ. Річард знав, що за першим поясом гір мандрівників чекає вирування життя. І ще. Там вони обов'язково зустрінуть інших людей. Звичайним стало бачити птахів. Більшість з них були невеликими – суничного кольору зяблики, попелясті мухоловки, кропив'яники і горобці. Вдалині Річард бачив самотніх птахів, що ширяють у блакитному небі, ближче до землі горобці збивалися в зграйки. Там і сям птиці сідали на хирляві кущі, переносячись з одного на інший в пошуках насіння або комах. Але пташинки миттєво зникали, ніби їх здувало вітром, варто було на горизонті з'явитися чорнокрилим хижакам.
Річард з супутниками піднімались по схилу, дивлячись на гори і оглядаючи дорогу перед ними, як раптом він помітив щось знайоме. Як тільки він зрозумів, що це, окремі шматочки мозаїки склалися в єдину картину, і біль розсіялася.
Келен і Кара попрямували до присілого навшпиньки Річарда. Піймавши погляд чоловіка, Келен помахала йому рукою. У напрямку на південь грюкав віз, у якому їхали Том, Фрідріх і Дженнсен. За возом тяглася хмара пилу, яка немов повисла в застиглому повітрі і її, напевно, було видно за багато миль звідси. Річард подумав, що зрадницька хмара пилу не грає великої ролі, оскільки птахи все одно їх знаходять. І все ж він був радий, що його маленький загін, нарешті, дістався до землі, де вони можуть спробувати бути трохи менш помітними.
– Знайшов що-небудь цікаве? – Запитала Келен, підійшовши і витираючи піт з чола рукавом.
– Скажи, що ти думаєш про це? – Річард підкинув кілька дрібних камінців на ділянку скелі, яку він розглядав.
– Мені здається, ти відчуваєш себе краще, – вимовила Келен.
Вона подивилася чоловікові в очі і посміхнулася особливою посмішкою, тією, якою посміхалася тільки йому. Річард не зміг втриматися і розплився у зустрічній посмішці.
Кара вирішила не звертати уваги на обмін сімейними ніжностями, наблизилася до них і теж втупилася під ноги.
– Думаю, лорд Рал занадто довго дивився на гори. Ця скеля така ж, як і всі інші, – безапеляційно заявила вона.
– Невже? – Підняв брову Річард. Він обвів рукою ділянку, яку вивчав, а потім показав на місце, де стояли Кара і Келен. – Хіба воно таке ж?
Кара уважно вивчила обидва місця.
– Скеля тут трохи світліша, ніж інші. – Охоронниця склала руки на грудях. – Ну і що?
– Кара права, Річард, – знизала плечима Келен і на хвилину задумалася, роздивляючись землю. – Камінь виглядає так само, як і решта, хіба тільки трохи жовтіша. Вона зовсім як ті скелі, повз яких ми йшли довгі дні, перш ніж стали попадатися рослини, – додала вона.
Річард упер руки в стегна і кинув погляд на ділянку скелі, яку він виявив.
– А тепер скажіть мені, що відрізняє ці скелі від тих, де ми були кілька днів тому, там де Стовпи Творіння?
Келен озирнулася на стоячу з незворушним виглядом Кару і, насупивши брови, подивилася на Річарда.
– Відрізняє? Нічого. Там мертве місце, позбавлене будь-якої рослинності.
– А тут? – Річард витягнув руку, окреслюючи місцевість, по якій вони йшли.
– Тут є життя, – сказала Кара, втрачаючи інтерес до його моралей в області флори і фауни.
Річард вказав рукою на ділянку, яка так привернула його увагу.
– А тут?
– Теж нічого не росте, – роздратовано видихнула Кара. – Навкруги є безліч місць, на яких нічого не росте. Це все ще пустеля. Трохи терпіння, лорд Рал, і скоро ми знову опинимося серед полів і лісів.
Келен нарешті повірила, що у чоловіка є причина для неспокою. Вона вже не розділяла думки Кари й усе більше хмурилася.
– Місце, де ростуть рослини, обривається занадто різко, – зробила висновок Келен, звертаючись начебто сама до себе. – Це дивно.
– Я теж так думаю, – полегшено виголосив Річард.
– А я думаю, лорду Ралу необхідно випити води, – уїдливо Кара.
Той втомлено посміхнувся.
– Іди сюди. Встань тут, – наказав він їй. – Встань поруч зі мною і подивися ще раз.
Цікавість Кари пересилила її впертість, і вона послухалася Річарда. Непокірна Морд-Сіт втупилася в землю, зосереджено вивчаючи місце, де ріс лишайник.
– Мати-Сповідниця права, – голос Кари прийняв діловий тон. – Ти думаєш, це важливо? Або яким-небудь чином небезпечне?
– Так, перше то вже точно, – сказав Річард. – Зараз для нас важливим є все незвичайне.
Він присів поруч з Келен.
– Тепер подивіться сюди.
Келен і Кара опустилися на коліна поруч з ним, вивчаючи камінь. Річарду довелося відштовхнути цікаву Бетті. Потім він вказав на пляму поцяткованого жовтими прожилками лишайника.
– Погляньте-но сюди уважніше, – сказав він. – Бачите як росте лишайник? Тільки з одного боку. Права частина округла, але інша, та, що поряд з мертвою поверхнею, немов обрізана.
– Лишайник, зростаючий на скелях, може бути самої різної форми, – глянула на нього Келен.
– Так, але подивись, як пишно росте лишайник і кущі справа цього місця. Тут же, на цій жовтизні, зовсім нічого немає. Камінь начебто чисто вимитий. Якщо ти уважніше придивишся до кущиків лишайника, які виросли тут за останню пару років, то помітиш, що їх зростання ніби щось стримує.
– Так, бачу, – повільно вимовила Келен. – Це дійсно дивно, але я поки не розумію, до чого ти хилиш.
– Зверни увагу, де лишайник росте, а де – ні.
– Ну так, на цій стороні нічого не росте, а далі росте.
– Не дивися вниз, – Річард підняв її за підборіддя. – Подивися на межу між ними і далі, подивись всю картину в цілому.
Келен, насупившись, подивилася вдалину. Раптом вона почервоніла.
– О духи… – прошепотіла вона.
Річард посміхнувся, бачачи, що Келен, нарешті, зрозуміла, про що він говорить.
– Що ви там обоє побачили? – Невдоволено запитала Кара.
Річард поклав долоню на шию Кари й повернув її голову туди, куди дивилися вони з Келен.
– Дивно… – Кара примружила очі. – Місце, де не росте лишайник, немов би відрізано лінією, як ніби хтось поставив невидиму перешкоду для нього.
– Саме, – сказав Річард, піднімаючись і обтрушуючи руки. – Ходімо, – він попрямував на північ. Келен і Кара піднялися з колін і попрямували за ним по мертвій скелі. Бетті промекала і потяглася за ними.
– Ми далеко зібралися? – Запитала Кара, наздогнавши Річарда.
– Ходімо за мною, – відповів Річард.
Півгодини жінки рухалися на північ по голій скелі, ледве встигаючи за його швидким кроком. День був спекотним, але Річард немов не помічав духоти, зосереджено дивлячись під ноги, на безплідну землю, по якій вони йшли. Він ще не був на тій стороні скелі, куди вів Кару і Келен, але вже знав, що вони там знайдуть.
Жінки обливалися потом, намагаючись не відстати від нього. Час від часу жалібно мекала Бетті.
Подорожні зупинилися, тільки коли дісталися до місця, яке він шукав – де знову з'явилися худі кущі та лишайник. Бетті, виглядаючи, просунула голову між Келен та Карой.
– Подивіться на це, – сказав Річард. – Бачите?
Келен важко дихала після довгої прогулянки швидким кроком по такій спеці. Вона зняла зі спини міх і сьорбнула води. Потім передала міх Річарду. Той взявся пити і спостерігаючи за Карою, що вивчала шматок землі.
– Рослини з'явилися знову, – зауважила Кара. Вона розсіяно почухала Бетті за вухом, коли та нетерпляче потерлася головою об її коліно. – З'являються так само різко, як і там, де ми були недавно.
– Точно, – Річард простягнув Каре хутро. – Тепер ходімо далі.
– Але ми тільки що прийшли звідти! – Роздратовано сплеснула руками Кара.
– Ходімо, – кинув через плече Річард.
Він повернув на південь, ідучи до центру мертвої поверхні. Бетті голосно забекала, висловлюючи незадоволення курною прогулянкою по жарі. Навіть якщо Кара і Келен поділяли думку кози, вони промовчали.
Дійшовши до середини, Річард зупинився, широко розставивши ноги і впершись кулаки в стегна. Він кинув погляд на схід. Звідси вже не вдавалося розрізнити початок і кінець пустельної ділянки скелі.
Але якщо дивитися на схід далі, картина ставала очевидною. Чітко окреслена смуга, близько милі шириною, тяглася вдалину.
Ніщо не росло на ній, йшла вона по землі чи по каменю. Земля, на якій росли чагарники, і кам'яниста порода виглядали темніше, ніж смуга, яка здавалася світлою. На відстані особливо добре була видна різниця в кольорі.
Світла мертва смуга землі йшла до віддалених гір, поступово перетворюючись на тонку, ледь видну, лінію.
– Ти думаєш про те ж, про що і я? – Тихим голосом стривожене запитала Келен.
– Що це? – Запитала Кара. – Про що ви думаєте?
Річард окинув поглядом схвильоване обличчя Морд-Сіт.
– Що утримувало армії Даркена Рала в Д'харі? Що не дозволяло йому протягом багатьох років захопити Серединні землі, коли він так хотів цього?
– Він не міг перетнути кордон, – вимовила Кара тоном, в якому ковзнув сумнів, чи не одержав Річард сонячний удар.
– Що являв собою кордон? – Терпляче продовжував запитувати він.
Лице Кари, обрамлене чорною накидкою для захисту від спеки пустелі, зблідло.
– Кордоном був Підземний світ?
– Підземний світ проривався назовні, немов утворюючи розріз в тканині буття, – ствердно кивнув Річард. – Зедд розповідав мені про це. Він створив кордон за допомогою заклинання, яке знайшов у Замку Чарівників. Це заклинання відносилося до стародавніх часів Великої війни. Кордон був місцем, де світ мертвих існував в світі живих. У місці, де стикаються два світи, нічого не росте.
– А ти впевнений, що лишайник не виросте тут коли-небудь? – Запитала Кара. – Це все ж таки наш світ – світ живих.
– Ніщо не може вирости на нейтральній смузі. Живий світ був он там, де земля, але ніщо живе не може існувати в світі мертвих. Все тут відзначено смертю.
Кара глянула на широку, свтлу смугу землі, що зникала в далечині.
– Так ти думаєш… Це кордон?
– Був.
Кара подивилася на Річарда, на Келен і знову далечінь.
– А що він розділяв?
Високо в небі з'явилися чорнокрилі птиці і ліниво закружляли над ними.
– Я поки не знаю, – зізнався Річард і знову глянув на захід, туди, де смуга спускалася з гір. – Дивіться-но, – він вказав на випалену сонцем пустелю, звідки вони прийшли. – Смуга веде до Стовпів Творіння.
Рослини поряд з кордоном ставали все більш хирлявими, поки не зникли зовсім. Смуга закінчувалася на тлі пустелі – ніщо живе не могло відтінити її невидимі контури, що пролягають в пісках.
– Хто знає, наскільки далеко вона йде, – сказав Річард. – Хоча, мені здається, вона тягнеться до самої долини.
– Почекай, – вимовила Келен. – Я розумію, можливо, вона така ж, як і кордони в Новому світі між Вестландом, Серединними землями і Д'Харою. Це я ще можу якось зрозуміти. Але забери мене духи, чому вона йде до Стовпів Творіння? Це вражає набагато більше.
Річард повернувся і пильно подивився на схід, туди, куди вони тримали шлях. Безладна сіра стіна гір круто піднімалася з пустелі. Трохи північніше, там, де лінія кордону йшла у напрямку до гір, виднілася тіснина.
Він озирнувся на південь. Віз наближався до пасма скель.
– Нам краще приєднатися до решти, – промовив він нарешті. – Я повинен повернутися до тлумачення книги.
9
Примарні промені сонця мерехтіли навколо Річарда. У жовтому світлі він розгледів обривистий край гір, що піднімалися попереду, довгі язики тіней наливалися темно-синім кольором. Піки червонуватих скель стояли, наче кам'яні вартові вздовж пустельних передгір'їв, прислухаючись до відлуння його кроків.
Річард був один. Часом так складно думати, коли тобі постійно задають питання.
Він був засмучений тим, що книга досі не сказала йому нічого про загадковий кордон. Настільки ж мало вона розкрила таємницю місця, званого Стовпами Творіння, і таємницю позбавлених дару людей, таких, як Дженнсен. Коли Річард почав її перекладати, книга здалася йому документом, де фіксувалися непояснені явища, що відбуваються з людьми, прозваними Стовпами Творіння, і про невдалі спроби лікування цих нещасних.
Тепер же він починав приходити до висновку, що автор книги намагався обережно викласти основи та тонкощі завчасного приготування до чогось, що могло принести загибель або біду. Саме трепетна дбайливість настільки детального викладу кожного розглянутого факту вселила Річарду відчуття, що хто б не писав цю книгу, він був дуже обережний у кожному слові. Як ніби йшов по тонкому льоду, що тріщав під ногами, і кожної миті лід міг проломитися.
Не бажаючи сповільнювати просування маленького загону, Річард робив переклад книги, їдучи на возі. Прислівники трохи відрізнялися від таких же в древнєд'харіанській мові, якою він звик читати, тому читання йшло повільно. До того ж візок постійно підстрибував на кожному вибої. Лорд Рал не знав, чи дасть книга з часом відповіді на мучать його питання, але прямо зараз його мучила боязнь пропустити що-небудь важливе. Річард, не роздумуючи, перегорнув би частину сторінок, не читаючи. Але минулий досвід підказував, що таким чином він скоріше втратить час, аніж збереже. Якщо не скласти повну і всебічну картину, можна прийти до помилкових і небезпечних висновків. А це може коштувати життя йому і тим, кого він любить. Так що Річард вперто продовжував читати.
Після важкого дня, проведеного в сидінні над книгою, у нього жорстоко розболілася голова. Вже кілька днів болі не мучили його, а зараз, як ніби намагаючись надолужити згаяне, знову немилосердно накинулися. Річард не зізнався Келен в тому, наскільки сильно його турбує, чи зможуть вони дістатися до колодязя Сильфіди в Танімурі. Будучи занурений у читання, він в той же час напружував усі свої сили, намагаючись знайти рішення.
Коли він прийшов до висновку, що причиною болю є дар, з'явилося ниюче відчуття, що джерело болю таїться всередині його власного тіла. Річард побоювався, що провиною всьому – те особливе урівноваження, яке поки йому недоступно. Одного разу, залишившись один, він навіть почав медитувати, зосередившись на дарі, як колись вчили його Сестри. Але медитація не допомогла.
Скоро стемніє, і їм потрібно буде зупинитися на нічліг. З тих пір як місцевість змінилася, знайти місце для стоянки стало непростим завданням. За кожним поворотом зустрічалася пара непомітних куточків, де, чекаючи їх, могла залягти ціла армія. Птахи як і раніше тінню літали над ними, а значить, був хтось, хто знав про їх пересування в найдрібніших деталях. Річарду було необхідно добре відпочити й обміркувати прочитане. Крім того, він хотів особисто перевірити околиці.
Увагу Річарда відволікло сімейство перепелів: кілька пташенят квапилися перебігти відкриту ділянку землі. Вони бігли один за іншим по гравію, в той час як батько, забравшись на камінь, стежив за ними. Через кілька секунд пташки зникли в чагарнику, знову ставши невидимими.
Низькі чахлі сосни почали покривати схили пагорбів, ярки і кам'янисті підніжжя гір. Далі, на найближчих схилах, у безлічі росли ялини. Низини, недоступні для поривів вітру, суцільно заросли чагарником. Де-не-де худа травичка покривала землю.
Річард обтер піт з чола. Він сподівався, що з заходом сонця повітря стане трохи прохолодніше. Воїн йшов уздовж висохлого русла в укритті двох пагорбів. Він потягнув ремінь міха, збираючись ковтнути води, коли якийсь майже невловимий рух на дальньому схилі пагорба привернув його увагу.
Річард притиснувся до скелі, щоб залишитися непоміченим. Обережно визирнувши, він побачив чоловіка, що спускався по щебеню. Гучне відлуння скриплячого під ногами гравію і каменів, що котилися по схилу, розносилося по всій ущелині.
Річард знав, що як тільки вони покинуть мертву пустелю, їм зустрінуться люди. Тому він змусив усіх своїх супутників переодягнутися і змінити чорні шати кочівників пустелі на невибагливий дорожній одяг. Але, хоча на ньому були темні штани і проста сорочка, меч на боці навряд чи можна було назвати непомітним. Келен також переодяглася в скромний одяг, який зазвичай носила в Старому світі біднота. Але і у випадку з Келен маскування була абияким – неможливо було приховати її горду поставу і волосся. Коли зелені очі Матері-Сповідниці зупинялися на людях, у тих виникало непереборне бажання впасти на коліна і схилити голови. При цьому ніякого значення не мало, в чому була одягнена Келен; навіть у лахмітті вона виглядала приголомшливо велично.
Безсумнівно, Імператор Джеган розіслав по всьому світу обіцянки такої щедрої нагороди за їх упіймання, що пропозиція повинна здаватися привабливою навіть ворогам соноходця. Але для багатьох жителів Старого світу продовження життя під нелюдським управлінням Джегана є нестерпним, і в порівнянні з цим жахом будь-яка сума буде занадто мала. Так що, незважаючи на обіцяну нагороду, багато людей жадають вільного життя і готові боротися заради нього.
У проблеми безпеки був ще один підводний камінь – узи Правителя Рала з народом Д'Хари. За допомогою цього стародавнього магічного зв'язку, створеного предками Річарда, д'харіанці могли відчувати, де знаходиться лорд Рал. А значить, знаючи про це, і Імперський Орден теж міг виявити Річарда. Вороги могли брати і катувати будь-якого д'харіанця і таким чином дізнатися про місцезнаходження їх повелителя. І якщо один не видасть, кати не зупиняться і будуть катувати інших, поки не доб'ються свого.
Річард спостерігав, як мандрівник спустився з пагорба і пішов по кам'янистому ярку. Праворуч від Річарда віз і коні піднімали довгий хвіст пилу. Саме до них і прямував незнайомець.
З такої відстані Річард засумнівався, що цей чоловік солдат регулярної армії. Несхоже було і на те, що він в розвідці, в не рідний йому країні; та й осередків повстання проти правління Імперського Ордена поблизу не було. У солдата не було би ніякої причини відправитися в шлях по безлюдній місцевості. Ось тому подорожній і вибрав цю дорогу, прямуючи на схід до гір, перш ніж звернути до них трохи північніше.
Можливо, Орден дізнався про узи, і зараз Річарда шукає ціла армія. Якщо прибулець солдат, то скоро тут їх буде так само багато, як мурашок, повзаючих по пагорбах.
Річард забрався на невисокий кам'янистий виступ і ліг на живіт. Коли чоловік підійшов ближче, стало видно, що він молодий, близько тридцяти, худорлявої статури і зовсім не схожий на солдата. По тому, як він спотикався, було помітно, що або подорожній зовсім не знає цієї місцевості, або взагалі не звик подорожувати. Дивлячись на втомлену ходу незнайомця, що брів ледве не зачіпаючи нога за ногу по нерівній, кам'янистій стежці, неможливо було уявити його таким, що йде твердим кроком.
Чоловік зупинився, побачивши візок. Важко дихаючи після спуску, він швидко пригладив густе світле волосся і, нахилившись, сперся руками на коліна, переводячи подих.
Коли незнайомець випростався і, хрустячи піском і камінням, пішов далі, Річард зісковзнув з каменю. Ховаючись за кущами і низенькими соснами, він непомітно пішов за ним. Час від часу, коли відчував, що підійшов занадто близько, Річард зупинявся, прислухаючись до важких кроків і утрудненого дихання подорожнього.
Обережно визирнувши з-за стоячої окремо скелі висотою в добрих шістдесят футів, Річард виявив, що ухитрився підібратися до незнайомця дуже близько, а той його й досі не виявив. Безшумно пересунувшись від сосни до валуна, воїн обігнав підозрілого подорожнього і зайняв позицію, сховавшись на дорозі попереду нього.
Нерухомий, немов камінь, на вершині червонуватої скелі, Річард прислухався до хрускоту кроків, які наближалися. Він чув, як чоловік тяжко дихає, як чіпляється пальцями за гострі виступи, перебираючись через каміння.
Коли відстань стало не більше шести футів, Річард виступив на стежку.
Незнайомець мимоволі відкрив рот і відступив назад.
Річард, навпаки, зовні ніяк не відреагував на зустріч, але відчув, як магія меча скипає гнівом в його жилах. Але майже відразу Річард відчув, що спалах люті йде на спад. Магія меча як би вимкнула сигнал «Небезпека!», Повідомляючи господареві «Все спокійно!». Таке коливання, швидше за все, означало, що незнайомець не становив загрози.
Його одяг – коричневі штани, лляна сорочка і світлий, пошарпаний плащ – бачив і кращі дні. Подорожній виглядав так, наче був знеможений довгою дорогою, проте і Річард переодягнувся у звичайний одяг, щоб не викликати підозр. Заплічний мішок незнайомця здавався підозріло невеликим. Плащ зібрався в складки під ременями порожніх міхів, що перехрещувалисяся у нього на грудях. Він не був озброєний, як розгледів Річард, навіть не мав ножа.
Незнайомець вичікував, боячись почати говорити першим.
– Ти прямував до моїх друзів, – вимовив Річард і нахилив голову в бік хмари пилу, що світилася, немов маяк, над рівниною. Подорожньому був даний шанс порозумітися.
Очі незнайомця були широко розкриті. Він згорбив плечі і кілька разів провів рукою по волоссю, зачісуючи їх назад. Річард стояв перед ним, як кам'яний стовп, заступаючи шлях. Блакитні очі чоловіка забігали по сторонах, шукаючи можливість втекти в разі потреби.
– Я не заподію тобі шкоди, – сказав Річард. – Я всього лише хочу знати, що в тебе на думці.
– На думці?
– Навіщо ти йшов до воза?
Незнайомець повернув голову в бік воза, ще невидимого за крутим уступом скелі, потім покосився на меч Річарда і, нарешті, наважився підняти на нього очі.
– Мені… потрібна допомога, – вимовив він.
– Допомога?
– Так, – людина кивнув. – Я шукаю того, чия мета – боротьба.
– Шукаєш воїна особливого роду? – Скинув підборіддя Річард.
Той сковтнув під суворим поглядом Річарда.
– Так, саме так.
– У Імперського Ордена безліч солдатів, – знизав плечима Річард. – Упевнений, якби ти пошукав серед них, то знайшов би підходящого.
– Ні. Я шукаю того, хто прийшов з півночі, – хлопець похитав головою. – Того, хто прийшов принести свободу пригнобленим жителям Старого світу. Того, хто дає нам всім надію, що вижене Імперський Орден з нашої землі – нехай допоможе йому Творець! – І тоді, нарешті, настане мир.
– Жалкую, – відрізав Річард. – Я не знаю такого.
Незнайомець не був розчарований словами Річарда. Швидше, він їм просто не повірив. Риси його обличчя були приємні і висловлювали те, що він залишився при своїй думці.
– Не міг би ти дати мені попити? – Незнайомець нерішуче простягнув руку.
– Звичайно, – трохи розслабився Річард.
Він зняв з плеча міх і кинув прийшлому. Той зловив бурдюк з такою обережністю, немов той був з дорогоцінного скла, яке він боявся упустити. Хлопець придивився до кришечки, перш ніж витягнув її, і взявся пити.
– Прости. Я не хотів випити всю воду, – різко зупинився він, майже осушивши міх.
– Все в порядку, – Річард заспокоїв його жестом, давши зрозуміти, що можна допивати. – На возі ще є вода.
Схоже, давненько ти в останній раз тамував спрагу… – Лорд Рал заклав великий палець за широкий шкіряний ремінь на поясі і запитально подивився на подорожнього, очікуючи хоч якого-небудь пояснення.
Незнайомець кивнув головою на знак подяки і знову нахилив міх.