355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Террі Гудкайнд » Восьме Правило Чарівника, або Гола Імперія » Текст книги (страница 39)
Восьме Правило Чарівника, або Гола Імперія
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 14:12

Текст книги "Восьме Правило Чарівника, або Гола Імперія"


Автор книги: Террі Гудкайнд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 39 (всего у книги 41 страниц)

63

Ніколас лежав в очікуванні в таборі, винюхуючи, слухаючи, спостерігаючи, бажаючи продовження гри. Він прийшов раніше, боячись що-небудь пропустити, і був упевнений в тому, що ще залишалося дві години до світанку – часу початку останнього акту п'єси. Час чоловікові, Тому, розбудити лорда Рала. Прийшов час. Спостерігати, спостерігати, спостерігати. Де він? Де? Так, де Том. Дивитися, дивитися, дивитися.

Між деревами навколо табору на варті стояли люди. Де ж Том? Ось він. Ніколас бачив, що Том був одним з стережучих табір людей. Не спізнитися. Наказ лорда Рала. Він не спав, він прокинувся, значить йому слід було б знати, що час прийшов.

Чого чекає цей мужик? Його командир віддав йому команду. Чому він не робить те, що йому наказали?

Жінка, Дженнсен, прокинулася і терла очі. Вона глянула вгору, придивилася до зірок і місяця. Прийшов час – вона знала це. Вона відкинула ковдру.

Ніколас послідував за дівчиною, вона перестрибувала через віддаюче останній жар тліюче вугілля, промчала через стіну молодих дерев і підбігла до великого чоловіка, що притулився до пенька.

– Том, хіба не прийшов час будити Річарда?

Десь позаду, в далекій кімнаті всередині укріплення, де чекало його тіло, Ніколас почув наполегливий шум. Але оскільки він уже взяв карти в руки і був поглинений грою, то проігнорував звук.

Напевно це Наджар. Він жадав отримати шанс дістатися до Матері-Сповідниці, отримати шанс насолодитися її більш ніж привабливими жіночими принадами. Ніколас сказав йому, що він отримає цей шанс, але йому потрібно почекати, поки господар не повернеться. Ніколас не хотів, щоб його людина бавилася з тілом жінки, поки їх немає. Наджар іноді не може розрахувати свою силу. Мати-Сповідниця була цінним придбанням, і Ніколас не хотів, щоб це майно пошкодили.

Помічник довів свою відданість і заслужив невелику нагороду, але це трохи пізніше. Він не посміє порушити наказ Ніколаса. Він пошкодує, якщо посміє зробити це.

Може це просто…

Зачекати, зачекати. Що тепер? Спостерігати, спостерігати, спостерігати. Чоловік встав і підбадьорливо поклав руку на плече молодої жінки. Як зворушливо.

– Так, я вважаю, що пора. Пішли, розбудимо лорда Рала.

Знову шум. Прихований, гострий, поки м'який.

Дуже дивно. Але поки це може чекати.

Крізь кущі. Швидше. Спостерігати, спостерігати, спостерігати. Швидше. Хіба вони не можуть рухатися швидше? Хіба вони не розуміють важливості події? Швидше, швидше, швидше.

– Бетті, перестань плутатися у мене в ногах, – пробурчала ця жінка, Дженнсен.

Знову сторонній звук звідкись ззаду, поряд з його тілом.

Ще один, більш наполегливий звук.

І тут один звук пронизав душу Ніколаса гострим тремтінням.

Це був самий смертельний звук, який він коли-небудь чув.

Коли Меч Істини покинув піхви, слабо освітлену кімнату заповнив характерний дзвін сталі.

З мечем прийшла стародавня магія, вільна, неприборкана, не пов'язана ніякими путами.

Сила меча відразу заповнила Річарда своєю безмежною люттю, люттю, що відповідала тільки на його поклик.

Ця потужна сила заповнила кожну клітинку істоти лорда Рала. Минуло стільки часу з тих пір, як він по справжньому відчував це, по справжньому усвідомлював велич цього злиття, що Річард на мить завмер у захваті від глибини відчуття переживання, від простого тримання в руках цієї виняткової зброї.

Його власний дух справедливості вже покинув свої кордони і з'єднався з чистою люттю Меча Істини. Подібно двом ураганам, вони переплелися в ньому в нестримному буйстві.

Річард пишався тим, на що вони здатні, стаючи повновладним володарем обох злитих докупи духів.

Шукач Істини повелів обом штормам продовжувати рівномірно рухатися, і поки меч починав свій вселяє страх шлях, цей грозовий фронт був готовий вибухнути нещадної блискавкою.

Залишалося дві години до світанку, коли лезо меча зі свистом розсікло нічне повітря.

В нерішучості Ніколас спостерігав за тим, як чоловік на ім'я Том і жінка по імені Дженнсен йшли по лісу будити свого вмираючого лорда Рала.

Десь позаду, в далекій кімнаті в глибині укріплення, де залишалося його тіло, Ніколас почув пронизливий крик. У ньому не було страху, навпаки, крик переповнювала невгамовна лють. Крик змусив чорну душу чародія затріпотіти.

Розуміючи, що цей раптовий сигнал про небезпеку не можна залишати без уваги, Ніколас повернувся назад у своє тіло, в очікуванні власника сиділо на підлозі.

Похитуючись від різкого повернення, Ніколас моргнув, відкриваючи очі.

Перед ним, широко розставивши ноги і обома руками стискаючи меч, стояв сам лорд Рал. Це було видіння чистої магічної сили, повної страхітливої рішучості.

Очі Ніколаса розширилися, побачивши, як блискучий клинок полетів, розсікаючи застигле повітря.

Лорд Рал видавав крик, приголомшливий своєю силою і люттю. Вся його сила була спрямована на удар меча.

Ніколас раптово і зовсім несподівано для себе зрозумів – він не хоче вмирати. Він дуже сильно хоче жити. Ковзаючий зрозумів, що зараз хоче жити так само сильно, як він раніше ненавидів своє життя. Він повинен діяти.

Чаклун закликав свою силу, напружив волю. Він повинен зупинити стоячий перед ним дух помсти. Всією своєю силою він потягнувся схопити цей дух і відчув жахливий біль від приголомшливого удару в область шиї.

Річард ще кричав, коли його меч, з усією швидкістю і міццю, що він вклав в удар, зніс верхню частину лівого плеча Ніколаса.

Лорд Рал в найдрібніших деталях бачив, як Меч Істини розсікає плоть і кістки, розриває м'язи, артерії, сухожилля і виходить з гортані, ретельно дотримуючись призначеного Шукачем шляху. Здавалося, час зупинився. Річард вклав все в короткий шлях свого меча. Зараз він бачив, як меч сягнув точки свого призначення, як клинок перерубує шию Ніколаса Ковзаючого. Як голова, з ротом, все ще відкритим в гримасі несподіваного болю, з виряченими очима, які все ще намагалися охопити глобальність того, що побачили, піднімається в повітря і починає повільно обертатися, і як меч продовжує під нею завершення своєї смертоносної дуги. Як криві струмені людської крові починають залишати довгу мокру лінію на стіні позаду тіла.

Крик Річарда припинився, коли завершився удар. Світ знову обрушився на нього своїми відчуттями.

Голова вдарилася об підлогу з гучним звуком тріску черепної кістки.

Все закінчилося.

Річард відкликав гнів. Йому треба було негайно взяти його під контроль. Йому ще потрібно було зробити дещо більш важливе.

Одним рухом Річард загнав закривавлений клинок у піхви і розвернувся до другого тіла, притуленого до стіни праворуч.

З його грудей вирвалося зітхання полегшення. Можливість бачити її живою, дихаючої, неушкодженою викликала в ньому хвилю дикого щастя. Найгірші страхи, яких він не міг навіть припустити в свою свідомість, миттєво випарувалися.

Але потім він зрозумів, що Келен не в порядку. Почувши шум такої атаки, вона повинна була прокинутися.

Річард впав на коліна і взяв її на руки. Його улюблена була такою легкою і податливою. Її мертвенноно бліде обличчя покривали бісеринки поту. Повіки наполовину прикривали закочені очі.

Річард знову занурився всередину себе, визиваючи силу повернути ту, яку він любив більше життя. Він відкрив перед Келен свою душу. Все, чого він хотів, чого потребував, притискаючи її до себе, було бажання, щоб вона жила і була неушкоджена.

Інстинктивно, сам не до кінця розуміючи як, він закликав силу, що перебувала на самій межі його розуму. Річард перетворив себе в прагнучий уперед потік. Він випустив свою любов до Келен, свою потребу в ній, перелив це в тіло жінки через стискаючі її обійми.

– Ходи додому. Туди, де твоє місце, – прошепотів він дружині на вухо.

Річард дозволив суті своєї сили пройти крізь неї, бути маяком, що висвітлював би їй шлях. Він переживав відчуття, ніби займався пошуками в темряві, за допомогою світла дару, який прийшов з глибини. Хоча чарівник і не міг точно зрозуміти механізм власних дій, він міг усвідомлено зосередитися на своїй гострій і непереборній потребі в дружині, в тому, що він мав намір виконати.

– Іди до мене, Келен, люба. Я тут, – ще раз покликав він.

Жінка легенько зітхнула. Хоча вона ще безвольно висіла на руках чоловіка, їй вдалося відчути напруженість життя, пульсацію його серця. Келен знову зітхнула, як якщо б вона майже потонула і потребувала повітря.

Нарешті, вона ворухнулась в руках чоловіка, її кінцівки заворушилися. Келен відкрила очі, моргнула і подивилася вгору. У подиві вона знову впала до нього в обійми.

– Річард… Я чула тебе. Я була так самотня. Великі духи, яка я була самотня! Я не відала, що творила… Я почула крик Ніколаса. Я була втрачена і самотня. Я не знала, як мені повернутися назад. І тоді я відчула тебе. – Вона притулилася до нього так сильно, як якщо б ніколи не хотіла відпускати його. – Ти провів мене через темряву назад.

– Я ж провідник, пам'ятаєш? – Лорд Рал посміхнувся дружині, ніжно дивлячись зверху вниз в її дивовижне, живе обличчя.

– Як тобі вдалося це? – Спантеличено запитала Келен. Її прекрасні зелені очі раптово відчинилися. – Річард, твій дар…

– Я зрозумів, у чому полягала проблема мого дару. Рішення мені підказав Кейджа Ранг. Я давно знав це рішення, але ніколи не розумів цього. Тепер з моїм даром все гаразд, і сила меча знову діє. Я був настільки сліпий, що мені буде соромно переказувати тобі всю цю історію.

У Річарда перехопило подих і він закашлявся, не в силах утримати кашель. Так само, як і стримати гримасу болю.

Келен стиснула його руки.

– Протиотрута, що трапилося з протиотрутою?! Я послала її з Оуеном. Ти отримав її?

Річард похитав головою, так як знову почав кашляти, відчуваючи біль, що терзав його глибоко всередині. Нарешті він відновив подих.

– Ну, тепер проблема саме в цьому. Те, що ти мені послала, не було протиотрутою. Це була тільки вода з дрібкою кориці в ній.

Лице Келен зблідло.

– Але… – вона подивилася на тіло Ніколаса, на його голову, що нерухомо лежала в кінці кривавої смуги, що простягнулася по підлозі. – Річард, якщо він мертвий, то як ми збираємося дістати протиотруту?

– Не було ніякої протиотрути. Ніколас хотів, щоб я помер. Він давно міг знищити протиотруту. Він дав тобі фальшивку, щоб обманом захопити тебе.

Вираз щастя на її обличчі змінився тінню жаху.

– Але без протиотрути…


64

– Зараз не час турбуватися про отруту, – сказав Річард, допомагаючи їй піднятися.

Не час? – Жінка спостерігала, як він невпевнено йшов, перетинаючи кімнату. Він шукав віконний карниз.

З маленького вікна у зовнішній стіні укріплення він просигналив високим і чистим посвистом звичайного лісового оливкового тирана – тим, який Кара вважала посвистом міфічного короткохвостого соснового яструба.

– Я піднявся по стіні за допомогою підйомної жердини, – пояснив він. – Кара вже йде.

Келен спробувала підійти до нього, але її тіло здавалося їй страшно чужим. Похитуючись, жінка зробила кілька кроків. Ноги були як дерев'яні. Їй довелося змушувати власні руки і ноги рухатися. Вони вперто відмовлялися коритися. Келен відчувала себе гостею у власному тілі. Здавалося незвичним самій дихати, дивитися своїми очима, чути своїми вухами. Здавалося дивним, навіть лякаючим те, як сильно вона відчувала шкірою дотик одягу.

Річард простягнув руку, щоб допомогти дружині відновити рівновагу. Келен подумала, що незважаючи на всі свої невпевнені похитування, вона могла б стояти на ногах більш упевнено, ніж Річард.

– Нам потрібно пробитися назовні, – сказав він. – Але нам потрібна деяка допомога. Я віддам тобі перший же меч, який роздобуду.

Він задув полум'я свічки, що стояла на полиці перед бляшаним відбивачем.

– Річард, я поки ще не звикла… бути в своєму тілі. Не думаю, що готова йти звідси, – зізналася Келен з винуватою посмішкою. – Я насилу можу ходити.

– У нас немає вибору. Нам доведеться вибиратися звідси. Звикай швидше. Я допоможу тобі.

– Ти сам насилу пересуваєшся.

Щось заворушилося на кінці підйомної жердини, якою недавно скористався Річард, нахилилося вперед і протиснулося в маленьке віконце.

На півдорозі Кара розкрила рот в захопленому подиві.

– Мати-Сповідниця… Лорд Рал все-таки зробив це!

– Тобі не потрібно так шуміти, щоб висловити своє захоплення, – пробурчав Річард, допомагаючи Морд-Сіт влізти всередину.

Кара встигла тільки мигцем поглянути на розпластане на підлозі тіло Ковзаючого, перш ніж руки Келен обхопили її.

– Ти навіть не уявляєш, як я рада тебе бачити, – сказала Кара.

– Ну, ти теж навіть не можеш собі уявити, як я рада тебе бачити на власні очі.

– Якби укладена тобою угода допомогла… – пошепки додала Кара.

– Ми знайдемо інший вихід, – запевнила її Келен.

Річард повільно прочинив двері і виглянув через щілину. Потім він зачинив двері й повернувся.

– Все чисто. Двері зліва і на галереї ведуть в кімнати з жінками. Праворуч – найближчі сходи, що ведуть вниз. Деякі кімнати належать офіцерам, решта – солдатські казарми.

– Я готова, – кивнула Кара.

Келен переводила погляд з одного на іншу.

– Готова до чого?

Річард взяв її за лікоть.

– Мені потрібно, щоб ти допомагала мені бачити.

– Допомагати тобі бачити? Це прогресує так швидко?

– Просто слухай. Ми підемо по галереї наліво і відкриємо двері. Зроби все можливе, щоб заспокоїти жінок. Ми збираємося витягти їх звідси.

Келен трохи зніяковіла – деталі плану радикально відрізнялися від того, що вона чула, перебуваючи разом з Ніколасом. Вона зможе лише слідувати за Річардом і Карою.

Зовні, на простій дерев'яній галереї, не було ні ламп, ні факелів. Місяць закотився за темне нагромадження гір. Коли Ніколас контролював Келен, вона бачила світ неначе через брудне, хвилясте віконне скло. Блискуча розсип зірок ніколи не виглядала так чудово. У світлі зірок Келен розглянула примітивні будівлі, що вишикувалися вздовж стіни укріплення.

Річард і Кара йшли по галереї і відкривали двері. У кожні швидко пірнала Кара. Кілька жінок вийшли в нічних сорочках. У деяких кімнатах кричали діти.

Поки Кара знаходилася в одній кімнаті, Річард відкривав іншу.

– Увійди і скажи жінкам, що ми прийшли допомогти їм втекти, – прошепотів він, нахилившись до Келен. – Але вони повинні вести себе як можна більш тихо, інакше нас схоплять.

Похитуючись, Келен увійшла в кімнату і розбудила молоду жінку в ліжку праворуч. Та сіла, перелякана, але мовчала. Келен повернулась і потрясла жінку в іншому ліжку.

– Ми прийшли допомогти вам втекти, – сказала вона. – Ви не повинні шуміти. Ваші чоловіки вже йдуть на допомогу. У вас є шанс отримати свободу.

– Свободу? – Перепитала перша жінка.

– Так. Це для вас неймовірно, але все ж я настійно раджу вам скористатися цією можливістю і поквапитися.

Жінки зірвалися з ліжок і почали вдягати свій одяг.

Річард, Кара і Келен йшли по галереї і просили вже готових до виходу жінок розбудити інших. Практично через кілька хвилин сотні жінок вийшли разом на галерею. Не склало труднощів змушувати їх зберігати тишу. Усім їм були дуже добре зрозумілі наслідки необережного шуму. Вони не хотіли скоїти яку-небудь незворотню помилку, щоб їх спіймали при спробі втечі. Тепер вони повністю пройшли галерею і зупинилися перед сходами, що вели вниз до воріт.

У багатьох жінок були дуже маленькі діти – деякі занадто маленькі для того, щоб їх можна було втихомирити. Більшість малюків мирно спали на руках матерів, але кілька діточок розхникались. Матері безнадійно намагалися їх заколисати, умовляючи замовкнути. Келен сподівалася, що ці крики тут досить звичне явище, а тому не привернуть увагу солдатів.

– Чекайте тут, – прошепотів Келен Річард. – Затримай всіх жінок тут, поки ми не відкриємо ворота.

Лорд Рал з Карою, що йшла слідом за ним, обережно спустилися по сходинках і почали перетинати відкритий двір. Коли одне з немовлят раптово заволало, з будівлі вийшли солдати – подивитися, що трапилося. Вони помітили Річарда і Келен. Солдати теж заволали, піднімаючи тривогу.

Келен почула характерний скрегіт сталі, коли Річард вийняв з піхов меч. З декількох дверей вискочили люди, відрізаючи шлях Карі і Річарду. Маючи справу з простими людьми, ці чоловіки бігли до Річарда, не особливо вірячи в те, що він зможе чинити їм опір. Вони помилялися і зрозуміли це, тільки наблизившись на відстань, достатню для удару.

Декількох Річард зрубав на бігу, інших перехопила Кара, коли вони спробували зайти з її боку.

Передсмертні крики солдатів розбудили весь табір. Натягуючи сорочки та штани і надягаючи перев'язі із зброєю, солдати вибігали з казарм.

У тьмяному світлі зірок Келен розрізнила біля підйомника воріт Річарда. Він завдав могутнього удару. Коли меч перерубав один з товстих ланцюгів, що утримували ворота, на стіну посипалися іскри. Річард побіг на іншу сторону, щоб перерубати другий ланцюг. Двоє стражників спробували його перехопити. В одну мить Річард розрубав обох.

Поки Кара стримувала інших прагнучих до бійки ворогів, Річард знову завдав удару. Разом з дзвоном розрубленого металу в повітря полетіли розпечені добіла шматочки сталі. Ворота заскрипіли й почали опускатися назовні. Річард навалився на ворота всією своєю вагою, і вони стали опускатися швидше. З гучним гуркотом ворота впали на опори, піднявши хмари пилу.

З голосним криком, здіймаючи мечі, сокири і палиці, люди лорда Рала, що знаходилися зовні, помчали по зруйнованому мосту і увірвалися всередину. Солдати Ордена кинулися їм назустріч, і задзвеніли мечі.

Келен побачила, як по протилежних сходах на галерею піднімаються солдати.

– Вперед! – Прокричала вона жінкам. – Нам потрібно йти звідси.

Тримаючись для збереження рівноваги за перила, Келен побігла вниз по сходинках. За нею послідували інші жінки. Річард побіг до них, щоб зустріти дружину внизу. Він кинув їй короткий меч з обтягнутим шкірою руків'ям. Келен спіймала зброю якраз вчасно, щоб повернутися і зустріти біжучого їй назустріч солдата.

Оуен пробрався через закипаючу навколо сутичку до жінок.

– Швидше! – Прокричав він їм. – До воріт! Біжіть!

Наказ Оуена підігнав жінок, і вони побігли через двір. Досягнувши місця сутички, деякі жінки замість того, щоб бігти мимо, стрибнули на спини солдатів, що билися з Оуеном і його людьми. Вони кусали їх ззаду, били по головах, видряпували очі. Солдати, не соромлячись, розправлялися з ними, і кілька жінок були відразу ж жорстоко вбили. Але це не зупинило їх подруг по нещастю від участі у битві.

Якби вони побігли до воріт, то змогли б врятуватися, але замість цього жінки з голими руками кидалися на солдатів. Вони занадто довго пробули в рабстві у цих людей. Келен могла тільки уявляти, через які муки пройшли ці жінки, і не могла сказати, що засуджує їх. Вона сама ще з труднощами могла пересуватися і змушувати своє тіло бути слухатися її волі, інакше б приєдналася до них.

Обернувшись на звук, Келен побачила чоловіка, що йшов прямо на неї. Вона впізнала його сплющений ніс. Наджар – права рука Ніколаса. Той, хто приніс її в табір. Поки чоловік підходив, на його обличчі заграла брудна посмішка.

Мати-Сповідниця могла б використати свою силу, але побоювалася їй зараз довіряти. Замість цього вона вихопила з-за спини меч і встромила його в живіт Наджар. Остовпівши, з широко розкритими очима, гігант стояв прямо перед нею. Вона відчувала сморід його дихання. Келен повела руків'я меча в бік. Рот гвалтівника широко розкрився. Він задихався, боячись зробити глибокий вдих, боячись поворухнутися і заподіяти собі ще більшу біль. Тоді Келен зціпила зуби і описала руків'ям меча півколо, розсікаючи його нутрощі.

Коли негідник сповз з меча, вона заглянула в його перелякані очі. Захрипівши від болю, чоловік впав на коліна, намагаючись з'єднати руками краї смертельної рани. Він і не припускав, що Келен знала про те, чого він хотів, що обіцяв йому Ніколас. Гвалтівник. Тепер повержений. Розкидаючи свої нутрощі по землі біля її ніг, Наджар впав обличчям вниз.

Келен повернулась для нової атаки. Річард був зайнятий, прорубуючись крізь солдатів, які намагалися оточити його, поки він захищав ворота. Інші визволителі – воїни Річарда – зайшли до них ззаду, відрізаючи шлях ворогові до відступу, як учив їх лорд Рал.

Неподалік Келен побачила Оуена. Хлопець стояв посеред убитих і тих, що билися, дивлячись через бурхливу битву на людину, що тільки що вийшла з однієї з дверей під балконом. У амбала була рідкісна чорна борода, голена голова і кільця у вусі і ніздрі. Його руки могли товщиною зрівнятися з деревами, а в ширині плечей він у два рази перевершував Оуена.

– Лучан, – сказав Оуен сам собі.

Він дивився через відкритий простір в оточенні укріплень, повз людей, захоплених жаром битви, крізь крики і блискотіння клинків, крізь мелькаючі в повітрі мечі й сокири, але ніби нічого не бачив. Його очі свердлили побачену людину.

Обличчя молодої жінки з'явилося в темному проході за спиною Лучана. Він повернувся і прогарчав їй наказ піти назад, поки він подбає про маленьку людину, що прийшла з її села.

Коли Лучан повернувся, Оуен вже стояв перед ним.

Амбал розсміявся і підніс кулак до губ.

– Чому ти не біжиш назад у свою нору?

Бандакарець нічого не відповів, навіть не повів бровою, почувши знущальний тон ворога. Він просто з ненавистю, як Річард його вчив, кілька разів всадив кинджал у груди чоловіка, перш ніж той встиг відреагувати. Лучан недооцінив Оуена. Це коштувало йому життя.

Жінка вибігла з дверей і зупинилася перед тілом колишнього господаря. Вона дивилася на нього, на руку, відкинуту вбік, на іншу, лежачу на закривавлених грудях, на невидющі очі. Вона підняла очі на Оуена.

Келен подумала, що це, мабуть, Мерілі, і злякалася, що вона не прийме Оуена, не простить йому скоєного.

Але вона кинулася до Оуена і обняла його.

Жінка опустилася на коліна поряд з тілом і взяла закривавлений кинджал з руки Оуена. Вона повернулася до Лучана і всадила кинджал у його груди півдюжини разів з такою силою, що кинджал занурювався по ручку. Спостерігаючи за її скаженою, несамовитою люттю, Келен не могла навіть уявити, як знущався над нею цей звір.

Її гнів пройшов, і Мерілі знову злякано притулилася до Оуена.

Келен необхідно було дістатися до Річарда. Вона була вільна, і здатність рухатися повернулася до неї. Жінка стала пробиратися по краю битви, тримаючись ближче до стін, повз людей, які, бачачи її, думали, що вона стане легкою здобиччю. Але вони не знали, що її батько, король Вайборн, вчив її користуватися мечем. Не знали, що один з кращих воїнів світу, чоловік Матері-Сповідниці і Шукач Істини Річард Рал відточив її вміння до смертоносного мистецтва, навчивши дружину використовувати її невелику вагу і досягати смертельної швидкості. Коротше кажучи, ці люди здійснювали останню помилку в своєму житті.

По відкритому просторі від бараків до місця бою наближався натовп солдатів, що вже проснулися і були цілком готові до бою. Всі вони прямували до Річарда. Келен точно знала, що їх занадто багато. Люди лорда Рала не могли зупинити атаку цих солдатів. Вороги лавиною сунули до Річарда.

Келен почула приголомшуючий тріск, схожий на блискавку, стіни укріплень спалахнули вогненним світлом. Вона відвернулася і прикрила очі. Ранок освітився і перетворився в день і в ту ж мить темрява, чорніша будь-якої ночі, рвонула в табір.

Блискуча дочиста розпечена блискавка Магії Приросту, сичачи і виблискуючи, пронеслася всередині темної чорної порожнечі Магії Збитку, створюючи шалену подвійну блискавку, прямуючу до потрібної мети.

Здавалося, полуденне сонце впало серед них. Повітря перетворилося на палаючий жар і світло. Як не старалася, Келен не могла встояти перед лицем такої сили.

Лють Річарда зібрала обидві дані йому частини магії в єдине ціле. В одну мить жахливий спалах світла вивільнився і магія спустошуючим потоком пронеслася по внутрішньому двору укріплення, спопеляючи солдатів Імперського Ордена. Темний світанок повернувся у табір. Приголомшені чоловіки і жінки стояли серед моря тіл, нутрощів і перемішаних до невпізнаності останків ворожих солдатів.

Битва закінчилася раптово. Ніч закінчилася. Люди Бандакара здобули свободу. Жінки почали вити і плакати в нестямі від отриманої свободи. Вони знали багатьох чоловіків, що прийшли звільнити їх, і з вдячністю обіймали брудних і стомлених визволителів, переповнюючись радістю. Жінки обіймали друзів, родичів і незнайомців. Чоловіки теж плакали від полегшення і щастя.

Келен поспішила пройти поміж тріумфуючих людей, що товпилися на відкритій площі. Люди вітали її, радіючи, що вона теж на волі. Багато хто з них хотіли поговорити з нею, але вона бігла до Річарда, не звертаючи на них уваги.

Її чоловік стояв осторонь, спираючись на стіну, вірна Кара підтримувала його. Лорд Рал все ще стискав у руці закривавлений меч, кінчик клинка торкався землі.

Оуен теж підбіг до них.

– Мати-Сповідниця! Я такий радий і щасливий, що ви повернулися! – Чоловік подивився на усміхненого Річарда. – Лорд Рал, я хотів би познайомити вас з Мерілі.

Жінка, яка нещодавно в несамовитістю встромляла нож в труп викрадача, тепер соромилася заговорити. Вона схилила голову, вітаючи Річарда.

Річард випростався і посміхнувся. Келен так любила цю посмішку, наповнену радістю життя.

– Я щасливий познайомитися з тобою, Мерілі, – привітно мовив він. – Оуен розповідав нам про тебе і те, як багато ти для нього значиш. Незважаючи на все, що сталося, ти завжди була на першому місці в його серці і душі. Його любов до тебе спонукала його змінити своє життя, відмовитися від ролі раба і стати одним з кращих захисників вашого народу.

Вона була вражена всім навколо і його словами.

– Лорд Рал прийшов до нас і врятував нас усіх, але крім того зробив ще дещо більш важливе, – поділився Оуен з Мерілі найважливішим. – Лорд Рал подарував мені хоробрість битися за тебе, битися, щоб врятувати тебе. Ми всі боролися за власні життя і життя тих, кого ми любимо.

Сяюча Мерілі підійшла до Річарда і поцілувала його в щоку.

– Спасибі вам, Лорд Рал, – вже не бентежачись, подякувала вона. – Я й не знала, що мій Оуен здатний на таке.

– Повір мені, ми теж в цьому сумнівалися, – уїдливо запевнила її Кара. Але Мерілі навряд чи зрозуміла її. Морд-Сіт поплескала Оуена по плечу. – Але він впорався.

– І я зрозуміла цінність того, що сталося, цінність того, чому ви навчили наших людей, – звернулася Мерілі до Річарда.

Лорд Рал ще посміхався їм, але не зміг стримати душачий його кашель. Атмосфера радості звільнення раптово змінилася. Люди стовпилися навколо них, підтримуючи свого вождя. Келен побачила кров, що текла по підборіддю чоловіка.

– Річард! Ні… – закричала вона.

Люди обережно опустили лорда Рала на землю. Він схопився за рукав дружини, притягаючи її ближче. Келен бачила сльози, що течуть по обличчю Кари.

Здавалося, в цій битві Річард втратив залишок останніх сил. Він зісковзнув у фатальну фазу дії отрути, і вони нічого не могли для нього зробити.

– Оуен, як далеко до твого міста? – Запитав Річард хрипким голосом, важко дихаючи після нападу кашлю.

– Недалеко: годину ходу, якщо ми поквапимося.

– Травник, який виготовив отруту і протиотруту… він жив там?

– Так. Його будинок все ще цілий в Уілтертоні, – підтвердив чоловік.

– Відведи мене туди.

Оуен виглядав спантеличеним, але нетерпляче кивнув.

– Звичайно.

– Швидше, – Річард спробував встати. Але не зміг. У натовпі з'явився Том. Дженнсен теж була тут.

– Принесіть які-небудь жердини, і ще парусину або вовняні ковдри, – розпорядився Том. – Ми зробимо носилки. Їх понесуть четверо дужих чоловіків. Будемо бігти і швидко доставимо лорда Рала на місце.

Люди побігли до будівель, щоб знайти необхідні для спорудження носилок речі.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю