Текст книги "Восхождение тени"
Автор книги: Тэд Уильямс
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 45 страниц)
Принц Энеас был известен тем, что старался проводить при дворе как можно меньше времени – тем примечательнее был его сегодняшний визит и тем больше он льстил Бриони.
– Как ваши дела, принцесса – я имею в виду, на самом деле? – спросил принц, когда они уселись. – Не могу и сказать, как больно мне было слышать об этом ужасном убийстве. Только подумать, что кто-то мог почувствовать себя вправе совершить такое в нашем собственном доме!
Бриони уже давно уверилась, что дворец Бродхолл немногим безопаснее змеиного гнезда, но усомниться в искренности Энеаса было сложно. Что там Финн говорил о нём, когда они только прибыли в Сиан, сто лет назад? «Он терпелив. Ещё о нём отзываются как о хорошем человеке, добродетельном и храбром. Конечно, так говорят обо всех принцах, пусть даже на деле они оказываются чудовищами…» Бриони подумалось, что она, к своему сожалению, повстречала уже достаточно чудовищ, чтобы судить о людях, и ей казалось невозможным, чтобы этот юноша когда-нибудь стал одним из них. Он действительно был довольно обаятелен, а его визит в покои Бриони несомненно вызовет жгучую зависть у всех остальных женщин Бродхолла – и юных, и старых.
– Я чувствую себя настолько хорошо, насколько можно было бы ожидать, – произнесла она. – Мой трон захвачен врагом, который пытался убить меня – почему мне и пришлось бежать, – и убил моего брата Кендрика, – правда ли последнее, она не знала наверняка, да и Шасо, вроде, в этом сомневался, но сейчас Бриони не свидетельствовала истину пред всеведущими божествами в храме, а пыталась привлечь на свою сторону могущественного союзника. – И теперь он пытается достать меня и здесь, чтобы всё же убить – как я подозреваю.
– Нет! – это был возглас потрясения и отвращения, а не отрицания. – В самом деле? Вы думаете, Толли осмелились бы совершить нечто нечто столь глупое здесь, прямо под носом у короля?
«Королевский нос сейчас повёрнут в другую сторону», – подумала Бриони, но вслух не сказала.
Жизнь с труппой Мейквелла – теми ещё похабщиками – не прибавила ей подобаюшего принцессе очарования, зато она стала куда как искуснее в актёрстве.
– Я могу лишь сказать, что некоторое время жила здесь в безопасности, но всего день спустя после прибытия посланника Толли кто-то попытался отравить меня.
Энеас сжал свои широкие, с крупными костяшками ладони в кулаки, встал и принялся мерять шагами комнату. Девушки тут же впились в него глазами – благо принц повернулся к ним спиной и стало можно глазеть сколько угодно.
– Прежде всего, теперь вы будете получать все блюда с королевского стола, принцесса, – постановил он. – Таким образом вы сможете пользоваться услугами личных пробователей моего отца. Когда вы будете есть не с нами, еду вам будет приносить один из моих собственных слуг, чтобы мы были уверены, что она осталась безвредной, – он немного помолчал, раздумывая. – Кроме того, если это не заденет вас, я оставлю несколько своих людей охранять ваши покои. Я снова должен уехать и не смогу лично следить за вашей безопасностью, но капитан моей стражи обеспечит вам бдительную охрану как во дворце, так и вне его. И последнее: я прикажу Эразмиусу Джино – надёжному человеку, которому я доверяю, – следить за вашим благополучием постоянно – в особенности, когда меня нет при дворе.
Бриони не была уверена, что ей нравится его последнее предложение (под острым взглядом лорда Джино она чувствовала себя крайне неуютно), но у неё хватало ума не спорить с этим влиятельным и великодушным молодым человеком, когда он пытался помочь ей. Однако при упоминании капитана стражи сердце уколола печаль: она не смогла не вспомнить Ферраса Вансена – который, если верить всем доступным ей источникам, исчез вместе с её братом Барриком после разгромного поражения на Колкановом поле. Признаться, принцесса почувствовала неясное смущение, как будто она позволила этому красавцу-принцу ухаживать за ней, а не просто принимала его помошь и защиту – и как будто бы она обещала что-то Вансену, хотя на самом деле ничего такого Бриони не делала. Сама эта мысль казалась ей глупостью.
И всё же боль ушла нескоро, и девушка надолго погрузилась в молчание, чем, наконец, даже озадачила Энеаса. Пытаясь спасти положение, Ивгения заговорила:
– Куда вы поедете на этот раз, принц Энеас, если мне позволено будет спросить? Весь двор скучает по вам, когда вы в отъезде.
Он поморщился, но Бриони подумалось, что его гримаса относилась больше не к вопросу Ивгении, а к мысли, что люди судачат о нём.
– Я должен вновь отправляться на юг. Маркграф Акионский осаждён с юга ксиссцами, и я поведу своих Храмовых Псов – вместе с остальной армией мы посланы прорвать осаду.
– А затем вы освободите и сам Иеросоль, ваше королевское высочество? – спросила виконтесса.
Он покачал головой.
– Я боюсь, Иеросоль пал, моя леди. Говорят, что только внутренние стены всё ещё держатся – и что даже Лудис Дракава бежал оттуда.
– Что?! – Бриони чуть не упала со стула. – Я ничего не слышала об этом. Нет ли новостей о моём отце, короле Олине?
– Простите, принцесса, но мне ничего не известно. Не думаю, что даже такой варвар, как ксисский автарк, причинит ему вред, но я не верю также, что иеросольцы вообще отдадут его Сулепису. Не забывайте, что они ещё не сдали свой город и могут продержаться довольно долго. Какой-нибудь благородный муж занял место Дракавы, как я полагаю. И всё же, хотел бы я принести вам более счастливые вести.
Бриони почувствовала, как глаза наполняют жгучие слёзы. В обычной ситуации она старалась сдержать их – но не сейчас.
– О, боги, уберегите моего бедного дорогого отца! Я так по нему скучаю!
Фейвал склонился к ней с платком.
– Ваше высочество, ваша пудра! Она сейчас потечёт, как свежая краска под дождём!
– Простите меня, леди! – Энеас выглядел огорчённым. – Пожалуйста, не принимайте так близко к сердцу всё, что я наговорил о вашем отце или Иеросоле! Государство в состоянии войны и ничего нельзя сказать наверняка. Возможно, Лудис, желая сохранить столь ценного для обмена заложника, как ваш отец, при побеге забрал его с собой.
Бриони шмыгнула носом и издала вымученный смешок.
– Едва ли мысль о том, что отчаянно драпающий Лудис Дракава тащит моего отца с собой через всё поле битвы, способна поднять мне настроение, принц Энеас.
Молодой человек ещё больше растерялся.
– О, клянусь честью богов, я действительно, Бриони – то есть принцесса, – я и сам уже не рад, что вообще заговорил об этом…
Но принцесса не собиралась шантажировать его вечно.
– Пожалуйста, принц Энеас, не беспокойтесь так. Вы желали мне только добра, – а уже так много тех, кого я считала друзьями, меня предали, – что я могу лишь благодарить вас за то, что вы сказали мне правду. Теперь же, прошу, не позволяйте мне дольше занимать ваше время. У вас ещё столько дел. Благодарю вас за всё.
Когда слегка сконфуженный Энеас удалился, Бриони вытерла глаза, жестом отсылая от себя и Ивгению с её утешениями, и Фейвала с его попытками поправить ей макияж. Сказавшись утомлённой и расстроенной, она выставила обоих, хотя они просто умирали от желания обсудить с ней принца.
Бриони страдала вовсе не так сильно, как старалась показать. Конечно, ей было жаль отца, и конечно, она боялась за него, но это продолжалось месяцами – и почувствовать больший ужас, сильнее страдать от собственной слабости и беспомощности девушка уже не могла. Так что вместо этого она строила планы преодоления той самой беспомощности – и теперь начала воплощать их в жизнь.
Глава 8
Сокол и коршун
«Имеется множество сообщений о фаэри южного континента или, по крайней мере, сохраняется память о них от Ксиса и до легендарного Сиркота в самых дальних пределах южных земель. Также существуют сведения о неких лесистых островах в Гесперидском океане, где всё ещё живут квары, но последнее никем не доказано».
из «Трактата о волшебном народе Эйона и Ксанда»
Пиннимон Вэш тщательно отёр кончик пера о промокательную бумагу и вывел петельку буквы «бре». И снова вытер перо, прежде чем начать другую букву. Аккуратность в письме была ему важнее скорости.
Первый министр Ксанда делал запись в своём календаре.
Кое-кто из других знатных юношей, отпрысков семейств по меньшей мере столь же старинных, сколь и род самого Вэша, насмехался над ним за то, что большую часть молодых лет он прокорпел над буквами. Какой же истинный сын пустыни, в чьих жилах кипит ярко-красная кровь, предпочёл бы часами сидеть, скрестив ноги, – сперва затачивая перья, смешивая чернила и подготавливая пергамент, а затем выводя на листах закорючки слов? Пусть бы даже слова эти повествовали о деяниях, достойных мужчины, как, например, битва, – это ведь далеко не то же самое, что сражаться самому; да и к тому же упражнения в каллиграфии, которым юный Пиниммон отдавал так много времени, чаще всего сводились к переписыванию домашних счётных книг.
Не то чтобы Вэш не умел ездить верхом или стрелять из лука. Он всегда проделывал это достаточно хорошо, чтобы не быть осмеянным, никогда не оказываясь на праздничных играх в числе лучших, – но не оказываясь и среди худших, никогда не ударяя лицом в грязь. Так и получилось, что в то время, как его сверстники прозябали в средних чинах в армии или вынужденно били баклуши в семейных особняках, Вэш поднимался по карьерной лестнице в тени одного автарка за другим: как писец, потом счетовод, чиновник – пока не достиг той высокопоставленной должности, которую занимал и поныне, будучи вторым по влиятельности человеком в самой могущественной империи мира.
На деле же это, однако, означало лишь то, что он был секретарём опаснейшего в мире безумца.
Вэш закончил страницу и вздохнул. Да, за долгие дни на борту корабля он успел завершить неоконченную работу, разобрать различные политические и экономические вопросы и ответить на залежавшиеся письма, но даже навёрстывание дел привело Вэша в уныние: выходило так, будто он готовится к смерти, пересчитывая имущество и составляя завещание. Вот уже много месяцев министр чувствовал себя всё более неуютно рядом со своим повелителем, а с тех пор, как сбежала та храмовая девчонка, которую Сулепис по какой-то нелепой прихоти выбрал в качестве сто седьмой невесты, дела пошли ещё хуже. Автарк, казалось, всё более погружался в какой-то свой мир, о существовании которого другие люди, вроде первого министра, могли только догадываться, но куда не могли войти: Сулепис изрекал какие-то бессвязные фразы о странных вещах, часто религиозных, совершал раз за разом какие-то действия, подобные этому вот морскому путешествию, не давая себе труда объяснить их смысл – а даже если бы и дал, то вряд ли кто-то смог бы этот смысл постичь.
И всё же, что было поделать? Многие из предыдущих автарков Ксиса были слегка не в своем уме, по крайней мере по сравнению с обычными людьми. Начинали сказываться поколения близкородственных союзов, не говоря уж о том, что даже сильнейшие и разумнейшие мужи не всегда могли справиться с искушениями абсолютной власти. Слова одного чиновника, пережившего правление Васписа Тёмного, – о том, что быть приближённым к автарку так же опасно, как спать рядом с голодным львом, – вошли в поговорку. Но Сулепис, казалось, отличался даже от самых свирепых своих предшественников. Всё в действиях автарка говорило о грандиозности его замыслов, но уразуметь значение этих действий было решительно невозможно.
Вэш хлопнул в ладоши и встал, позволяя утреннему халату соскользнуть со старого дряхлого тела. Юные слуги поспешили к нему, чтобы одеть: на миленьких личиках было написано крайнее сосредоточение, будто бы тот, к кому они собирались прикоснуться, являл собою величайшее сокровище. В каком-то смысле так оно и было, ибо власть первого министра включала право убить слуг, если они поранят его или вызовут неудовольствие. Не то чтобы Вэш и вправду когда-нибудь убил кого-то, кто его рассердил. Это было не в его привычках. Лет десять тому назад он даже нарочно стал повсюду искать мальчиков с характером, слуг, которые бы дразнили его, а то и притворялись иногда непослушными – умных, шаловливых, обольстительных мальчиков. Но когда ему перевалило за восемьдесят, Вэш стал куда как менее терпелив. Ему надоело прежде развлекающее, а ныне изматывающее занятие – муштровать подобных слуг. Теперь он задавал каждому новому рабу всего по два-три удара плетью для острастки, и если они не выказывали молчаливого смирения, каковое министр теперь предпочитал в рабах, – просто передавал их кому-нибудь вроде Пангиссира или нынешнего регента автарка в Ксисе, Музирена Чаха – кому-нибудь, кто обожал ломать непокорных и не испытывал раскаяния, причиняя боль.
«Я видел слишком много боли», – внезапно осознал Вэш. – «Она перестала забавлять меня и даже приводить в трепет. Теперь она кажется мне тем, чего следует избегать.»
Пиниммон Вэш притворился, будто случайно столкнулся с Пангиссиром на палубе перед огромной каютой автарка. Грузный священник с помощником, похоже, только что открыли алтарь Нушаша.
– Доброе утро, мой старый друг, – приветствовал жреца Пиниммон Вэш. – Видели ли вы сегодня Сиятельнейшего? Здоров ли он?
Пангиссир кивнул, отчего его несколько подбородков спереди расплющились. В менее официальной обстановке путешествия на корабле он перестал носить свою высокую шапку, надевая её лишь на время церемоний; теперь голова его и широкое лицо, обрамлённое лишь простым чепцом-койфом, казались нелепо и бесстыдно голыми. Тем не менее одет Пангиссир был в чёрную торжественную мантию. Вместо сокола автарка или золотого колеса Нушаша, однако, на ней был вышит пылающий золотой глаз.
– Что это? – спросил Вэш. – Никогда раньше я не видел такого знака.
– Ничего особенного, – легко отмахнулся Пангиссир. – Каприз Сиятельнейшего. Сегодня он спит с маленькими царицами.
Так называли его сто одиннадцатую и сто двенадцатую жён, двух юных сестёр знатного происхождения, племянниц короля страны Михан, посланных Сулепису в качестве подношения. К ним, в отличие от беглянки из храма, он проявлял интерес обычного свойства. Обычного, во всяком случае, для автарка: под аккомпанемент их воплей пассажиры корабля ворочались в своих постелях без сна уже несколько ночей кряду.
– Замечательно, – кивнул министр. – Да пошлют ему боги здоровье и бодрость.
– Да, здоровье и бодрость, – эхом откликнулся священник. Готовый удалиться по своим делам, он снова слегка сплющил подбородки в сторону Пиниммона Вэша.
– А, позвольте ещё только один вопрос, добрый Пангиссир. Найдётся у вас для меня минутка? И нельзя ли нам уединиться в месте не столь ветреном? Мои старые кости уже продрогли – я всё ещё не привык к этим северным водам.
Старший жрец смерил его безразличным взглядом, но на лицо нацепил улыбку.
– Конечно, старый друг! Пойдёмте ко мне в каюту. Мой раб приготовит вам отличного горячего чаю.
Каюта священника была просторнее его собственной, но в ней не было окон. Тщательный расчёт положения человека при дворе десятилетиями оставался для Вэша жизненно важным, так что министр не мог сразу же не задаться вопросом, что бы это значило – и пришёл к утешительному выводу: его собственный статус нисколько не упал несмотря на то, что Пангиссир проводил с автарком много времени в последние полгода.
Зато здесь имелась дымовая труба – приятное обстоятельство, поскольку оно означало, что в каюте можно разместить небольшую печку. Прислужник начал готовить чай, а Вэш пока опустился на скамью, сознательно избегая обычной игры в вежливость, когда двое условно равных по положению пытаются вперёд усадить друг друга – он желал видеть священника Нушаша в благодушном настроении, поскольку надеялся на откровенность – или что-то к ней близкое.
– Итак, – произнёс Пангиссир, когда пиалы с чаем оказались у них в руках, – чем я могу быть вам полезен, дорогой мой старый друг Вэш?
Вэш улыбнулся в ответ, вспоминая, как много раз представлял в красках, что привозит из провинции одного из родственников – и тот втыкает нож Пангиссиру в глаз. Но жизнь при дворе такова, что в любой миг можно нежданно обзавестись как другом, так и врагом. И как раз сейчас министр обнаружил, что думает о жреце почти с нежностью: Пангиссир, может, и своекорыстная собака, но он один из «старой гвардии», а их осталось в живых немного, особенно после той резни, что сопровождала приход Сулеписа к власти.
– Речь, конечно, о Сиятельнейшем, – вслух сказал он. – Денно и нощно пекусь я о том, как бы получше услужить ему.
Жрец глубокомысленно кивнул.
– Как и все мы, да хранит Повелитель Огня его вечно. Но чем я могу вам помочь?
– Вашей мудростью, – Вэш отхлебнул чая, намеренно растягивая паузу. – И вашим доверием. Потому как я вовсе не хочу, чтобы вы думали, будто я желаю вторгнуться в пределы того, что, безусловно, является вашей и только вашей вотчиной.
– Продолжайте.
– Я подразумеваю ваши взаимоотношения с Сиятельнейшим и то, что вы наставляете его в вопросах служения божественной воле. Я не желаю вмешиваться в столь значимое водительство, и, конечно же, мне не дано постичь до конца и пути бога живого на земле, не говоря уж о бессмертных небесных богах.
Пангиссир почти развеселился:
– Похвально, похвально. И для какой же цели вам требуется моя… мудрость?
– Я буду честен с вами, старый друг. Вот как я докажу вам свою преданность и доверие. Оба мы с вами знаем, что при дворе много таких людей, которые готовы искать и использовать в своих целях любой признак слабости или недоверия к другому министру – донести на него, например, или попросту шантажировать.
– Ох уж эти молодые сановники, – серьёзно кивнул Пангиссир. – Ничего не знают о верности и усердном труде.
– Истинно так. Но вам, посвятившему годы праведному служению, я доверяю распознать разницу между сомнениями в мудрости автарка и простой – и совершенно понятной – заботой о его благополучии.
Пангиссир забавлялся происходящим.
– Вы заинтриговали меня, Вэш. Но в верноподданническом усердии ваша мысль уже простирается куда дальше, чем у любого из нас.
Вэш предупреждающе взмахнул рукой, не желая вступать в состязание в искусстве лести, которое ксисские придворные могли продолжать часами.
– Я жажду лишь процветания Ксиса и исполнения воли богов, особенно могучего Нушаша, кто есть царь над всеми небесами так же, как автарк – повелитель всей земли. И здесь мы подходим к моему вопросу, – он вновь прервался на глоток чая, и впервые почувствовал всю серьёзность задуманного – риск, которому он в действительности подвергал себя. – Куда мы плывём, добрый Пангиссир? Что собирается делать автарк? Почему мы взяли с собой так мало солдат, когда так сильно удалились от нашей могучей армии и направляемся в эту чуждую нам северную страну?
Теперь, когда сомнения были облечены в слова и сказанного было не вернуть, он качнул чашку, заставив чай всколыхнуться маленьким водоворотом, и смотрел, как листья, кружась, складываются в узоры, такие же сложные и прекрасные, как стихи, выведенные изящным почерком. На миг министру представилась совершенно другая жизнь, в которой он отвернулся от власти и богатства и вместо этого проводил дни, намечая чернильными линиями границы меж суетным миром и вечностью, переписывая слова великих поэтов и мыслителей с одной лишь целью – сделать их настолько красивыми, будоражащими душу, настолько истинными, насколько это вообще возможно.
«Но тот Вэш, от которого отреклись бы родители, сейчас бы голодал, – подумал министр, – так что ничего такого мне бы и в голову не пришло». Тут он осознал, что даже в сей решающий момент ум его занимают посторонние мысли – и удивился этому: «А я действительно старею».
– Ах да, наше путешествие на север, – первосвященник нахмурился: не в ярости или негодовании, но как человек, которому подбросили интересную задачку. – А что сказал вам Сиятельнейший?
Вэш уже открыл было рот, чтобы произнести «Ничего», но вовремя одёрнул себя. Это прозвучало бы так, будто автарк его отдалил.
– Разные вещи. Но, боюсь, я не всегда могу понять их: речи нашего господина столь возвышенны, а разумение моё так скромно. Я надеялся, что, возможно, вы могли бы разъяснить мне их смысл полнее.
Пангиссир расплылся в улыбке и кивнул.
«Ах ты, самодовольная ты жаба. Поэтому-то ты и решил стать священником, да? – подумал Вэш. – Чтобы помыкать остальными, утверждая, будто тебе одному известна воля богов».
– Прежде всего, – начал речь первосвященник, – вы должны понимать, что Сиятельнейший не только правитель, но и учёный. Он отыскал и прочёл книги древних знаний, и самые названия которых известны немногим из образованных людей. Честно признаюсь вам – по пути познания сущности и помыслов богов он прошёл дальше, чем даже я, высший жрец величайшего из них.
Вэш не усомнился в правдивости его слов: Пангиссир никогда не был дураком, но власть любил гораздо более работы учёного.
– И всё это… познание? Каким-то образом оно ведёт нас на север, в промозглую дождливую варварскую страну – но зачем?
– Затем, что Сиятельнейший замыслил план столь дерзкий, столь захватывающий, что даже я едва в силах его постигнуть, – жрец похлопал себя по обширному животу. – И во всем Ксанде, и даже во всем Эйоне, есть лишь одно место, где он может быть осуществлён: замок в жалком государствишке, зовущемся Королевство Пределов. В стране короля язычников Олина.
– Но что это за план, Пангиссир? В чём он заключается?
– Хозяин Великого шатра, наш благословенный автарк, собирается пробудить самих богов от их долгого сна, – священник осушил чашу с чаем и держал её, пока подоспевший раб не принял посудину из его рук. – И стоить это будет всего только жизни северному королю. Ничтожная цена за то, чтобы благость небес сошла на нашу погрязшую в грехах землю, не так ли, дорогой мой первый министр Вэш?
Министр Вэш не знал, что и думать. Пока он медленно поднимался по ступенькам из каюты первосвященника на верхнюю палубу, на него накатила волна усталости, тяжёлая, как само пенное море. Что мог противопоставить такому безумию один человек, тем более человек старый? Конечно, Пангиссир и его жрецы были совершенно довольны безумием автарка – он хватался за их пустые фантазии, как кот за вьющуюся перед ним верёвочку. Не это ли стало причиной беспощадного вторжения в Эйон, так сильно опустошившего казну Ксиса и оставившего стране армию, такую огромную, голодную и опасную, что её приходилось постоянно гнать в сражения, чтобы, вернувшись, она не причинила бед на родине? Но если так, зачем эта внезапная смена действий: сначала дорого им стоившее нападение на Иеросоль, затем этот странный бросок – словно по мановению руки фокусника – к дальним пределам северного континента?
Неужто автарк и жрецы действительно верят, что под замком северного короля в ожидании пробуждения дремлют боги? Или они ищут что-то менее невероятное – какой-нибудь предмет великого могущества или ценности? Но что могло бы так сильно влечь человека, подобного Сулепису? Ведь он уже итак могущественнейший в целом мире владыка. Не разорит ли он Ксис, бросив каждого взрослого мужчину в пасть войны, уничтожив, возможно, целое поколение, для того только, чтобы заполучить себе нечто, в императорских масштабах равнозначное более блестящему мечу или роскошному дому?
«И что же теперь делать мне? Примкнуть к этому безумию или попытаться остановить его? Но даже реши я пойти против автарка, что я могу, кроме как умереть несогласным? Его постоянно охраняют: даже на этом крохотном судёнышке он всегда окружён пробователями, слугами и Леопардами, и даже, волей случая, застань я его в одиночестве, он намного моложе и сильнее меня. Нет, глупо даже думать о том, чтобы первый министр мог в одиночку напасть на автарка, а первая же неудача немедленно обернётся ужаснейшими пытками перед неминуемой казнью, – Вэш вспомнил о судьбе Джеддина, прежнего командира Леопардов, и содрогнулся. – Нет, поспешность в действиях безрассудна…»
Он нашёл иностранного короля на передней палубе: тот сидел на скамье, сняв шляпу и откинув капюшон плаща, подставляя лицо прохладным, но ярким солнечным лучам. Дюжина стражников выстроилась у леера по сторонам от него, и ещё двое стояли наверху над ним, на галерее вокруг выхода на оружейную палубу.
Удивительным было то, в какой компании Вэш обнаружил северянина – всего в нескольких шагах от Олина Эддона сидел калечный скотарк Прусус. Занавеска на его паланкине была отдёрнута, чтобы солнечный свет падал и на юношу. В первые дни морского путешествия скотарк совсем разболелся, но даже сейчас, когда ему стало лучше, он всё ещё выглядел крайне измождённым: голова свешивалась на грудь, а руки и ноги судорожно подёргивались. Даже просто глядя на Прусуса, Вэш преисполнялся раздражения и страха. Выбор такого жалкого существа был первым признаком опасности, непостижимости замыслов нового автарка.
Министр повернулся к северному монарху спиной. Какое бы безумство ни задумал автарк, оно – было ясно – означало смерть Олина, так что все разговоры следовало вести, держа в уме данное обстоятельство. Беседовать с ним было всё равно, что гладить животное перед жертвоприношением – так поступали только для того, чтобы успокоить жертву, поскольку привязываться к ней по-настоящему не было никакого смысла.
Вэш улыбнулся чужеземцу.
– О, доброго дня, король Олин. Вижу, вы наслаждаетесь солнечной погодой?
– Как я могу не радоваться солнцу, если каждый раз, когда я вижу, как оно садится, может оказаться для меня последним?
Первый министр склонил голову, весьма правдоподобно изобразив сожаление.
– Не отчаивайтесь, ваше высочество. Возможно, Сиятельнейший пощадит вас. Он изменчив в своих решениях, наш великий повелитель.
Сулепис и в самом деле был изменчив, однако обычно это не сулило никому ничего хорошего.
Олин приподнял бровь:
– А, ну, тогда действительно, чего мне бояться? – и вернулся к созерцанию горизонта.
За дни, проведённые на борту корабля, тюремная бледность на его лице постепенно сменилась лёгким загаром, и даже медный отлив на его каштановых волосах стал казаться рыжее и ярче. Вэш оценил иронию. Приближаясь к своей кончине, Олин Эддон, тем не менее, всё больше оживал.
– Может быть, вам что-нибудь нужно? – спросил он короля.
– Нет. Я наслаждаюсь ветром, обдувающим мою кожу, и пока этого достаточно. Но вы можете ответить на мой вопрос. Я спросил его, – Олин указал на Прусуса, сидящего под своим навесом, – но… скотарк, кажется, так вы его называете… не слишком разговорчив.
– Вы правы, ваше высочество, – он всего лишь жалкий выродок, которого следовало умертвить ещё при рождении. Только такая богатая женщина, как его мать, могла позволить себе оставить сына-калеку, – глупо было так горячиться, но блуждающий взгляд водянистых глаз Прусуса всегда нервировал Вэша. – Я расскажу вам то, что вы желаете знать, если смогу.
– Замечательно. Кто такой «скотарк»? Я так понимаю, что этот парень в каком-то смысле наследник автарка?
– Да, понимаю, как для вас, должно быть, это странно, – ноги Вэша начали ныть от долгого стояния. Он подошёл и присел на противоположный от северянина конец скамьи. – Говорят, что эта традиция восходит к древним дням нашего народа, когда мы жили в пустыне и кочевали кланами. Раз в году мы собирались вместе вокруг ксавадиса, очень почитаемого места, где вода никогда до конца не исчезала, и выбирали вождя всех кланов – Великого Сокола. Тогда же мы избирали и Коршуна, высоко парящего орла пустыни. Обычно им становился пожилой человек из рода, достойный доверия и мудрый, но полагаемый не тщеславным. Он уходил с родом Сокола и становился Соколом, если с главой всех родов что-нибудь случалось.
Спустя века, когда мы переселились в города, отношения между Соколом и Коршуном, которые теперь назывались Автарком и Скотарком, стали более хрупкими и сложными, и подчас они практически воевали друг с другом – у каждого имелись свои приверженцы, свои кланы, свои армии. После краха первой Ксисской империи все выжившие вожди вместе явились туда, где сейчас стоит город Ксис и где были утверждены Законы Ксисского шахства. Главнейший из них устанавливал круг обязанностей и полномочий автарка и скотарка. Или я рассказываю то, что вам уже известно, ваше высочество? – любезно поинтересовался министр.
– Нет-нет, прошу, продолжайте!
– Хорошо. Итак, Закон шахства Ксис гласил, что автарк всегда сам выбирает скотарка, и что скотарк может править ксиссцами только в случае смерти автарка, и то лишь до тех пор, пока совет благородных семейств не соберётся, чтобы одобрить кандидатуру следующего автарка, почти всегда являющегося наследником автарка умершего.
– Это не кажется столь уж необычным, – кивнул Олин. – У нас, в некоторых из Королевств Пределов, есть схожие законы.
– Да, но там, где кончается это сходство, и начинается самое интересное, – объяснил Вэш. Он быстро глянул на Прусуса, но скотарк, похоже, уснул; тонкая нить слюны протянулась от его нижней губы к воротнику. – Если скотарк умирает, автарк тоже должен отойти от власти, пока представители высшего сословия не соберутся и не решат, достоин ли он продолжать править. В продолжение этого времени он лишён божественной защиты и может быть свергнут и казнён по решению знати. Такое случалось уже не раз.
Олин удивлённо изогнул бровь:
– Если скотарк умирает, автарк может быть свергнут? Да как вообще такое возможно?
Вэш пожал плечами:
– Это давало возможность избежать захвата власти каким-нибудь завистником из соперничающих кланов. Нет никакого смысла становиться скотарком, если ты ищешь только власти, потому что когда автарк умирает, ты можешь править лишь до тех пор, пока не будет избран новый автарк. И нет смысла убивать автарка, особенно если ты – нетерпеливый наследник, потому что на его место заступит скотарк, так что ты можешь и не подняться на трон.
– И каждый автарк выбирает нового скотарка, – продолжил Олин, поглядев на Прусуса. Тот уже храпел, слегка вздрагивая даже во сне; руки его покачивались, как стебли маков на сильном ветру.
– Но если автарк всегда бывает отстранён от власти, по крайней мере, на время, когда умирает его скотарк, не разумно ли выбирать самого молодого и здорового скотарка, какого только удастся найти?
– Конечно, ваше высочество, – кивнул Вэш. – И в прошлом автарки устраивали пышные церемониальные игры с борьбой, бегом и соревнованиями в боевых искусствах просто чтобы отобрать самых сильных и здоровых кандидатов среди знатных семей.
– Но этот автарк, очевидно, так не поступил.
– Сиятельнейший во многом не похож на своих предшественников, да продлятся его дни, – покачал головой министр и немного понизил голос, так, чтобы стража не могла его слышать. – На церемонии, где Прусус получил Корону Коршуна, его благороднейшее величество Сулепис сказал нам: «Пусть все, кто сомневаются во мне, посмотрят, кого боги заберут первым: этого человека Прусуса или моих врагов», – Вэш снова выпрямился. – С тех пор множество врагов Сиятельнейшего покинули сей мир, а Прусус всё живёт и дышит.