Текст книги "Восхождение тени"
Автор книги: Тэд Уильямс
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 45 страниц)
– Нельзя сказать, – возбуждённо выдохнул Чугунная чушка. – Но один из них – малыш Пьютер. Я его знаю, ему было не больше тринадцати!
– Но что их убило? – допытывался Яшма. – Там была кровь?
Феррас Вансен был для них чужаком, а Яшма – уже привычным командиром, и капитан мог понять, почему в такой момент стражам хотелось держаться за знакомый порядок вещей, но недопонимание сейчас могло в будущем стоить им жизней.
– Позволь мне задавать вопросы, командир стражей, – попросил он мягко, но твёрдо. – Брат Сурьма, что ты видел? Опиши только то, что действительно видел, а не то, что, как ты думаешь, случилось. И давайте говорить тихо.
Сурьма сделал глубокий вдох.
– Кельи находятся друг рядом с другом, на расстоянии нескольких шагов, и не имеют дверей. Отшельники все лежат в своих кельях так, как будто умерли сидя. Их четверо – нет, пятеро. Там их пятеро, остальные кельи пусты, – монах ненадолго замолчал – Вансен видел, что он старается успокоиться и собраться с мыслями. – Другие кельи, там, докуда мы дошли, были пусты. Около дюжины. После этого мы повернули назад.
– Было ли там что-нибудь, указывающее на то, что их убило? Тела остыли?
Сурьма выглядел озадаченным.
– Нет, крови не было, но они все мертвы. У кого-то были открыты глаза – но не у всех. Мы их не трогали. Мы не знали, кто ещё мог таиться там, наблюдая за нами…
Вансен нахмурился:
– Всё это звучит очень странно. Если они умерли вот так, в своих кельях, значит, они не сопротивлялись. Должно быть, их застали врасплох. Но крови нет? Очень странно.
Чтобы получше ухватить свой топор, солдат вытер руки о бриджи. Жена Сланца, Опал, потратила два дня, так и сяк складывая да перешивая фандерлингские одёжки, чтобы изготовить ему подходящую пару.
– Идёмте. Чугунная Чушка, веди нас, но когда мы доберёмся до места, первым пойду я.
Он повернулся к остальным; на лицах всех его спутников было написано немалое волнение, и только Молот Яшма, напротив, кровожадно скалился.
– Теперь мы пойдём молча. Если вам нужно будет что-нибудь сказать – действительно нужно – тогда, во имя богов, говорите тихо. Если это сумеречный народ, то помните: они бесшумнее, умнее и свирепее, чем вы можете себе представить – они них иначе как о врагвхспособны услышать шёпот за сотню шагов.
Говоря это, он, однако, почувствовал укол стыда. Разве Джаир не был в некотором роде его другом? Но капитан потерял и на Колкановом поле, и в других местах слишком много людей, чтобы не думать о других кварах иначе как о смертельных врагах.
– Вы меня поняли? Отлично. Яшма, ты идёшь следом за мной. Покажи своим парням, как должен мужчина идти навстречу опасности.
Феррас не хотел терять нетренированных (ну, по крайней мере, не бывших солдатами) спутников, в то время как он сам, зажатый за ними, при случае ничем не сможет помочь – и потому был намерен возглавить отряд, как только появится возможность. Но и это было по-своему рискованно: если на него нападут в слишком узком проходе, фандерлинги, скорее всего, не смогут помочь ему тоже, даже если и захотят.
«Как говаривал Мюррой, – вспомнилось Вансену, – если ты не годишься в солдаты, тогда вперёд – умри, чтобы стать щитом другому». Если его, Вансена, оттеснят в узкое место, то у остальных будет шанс отступить и донести весть до Города фандерлингов.
И всё-таки, было бы неплохо иметь при себе добрый солдатский щит. Особенно в тесных проходах, особенно в царящей вокруг тьме. Собственные тихие шаги стали казаться капитану барабанным боем – квары наверняка услышали их давным-давно.
Феррас и его маленькая команда наконец вышли из тесного туннеля на открытое место, которое Сурьма называл Скважинами – в подземную залу, напоминающую горную долину, чьи склоны, уходящие во тьму, недосягаемую для света коралловых ламп, были изрезаны вертикальными трещинами. Огромные складки камня между трещинами были все источены – некоторые пустоты оказались естественного происхождения, другие – явно выдолблены или, по меньшей мере, расширены умелыми руками. В тусклом зеленоватом свете Вансену удавалось разглядеть не многое, но то, что он увидел, напомнило ему о скалистых кручах Сеттленда, где старые мистики Тригоната укрывались от соблазнов мирской жизни. Но даже блаженные сновидцы, онири, нашли бы для себя невыносимой жизнь в этих мрачных, лишённых света глубинах. Капитан никогда не думал, что может мечтать о небе так же, как голодный мечтает о куске хлеба, но так оно и было. «О боги в небесах, – взмолился он про себя, – пожалуйста, позвольте мне дожить до того дня, когда я снова увижу солнечный свет!»
Сурьма указал на ближайший склон, похожий на каменные соты. Впервые за всё время Вансен пожалел, что они взяли с собой коралловые лампы: если им предстояло столкнуться с кем-либо, кто долго прожил здесь без света, или одним из многочисленных видов детей сумерек, для которых тьма была домом, фонари, какими бы они ни были тусклыми, превратят их отряд в лёгкие мишени.
Вансен теперь двигался во главе группы, огибая тёмные места на полу, которые, как он подозревал, могли оказаться колодцами: провалишься – так и долетишь до центра земли. Приблизившись, он разглядел, что ближайшая келья не пуста – её владелец лежал наполовину снаружи, раскинув неестественно вывернутые руки. В слабом свете кораллов убитый казался совсем юнцом. Вансен подался вперёд и дотронулся до кожи фандерлинга-послушника. Она была тёплой, но тело оказалось податливым, как тряпичная кукла, глаза юноши были полуоткрыты. Солдат приложил ухо к груди монаха, но ничего не услышал. Мёртв, значит, но как долго?
Как и говорил Сурьма, неподвижные тела обнаружились в нескольких скудно обставленных кельях нижнего яруса – одно из них такое маленькое, что даже зачерствевшее сердце Вансена болезненно сжалось. Пока Яшма и другие фандерлинги, склонившись над малышом Пьютером, бормотали проклятия, Феррас двинулся по краю выхода породы, размышляя о том, сколько ещё келий могут скрывать в себе мертвецов и как они умерли, что на них не осталось ни единой царапины. Монахи лежали каждый в своей келье – похоже было, что беда настигла их всех одновременно, или же нападавшие подобрались стремительно и бесшумно.
Первая келья в следующем каменном склоне была пуста, и Вансен уже собирался перейти дальше, как вдруг лампа высветила нечто, чего в других пещерках он не заметил – дыру в задней стене комнатушки, ведущую вглубь скалы. Он наклонился ближе и присмотрелся: пол, в других виденных им кельях тщательно выметенный, здесь был засыпан каменным крошевом и пылью. Дыру в задней стене, кажется, спешно продолбили колотушкой и долотом. Но зачем…?
И внезапно Вансен понял, на что смотрит. Тихо-тихо, как только мог, выбрался он из кельи и вернулся туда, где ждали его остальные; большинство из них теперь, когда злость их иссякла, выглядели испуганными.
– Думаю, я нашёл место, откуда они проникли сюда, – прошептал мужчина спутникам. – Идите за мной.
Яшма первым последовал за ним, позади него шёл Сурьма, но остальные, замешкавшись, поотстали. Беспокойство вновь всколыхнулось в душе Вансена. Эти необученные фандерлинги не были солдатами, надежды на них не было никакой – и об этом следовало помнить.
Молот Яшма обернулся и грозно уставился на своих стражей – и в свете их ламп лицо его напоминало гротескную маску. Парни повскакали на ноги, но видно было, что они колеблются.
– Это нора, прокопана с другой стороны, – уверенно заявил Сурьма, вглядевшись в отверстие на задней стене пустой кельи.
– И не фандерлингскими инструментами, – тихо прорычал Яшма. – И не с фандерлингским умением. Очень скверная работа. Смотрите, края обтёсаны кое-как.
– Те туннели, о которых говорит Сланец – дороги Шторм-камня, – спросил Вансен у Сурьмы. – Мы к ним близко?
– Не знаю. Дайте подумать… – Сурьма прекратил разглядывать дыру и выпрямился. – Да, полагаю, что так, хотя мы никогда не ходим к ним через Скважины – есть другой переход, намного ближе к храму. Но да, одна проходит прямо за этой каменной стенкой.
– Тогда это могли сделать квары, – заключил Феррас. – Возможно, их вторжение уже началось. Мы должны пробраться сквозь него до другого конца и посмотреть, что там, – обратился он к стражам. – Мы не можем возвратиться к Киновари и остальным с докладом, пока не выясним всю правду. Следуйте за мной. Держитесь вместе. И помните – тихо!
Низкий туннель за кельей оказался неровным ходом, с полом, усыпанным щебёнкой и большими отколотыми кусками камня, кое-где узкий настолько, что Вансену приходилось ползти на четвереньках, постоянно опасаясь застрять – что было более чем оправданно! Один раз его коралловый светильник замигал, начал тускнеть и совсем потух, на несколько минут оставив мужчину в почти полной темноте, пока один из идущих позади фандерлингов не передал ему запасной коралл. В конце концов проход расширился и солдат смог подняться на ноги; прошёл, спотыкаясь, несколько сотен шагов, пролез в очередную грубо обработанную дыру в камне и на другой стороне снова выпрямился во весь рост.
Здесь было куда просторнее; свет фонарей подошедших фандерлингов высветил ход шириной в полдюжины шагов, чьи потолок, стены и пол (исключая дыру над кучей каменного крошева, из которой они только что выбрались) были всюду гладко отшлифованы – настоящий памятник аккуратной работе и выдающемуся мастерству.
– Дорога Шторм-камня, – почти благоговейно проговорил Сурьма. – Эту я никогда не видел, она слишком далеко даже от храма.
– С этого момента Гильдии придётся лучше приглядывать за ними, – откликнулся Вансен. – Кто-то несомненно пробил ход отсюда до Скважин. Мы должны вернуться к Киновари и остальным и сообщить об этом.
Он повернулся и повёл их обратно в новый туннель, который теперь, когда капитан увидел добрую фандерлингскую работу, ещё сильнее напоминал ему звериную нору. Они успели пройти совсем немного, когда внимание капитана привлёк отблеск света. На мгновение он подумал, что это кто-то из фандерлингов неведомым образом опередил его, но та часть туннеля, где он стоял, была едва шире его плеч.
Секундой позже то, что двигалось им навстречу, встало во весь рост, загородив собою свет, и Вансен невольно отшатнулся: существо внешне напоминало человека – но лишь очертаниями, будучи гораздо массивнее и покрыто жёсткой чешуйчатой шкурой. Глаза его сидели так глубоко под сильно выступающими надбровными дугами, что едва отражали свет Вансенова светильника. Капитан только и успел заметить, что в морде твари было что-то от гориллоподобных рабов Глубин, а через миг здоровенный, с лопату могильщика, тяжёлый кулак уже летел ему в голову. Вансен в последний момент вскинул топор, но, не сумев сдержать сокрушительный удар, получил обухом своего же оружия по лбу и рухнул навзничь, оглушённый, – частью прямо на фандерлингов, орущих позади в ужасе и смятении.
– А-а-а, кр’яазел! – завопил кто-то. – Не может быть!
– Глубинный эттин! – выкрикнул Сурьма. – Бегите, капитан, это эттин!
Но бежать было некуда. Существо перед ним заворчало – гулкий звук отозвался дрожью у Ферраса в груди. Он ещё раз поднял свой топор, но в то же время из-за плеча твари высунулась длинная трубка, чей конец раскачивался угрожающей змеёй. Из отверстия вырвалось облачко не то дыма, не то пыли, и внезапно Вансену стало нечем дышать. Капитан уронил оружие и схватился за горло, пытаясь нащупать душившие его руки, но их не было – лишь только в лёгких всё разрасталась красная пустота. Беспомощно сползая на землю, Феррас Вансен почувствовал, как мысли его мечутся и гаснут, словно пламя брошенной в колодец свечи.
Глава 10
Спящие
«Согласно Каспару Дайелосу, существует несколько разновидностей гоблинов. Самые маленькие зовутся мьянмои, или мышиный народец, средних по величине называют обманниками, а ещё есть несколько таких, которые достигают роста ребёнка и могут прожить очень долго».
из «Трактата о волшебном народе Эйона и Ксанда»
Сначала все силы Баррик тратил лишь на то, чтобы оставаться на ногах. Склон был неровным, между деревьями беспорядочно плелись лозы и побеги куманики, и через каждые несколько шагов путь ему преграждали большие бледно-жёлтые камни, торчащие из зелени, словно обломки костей. Шелкины, однако, вроде бы начали отставать: он всё ещё видел их среди оставленных позади деревьев – белые призрачные фигуры, по-обезьяньи прыгавшие с ветки на ветку, но уже без прежней яростной спешки.
«А птица была права, – подумал принц. – Шелкины боятся этого места не меньше прочих обитателей Страны Тени».
Впрочем, и самому Баррику, похоже, пребывание здесь не сулило ничего хорошего, кроме разве что возможности отдохнуть и подумать. Эти твари будут выжидать, когда он спустится обратно – по-прежнему без оружия, способного дать им отпор, с одним своим обломком копья. И куда подевался Скарн? Неужели ворон в конце концов бросил его одного насовсем?
От карабканья по крутому склону у юноши разболелись ноги и закололо в лёгких. Когда преследователи исчезли из виду, принц остановился передохнуть, но мысли его всё время возвращались к их лишённым всяких черт обмотанным паутиной лицам, смоляно-чёрным глазам и к тому, что, возможно, прямо сейчас шелкины, неслышно крадучись меж деревьев, окружают его, так что после короткой остановки он заставил себя подняться на ноги и вновь полез вверх в поисках открытого места, более выгодного тактически.
А склон становился всё круче. Баррику часто приходилось хвататься руками за ветки и каменные выступы, чтобы подтянуться повыше, из-за чего изувеченная рука пульсировала и горела ещё сильнее лёгких, и от боли принц чуть не плакал. Безнадёжность собственного положения начинала угнетать его. Он оказался в чуждой стране – стране жуткой, незнакомой, полной демонов и кошмарных созданий – да к тому же совершенно один. Сколько ещё ему удастся продержаться вот так – зная, что никто не придёт на выручку, без еды и оружия, и даже без карты? Одно неудачное падение – и ему останется только беспомощно лежать, ожидая смерти.
Внезапно Баррик оступился и тяжело упал на четвереньки, так сильно при этом ударившись, что даже вскрикнул от боли. Он опустился на локти и уставился на землю, маячившую в нескольких дюймах от носа, невидящими от слёз и пота глазами. Что-то странное было в этой земле, понял он несколько мгновений спустя – что-то очень, очень странное.
На ней была надпись.
Принц выпрямился: коленями он упирался в светло-охристую каменную плиту. Глубокие царапины на её поверхности складывались в знаки, распознать которые ему не удалось, и хотя символы почти стёрлись от дождей и ветра, они, без всяких сомнений, были вычерчены разумной рукой. Баррик торопливо поднялся на ноги. Посмотрев вверх, он заметил, что гребень холма уже вовсе не так далеко, как ему казалось – может быть, даже он сумеет доковылять меньше чем за час. Юноша глубоко вздохнул и огляделся, высматривая шелкинов, но никого не увидел – лишь ветер шуршал в ветвях деревьев, – и возобновил подъём. Даже если на Проклятом Холме он найдёт свою смерть, то неплохо будет сперва увидеть вершину. Может статься, серое небо там покажется светлее – это было бы здорово. Баррику Эддону уже до смерти надоели туман и полумрак.
С трудом преодолевая последний подъём, он заметил, что те, кто жил здесь и кто приходил сюда, оставили больше, чем просто резные знаки на жёлтых камнях: кое-где полукруглые выступы скал были приспособлены под крыши для убогих хижин, сложенных под ними, хотя от построек уже мало что осталось, кроме редких случайно сохранившихся стенок из стасканных в кучу и тщательно скреплённых булыжников. Чем ближе он подходил к верхушке холма, тем больше встречалось ему желтоватых скал: огромных глыб и изогнутых каменных хребтов, торчащих из-под плотного одеяла цепляющейся за них зелени. Примитивные конструкции также стали сменяться более сложными, изъеденные ветром и водой выступы оголившейся гладкой каменной основы холма продолжались и объединялись уложенными друг на друга валунами и даже кое-где грубыми деревянными стенами и крышами – но все они пустовали, давным-давно покинутые прежними обитателями, которые, кем бы они ни были, не оставили никаких следов своего пребывания, кроме изредка встречающихся на поверхности камней знаков, похожих на муравьиные ходы.
Здесь, на вечнозелёных холмах, туман был едва ли не плотнее, и столь же обманчив, как и у подножий, но тишину этих мест не нарушали даже редкие птичьи голоса, которые Баррику случалось услышать внизу. И хотя вот уже час, а то и больше, принц не замечал никаких признаков присутствия шелкинов, окружавшее его гнетущее молчание начинало действовать на нервы, и намерение отсидеться здесь стало казаться юноше всё более нелепым. Всё, что ему оставалось – продолжать карабкаться на самый высокий гребень, до которого теперь было рукой подать, и за которым уже не видать было ничего, кроме жемчужно-серого сумеречного неба.
Подтянувшись, Баррик влез на выступ и увидел, что между ним и его целью осталась лишь одна груда камней среди зелени и грязи, и что там возвышается самая странная постройка из всех им здесь увиденных: из купы деревьев и густых зарослей выпирал под необычным углом круглый каменный купол с огромным продолговатым окном, разверстым среди зелени подлеска. Каменистая тропка, извиваясь, уходила вверх по последнему отрезку склона, выползая из мешанины ползучих стеблей, в которой он стоял, и убегая к тёмному навесу прямо под длинным окном. Частокол обломанных камней, виденный им издалека, тот, что походил на раскрошившиеся зубы, торчал над лесистым пиком чуть выше диковинного жилища.
Мгла и туман окутывали это странное место как венок из нарциссов, какие дети носят на праздник онира Заккаса. Здесь испарения не только сгущались сильнее, чем у подножия холма, но, кажется, отличались и цветом, и плотностью. Баррик довольно долго глядел на них, прежде чем сообразил, что к туману подмешивается дымок, поднимающийся из-за деревьев у самого гребня.
Дым. Дымоходы. Кто-то живёт в этом богом забытом месте. На вершине Проклятого Холма.
С бьющимся сильнее, чем даже во время изматывающего подъёма, сердцем, он повернулся, чтобы спуститься, но не успел сделать и шагу вниз по склону, как ниоткуда и отовсюду, мягко отдаваясь эхом и в завываниях несущегося по холму ветра, и в его голове, принца позвал голос.
– Приди, – шептал он. – Мы ждём тебя!
Вдруг оказалось, что руки и ноги Баррика больше не подчиняются ему – во всяком случае, не желают унести прочь от странного дома на вершине, дома, который ожидал его подобно заброшенному колодцу, куда юноша мог упасть и утонуть.
– Приди, приди к нам. Мы ждём тебя!
И принц с изумлением обнаружил, что в своём собственном теле он – всего лишь беспомощный наблюдатель. Оно развернулось и принялось карабкаться на выступ, пока не встало на каменистую тропу, а затем зашагало к каменному жилищу, как облако, подталкиваемое ветром, а Баррик просто смотрел изнутри, не в силах ничего поделать. Вытянутое окно и тенистый навес всё приближались и приближались. Высокая верхушка холма проплыла над ним, а в следующий миг он шагнул в проём и вошёл под тёмные своды дома.
Вскоре темнота уступила место рассеянному красноватому свету. К Баррику частично вернулась способность управлять своими конечностями, но её хватило лишь на секундную передышку – сердце его колотилось втрое быстрее обычного – прежде чем то, что лежало впереди, вновь неумолимо потянуло его к себе.
– Приди. Мы ждали долго, о дитя человеческое. Мы начали опасаться, что неправильно истолковали то, что было явлено нам.
Каменная комната наверху закруглялась куполом – странное, белёсое, похожее на пещеру помещение, около пяти или шести барриковых ростов в высоту, чей потолок покрывал бессистемный резной орнамент из корявых завитушек, едва видимый сквозь чёрную вуаль дыма. И красный свет, и дым источал маленький костерок в кольце камней на полу, засыпанном щебнем и грязью. Позади него на низкой каменной платформе сидели три сгорбленные фигуры примерно одного с Барриком роста.
– Ты устал, – сказал голос.
Кто это говорил? Фигуры перед ним не шелохнулись.
– Ты можешь присесть, если от этого тебе станет лучше. Мы сожалеем, что не можем предложить тебе ни еды, ни питья, но наши и твои пути в этом мире разнятся.
– Мы даём ему много, – грубо прервал его другой голос. Он почти не отличался от первого и был так же бесплотен, но по резковатым ноткам в нём Баррик понял, что говорит кто-то другой. – Мы даём ему больше, чем кому бы то ни было ещё за всё время.
– Потому что это и есть та цель, с которой мы были призваны. И то, что мы даём ему, не принесёт ему добра, – возразил первый голос.
Баррик хотел убежать, очень хотел, но едва мог двигаться. Ворон оказался прав – дурак он, что полез сюда. В конце концов принц совладал с собственным голосом:
– Кто… кто вы такие?
– Мы? – переспросил второй, более резкий, голос. – Нет такого истинного имени для нас, что мы могли бы назвать и ты бы знал его или понял.
– Скажи ему, – вмешался третий голос, похожий на первые два, но, кажется, более старый и слабый. – Скажи ему правду. Мы – Спящие. Мы – отвергнутые, нежеланные. Мы те, кто видит, и не может не видеть.
Голос был похож на бормотание призрака на верхушке пустой башни. Баррика трясло, но он не мог заставить ноги унести его отсюда.
– Ты пугаешь дитя Живущих-под-солнцем, – с мягкой укоризной произнёс первый голос. – Он не понимает тебя.
– Я не ребёнок! – Баррик не желал, чтобы эти существа беседовали у него в голове. Это было слишком схоже с теми последними мгновениями перед великой дверью Керниоса – теми, когда он почувствовал, как умер Джаир. – Просто отпустите меня!
– Он не понимает нас, – повторил и самый слабый из голосов. – Всё потеряно, как я и боялся. Мир изменился слишком сильно…
– Замолчите! – взвился второй, более резкий, голос. – Он чужак. Он из Живущих-под-солнцем. Кровь ничего не значит под Дневной звездой.
– Но под лучами Сребросвета цвет у всякой крови один, – возразил первый. – Дитя, отдыхай бестревожно. Мы не причиним тебе вреда.
– Говори за себя, – отозвался второй голос. – Я могу выжечь его мысли как сухую траву. Если он станет мне угрожать, я так и сделаю.
– Это ты помолчи, Хикат, – снова заговорил первый. – Твой гнев здесь не к месту.
– Весь мир отверг нас с презрением, – огрызнулся тот, чьё имя было Хикат. – Мы поселились в самых костях тех, кто уничтожил бы нас, балансируя на грани пробуждения. Мой гнев здесь не к месту, Хау? Это ты здесь не к месту, с твоими невыполнимыми планами и пустыми мечтами.
– Когда придёт дитя? – спросил третий, дрожащий, голос. – Вы говорили про дитя?
– Дитя уже здесь, Хуруэн, – ответил ему первый. – Он здесь.
– Ах, – слабый голос издал звук, прозвучавший в голове Баррика вздохом. – Мне всё думалось…
– Зачем вы делаете это со мной? – Баррик вновь попытался повернуть назад и сбежать из этой круглой пещеры, но не мог заставить руки и ноги повиноваться себе. – Вы все здесь сумасшедшие? Я не понимаю ничего из ваших речей, ни единого слова! Кто вы такие?
– Мы – братья, – начал Хау. – Дети…
– Братья? – это вмешался Хикат. – Болван! Ты – моя мать, а он – твой отец.
– У меня был сын когда-то, – произнёс дрожащий голос Хуруэна.
Сидевший посередине медленно поднялся. Его мантия распахнулась, и на мгновение взору Баррика предстала серая, иссохшая, лишённая признаков пола плоть. Сердце его дрогнуло и словно примёрзло к груди; если б ему только удалось, он бы отполз подальше от костровища. Такого же каменно-серого цвета кожу он видел у жестокого слуги Джикуйина, Уени’ссоха, но это существо выглядело высохшим и сморщенным, как мумифицированный труп.
– Но мы – не он, Баррик Эддон, – ответил ему Хау, как если бы принц высказал свои мысли вслух. – Мы не враги тебе.
– Откуда вы знаете моё имя? – такое казалось совершенно немыслимым здесь, на краю света, когда и сам он почти забыл его – и это напугало юношу. – Проклятье, да скажи же, откуда ты знаешь моё имя?!
– Он напал на нас! – вскричал Хикат. – Мы должны убить его!
– Кто здесь? – встрепенулся Хуруэн.
– Тише, братья. Он лишь испуган. Сядь, Баррик Эддон. Выслушай всё, что мы должны тебе рассказать.
То, что мешало ему сбежать, теперь помогло ему усесться возле огня. За пляшущими язычками пламени очертания фигур перед ним расплывались, как последние видения сна.
– Все мы были рождены давным-давно в городе под названием Сон, – начал Хау. – Хуруэн – старший среди нас, это правда, но это всё, что можно говорить с уверенностью. Даже Хикат, самый младший, теперь так стар, что мы и не упомним, когда он пришёл в этот мир.
– Она, – поправил Хикат, и впервые злая резкость в его голосе чуть смягчилась, и он зазвучал почти мечтательно. – Почему-то я чувствую, что была женщиной.
– Это неважно, – добродушно отозвался Хау. – Мы стары. Мы связаны кровью. Мы были рождены среди народа, что зовётся Бессонным, в городе под названием Сон, но они изгнали нас…
В животе у Баррика снова заворочался страх. «Бессонные!»
– Погоди, пока не услышишь нашу историю целиком. Не все, кто бродит под мглампами Сна, так жестоки, как тот, кого ты повстречал, но мы отличаемся от них от всех. Мы – Спящие.
– Они отослали нас прочь, – вставил Хуруэн. – Я единственный, кто помнит. Мы спали, и это пугало их. Мы видели сны…
– Да, – согласился Хау. – Среди Бессонных мы были единственными, кто видел сны, и наши сны не были лишь фантазиями, но истинными отблесками огня, горящего в пустоте. В них мы увидели, что боги падут, и что Бессонные повернутся против своих повелителей в Кул-на-Кваре. Мы прозрели также и приход смертных на эти земли. Всё это мы увидели и предсказали, но наш собственный народ не прислушался к нам. Они устрашились нас. Они прогнали нас.
– Я никогда не видела фонарей тьмы, – зло проговорила Хикат. – Дом, принадлежащий мне по праву, был отнят у меня!
– Ты видела их, – заявил Хау. – Ты просто не помнишь. Мы все потеряли так много и ждали так долго…
– Я… я не понимаю, – вмешался Баррик. – Вы… вы Бессонные? Но я думал, что Бессонные никогда не спят…
– Позволь мне показать тебе, – средняя фигура отбросила назад капюшон.
Кожа серого человека Глубин была гладкой и тонкой, как будто его костлявое лицо обтягивал шёлк, но кожа Хау была ещё изрезана сеточкой бесчисленных тонких морщинок, словно бы сотканная из паучьих тенёт. Более же всего они различались в другом: вместо круглых, навыкате, серебристо-голубых немигающих буркал Уени’ссоха у существа, стоявшего перед Барриком, под бровями пролегло лишь несколько глубоких морщин, а глазные впадины были пусты, как выжженные солнцем пески.
– Ты слеп!
– Мы не видим так, как другие, – уточнил Хау. – Будь мы похожи на своих неспящих собратьев, мы и в самом деле были бы слепы. Но в наших снах мы видим больше, чем кто бы то ни было.
– Я устал видеть так много, – печально промолвил Хуруэн. – Это никогда и никому не приносит счастья.
– Правда никого не делает счастливым, – сердито бросила Хикат. – Потому что правда всегда заканчивается смертью и тьмой.
– Тихо, мои милые, – Хау вновь опустился на землю и протянул руки собратьям. Поколебавшись, оба Спящих взялись за них, образовав полукруг. Затем Хикат и Хуруэн протянули оставшиеся свободными ладони Баррику. Принц пялился на троицу поверх костра, не понимая – или не желая понимать.
– Возьмись за наши руки, – подсказал Хау. – Ты пришёл сюда не случайно.
– Я пришёл потому, что заблудился – потому что эти твари, шелкины, пытались меня убить…
– Ты пришёл сюда потому, что был рождён, – возразила Хикат, и в её голосе опять сквозило нетерпение.
Протянутые к Баррику с двух сторон ладони всё ещё ждали, когда он ухватится за них.
– Быть может, всё началось даже раньше. Но ты здесь, и это подтверждает твою причастность. Никто не приходит к Холму двух богов без причины.
– Тебе отведена страница в «Книге Огня-в-Пустоте» – молвил Хау. – Давай прочтём её.
– Погоди! Ещё одна душа тянется к тебе, – перебил их Хуруэн. – Душа-близнец, что ищет тебя.
Бриони. Это помогло Баррику наконец решиться – боги всемогущие, как он по ней скучал! Он придвинулся ближе к огню, так, чтобы дотянуться до поданных ему серых рук. В пещере не было холодно, но даже теперь, когда принц сидел к костру почти вплотную, он не чувствовал, чтобы пламя источало хоть какое-нибудь тепло – а его трепещущие язычки лишь делали глубокие тени вокруг ещё резче. И пусть совершаемое им напугало юношу намного сильнее, чем должно бы, Баррик позволил своим ладоням сомкнуться вокруг сухих, скользких пальцев Хикат и Хуруэна. Мгновением позже глаза принца против воли закрылись, и вдруг он начал падать – падать! Стремительно проваливаться во тьму, беспомощно махая руками и ногами.
Но где же они – его руки и ноги? Почему он кажется себе лишь одинокою тяжкою мыслью, погружающейся в пустоту?
Он падал. Наконец в глубине под ним замерцало что-то, не бывшее тьмой. Сперва он решил, что это какое-то широкое круглое море, а через миг – что оно похоже на декоративный пруд с серебрящейся водой, окаймлённый бортиком из светлого камня. А затем увидел, что это на самом деле: зеркало, которое он принял от Джаира, но выросшее до огромных размеров. Баррик едва успел подивиться этому превращению, тому, что может упасть в предмет, находящийся сию минуту у него же в кармане, – как вдруг врезался в холодную поверхность и вынырнул с обратной стороны.
И остановился. Зеркало, однако, осталось, но теперь висело перед ним на беспросветно-чёрном фоне, как картина в Портретном зале там, в Южном Пределе, и принц видел в нём своё отражение.
Нет, не своё – черты отражения неуловимо изменились, перелились в новую форму, словно ртуть, и постепенно окрасились в новый цвет подобно башням его родного замка под лучами восходящего солнца. Лицо, глядевшее теперь на него с той стороны, было темнокоже, обрамлено чёрными волосами и очень юно – но также и очень встревоженно и искажено усталостью. И всё же принц подумал, что несмотря ни на что девушка прекрасна. Это была она, вправду она – никогда он не видел её так ясно! Лицо в зеркале принадлежало той самой темноволосой девушке, что так долго преследовала Баррика в снах.
– Это ты, – произнесла она удивлённо – значит, и девушка могла его видеть. – Я боялась, что ты исчез навсегда.
– Честно говоря, почти.
Он мог видеть и понимать её даже лучше, чем раньше – но их разговор всё равно казался похожим на сон: что-то, хотя и не произнесённое вслух, было понятно обоим, а другое оставалось неясным, хоть и было облечено в слова.
– Кто ты? И почему… почему я могу видеть тебя теперь?