355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Свами Прабхупада Бхактиведанта » Шримад Бхагаватам. Песнь 7. Наука о Боге » Текст книги (страница 9)
Шримад Бхагаватам. Песнь 7. Наука о Боге
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 20:52

Текст книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 7. Наука о Боге"


Автор книги: Свами Прабхупада Бхактиведанта


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 49 страниц)

ТЕКСТ 21

татас та ашишах сарва дадамй асура-пунгава

мартасйа те хй амартасйа даршанам напхалам мам

ататах – благодаря этому; те – тебе; ашишах – благословения; сарвах – все; дадами – я одарю; асура-пунгава – о лучший среди асуров; мартасйа – тот, кто подвластен смерти; те – подобно тебе; хи – несомненно; амартасйа – того, кто свободен от смерти; даршанам – общение; на – не; апхалам – безрезультатно; мама – мое.

О, лучший среди асуров, твои аскезы покорили меня и потому я готов даровать тебе любое благословение, какое ты только пожелаешь. Я принадлежу к райской обители полубогов, которые не умирают, подобно обыкновенным живым существам. И хотя ты подвластен закону смерти, твое общение со мной не пропадет даром.

КОММЕНТАРИЙ: Как явствует из этого стиха, полубоги, в отличие от людей и асуров, неподвластны закону смерти. В момент разрушения вселенной, полубоги, которые обитают на Сатьялоке, переносятся вместе с Брахмой на Вайкунтхалоку, оставаясь при этом в своем собственном теле. Поэтому, даже несмотря на то, что Хираньякашипу совершал очень суровые аскезы, Господь Брахма предсказал, что ему все равно придется умереть: он не мог обрести бессмертие или даже возвыситься до уровня полубогов. Никакие великие аскезы, которые совершал Хираньякашипу на протяжении многих лет, не смогли защитить его от смерти. И Господь Брахма предвидел это.

ТЕКСТ 22

шри-нарада увача

итй уктвади-бхаво дево бхакшитангам пипиликаих

камандалу-джаленаукшад дивйенамогха-радхас

ашри-нарадах увача – Шри Нарада Муни сказал; ити – таким образом; уктва – сказав; ади-бхавах – Господь Брахма, первое живое существо во вселенной; девах – главный полубог; бхакшита-ангам – тело Хираньякашипу, которое было почти полностью изъедено; пипиликаих – муравьями; камандалу – из особого горшка в руках Господа Брахмы; джалена – водой; аукшат – окропил; дивйена – духовной и необычной; амогха – оправдывающей ожидания; радхаса – чьи силы.

Шри Нарада Муни продолжал: Произнеся эти слова, Господь Брахма, первое живое существо во вселенной, наделенный необычайным могуществом, взял свою камандалу с трансцендентной и непогрешимой водой и окропил этой духовной водой тело Хираньякашипу, которое было целиком изъедено муравьями и другими насекомыми, вернув таким образом Хираньякашипу в нормальное состояние.

КОММЕНТАРИЙ: Господь Брахма – это первое сотворенное существо во вселенной, уполномоченное Верховной Личностью Бога отвечать за процессы творения. Тене брахма хрида йа ади-кавайе: Сам Верховный Господь вложил знания в сердце первого живого существа, ади-девы, или ади-кави. На заре творения не было никого, кто мог бы стать учителем Брахмы, поэтому Господь, пребывая в его сердце, Сам взял на Себя эту роль. Наделенный особым могуществом, Господь Брахма способен осуществить любое свое желание. Таково значение слова амогха-радхаса. Он пожелал, чтобы тело Хираньякашипу вернулось в нормальное состояние и без труда сделал это, окропив его трансцендентной водой из своего кувшина.

ТЕКСТ 23

са тат кичака-валмикат саха-оджо-баланвитах

сарвавайава-сампанно ваджра-самханано йува

уттхитас тапта-хемабхо вибхавасур иваидхасах

сах – Хираньякашипу; тат – та; кичака-валмикат – из муравейника и зарослей бомбука; сахах – окрепшим умом; оджах – окрепшими чувствами; бала – достаточно окрепшим телом; анвитах – наделенный; сарва – все; авайава – конечности тела; сампаннах – целиком восстановленные; ваджра-самхананах – с телом таким же сильным как молния; йува – юный; уттхитах – пробудился; тапта-хема-абхах – чья кожа цветом стала напоминать расплавленное золото; вибхавасух – огонь; ива – как; эдхасах – из сухих дров.

Окропленный водой из кувшина Брахмы, Хираньякашипу тут же пришел в себя. Его тело полностью восстановилось, а конечности стали так крепки, что, казалось, могли вынести удары молнии. Полный сил и очень помолодевший, Хираньякашипу, чья кожа цветом стала напоминать расплавленное золото, вышел из муравейника так же, как огонь появляется из сухих дров.

КОММЕНТАРИЙ: Брахма не только оживил Хираньякашипу, но и сделал его тело столь могучим, что оно могло устоять даже перед ударами молнии. Таким образом, Хираньякашипу стал выглядеть как юноша, у которого было сильное тело и кожа, напоминавшая по цвету расплавленное золото. Вернуть молодость ему помогло то, что он совершал суровые аскезы.

ТЕКСТ 24

са нирикшйамбаре девам хамса-вахам упастхитам

нанама шираса бхумау тад-даршана-махотсавах

сах – он (Хираньякашипу); нирикшйа – видя; амбаре – в небе; девам – верховного полубога; хамса-вахам – восседавшего на лебеде; упастхитам – представшего перед ним; нанама – склонился перед ним; шираса – головой; бхумау – коснувшись земли; тат-даршана – при виде Господа Брахмы; маха-утсавах – очень обрадовался.

Когда Хираньякашипу увидел в небе Господа Брахму, который предстал перед ним, восседая на лебеде, он почувствовал глубокое удовлетворение. Не долго думая, он пал ниц перед ним, и, коснувшись головой земли, стал выражать ему свою признательность.

КОММЕНТАРИЙ: Господь Кришна говорит в: «Бхагавад-гите» (9.23–24):

йе 'пй анйа-девата-бхакта

йаджанте шраддхайанвитах

те 'пи мам эва каунтейа

йаджантй авидхи-пурвакам

ахам хи сарва-йаджна(гйа)нам

бхокта ча прабхур эва ча

на ту мам абхиджананти

таттвенаташ чйаванти те

«Что бы человек ни предлагал другим богам, о, сын Кунти, на самом деле он предлагает все это лишь Мне одному, однако делает это не так, как следует. Я – единственный наслаждающийся и конечная цель всех жертвоприношений. Те же, кто не признает Моей истинной трансцендентной природы, обречены на падение».

Более того, Кришна говорит: «Только те, кто лишен разума, поклоняются полубогам, косвенно предлагая Мне плоды своего поклонения». Если, к примеру, вместо того чтобы поливать корень дерева, человек льет воду на ветви и листья, причиной тому является либо его невежество, либо его нежелание следовать предписанному методу. А предписанный метод состоит в том, чтобы орошать водой корень дерева. Подобно этому, тот, кто хочет принести пользу той или иной части тела, должен, в первую очередь, снабжать пищей желудок. Полубоги, если так можно сказать, исполняют обязанности различных должностных лиц в правительстве Верховного Господа. Человек обязан подчиняться тем законам, которое издает правительство, а не тому, что постанавливают отдельные чиновники. По аналогии с этим, каждый человек должен поклоняться только Верховному Господу, и таким образом он одновременно удовлетворит и всех должностных лиц, которые состоят на службе у Господа. Правительственные чиновники – это представители правительства, и потому предлагать им взятки является нарушением закона. В: «Бхагавад-гите» Кришна называет такое «взяточничество» авидхи-пурвакам. Другими словами, Он не одобряет бессмысленного поклонения полубогам.

В: «Бхагавад-гите» ясно сказано, что, хотя ведические писания рекомендуют людям совершать различные ягьи, все эти жертвоприношения, в конечном счете, предназначены только для удовлетворения Верховного Господа. Ягья – это один из эпитетов Вишну. В третьей главе: «Бхагавад-гиты» недвусмысленно говорится, что работать нужно только ради удовлетворения Ягьи, Вишну. И особенно Вишну удовлетворен, когда люди действуют в рамках идеальной структуры деления общества, называемой варнашрама-дхармой. Вот почему Кришна говорит: «Будучи верховным повелителем, Я наслаждаюсь плодами всех жертвоприношений». Однако, люди, лишенные разума, не знают об этом, и потому, в погоне за временным благополучием, поклоняются различным полубогам. Такие люди падают в колодец материального существования и никогда не достигают желанной цели жизни. Поэтому, даже если у человека есть какие-то материальные желания, он должен обратиться с ними к Верховному Господу, и тогда – хотя это и не будет считаться чистым преданным служением – он достигнет желаемого результата.

Хираньякашипу склоняется перед Господом Брахмой, однако, в то же время, он испытывает лютую ненависть к Господу Вишну. Таков отличительный признак асуров. Асуры поклоняются полубогам, считая их отделенными от Господа, но им неизвестен тот факт, что полубоги обрели свое могущество только благодаря тому, что стали слугами Верховного Господа. Если Господь пожелает отнять у полубогов их могущество, то они не смогут больше раздавать благословения своим почитателям. Преданный Господа, в отличие от непреданного, асура, знает, что Господь Вишну – это Верховная Личность Бога и только Он наделяет силой всех живых существ. Когда преданный стремится обрести могущество, он не идет за этим к полубогам, а поклоняется непосредственно Господу Вишну, зная, что, став преданным Господа Вишну, он получит то, к чему стремится. Поэтому шастры (Бхаг., 2.3.10) рекомендуют:

акамах сарва-камо ва

мокша-кама удара-дхих тиврена бхакти-йогена

йаджета пурушам парам

«Человек с возвышенным складом ума – исполнен ли он материальных желаний, свободен ли он них или же стремиться к освобождению – должен, во что бы то ни стало, поклоняться высшему целому, Личности Бога». Вместо того, чтобы обращаться за исполнением своих материальных желаний к полубогам, человек должен молить Верховного Господа о том, чтобы установить с Ним твердую связь, и таким образом избежать участи демонов и непреданных. В связи с этим, Шрила Мадхвачарья приводит следующую цитату из «Брахма-тараки»:

эка-стханаика-карйатвад

вишнох прадханйатас татха дживасйа тад-адхинатван

на бхиннадхикритам вачах

Вишну – это Верховный Господь, и тот, кто поклоняется Ему, может исполнить любое свое желание. Поэтому нет никакой необходимости отвлекать свое внимание на того или иного полубога.

ТЕКСТ 25

уттхайа пранджалих прахва икшамано дриша вибхум

харшашру-пулакодбхедо гира гадгадайагринат

уттхайа – поднявшись; пранджалих – со сложенными ладонями; прахвах – со смирением; икшаманах – видя; дриша – своими глазами; вибхум – верховное живое существо во вселенной; харша – ликования; ашру – со слезами; пулака – волосы на его теле встали дыбом; удбхедах – вдохновленный; гира – словами; гадгадайа – дрожащий; агринат – вознес молитвы.

Поднявшись с земли и видя перед собой Господа Брахму, предводитель Даитьев преисполнился ликования. Его глаза наполнились слезами, а тело охватила дрожь, когда он, молитвенно сложив ладони и срывающимся от волнения голосом, стал возносить Господу Брахме свои смиренные молитвы, желая тем самым доставить ему удовольствие.

ТЕКСТ 26-27

шри-хиранйакашипур увача

калпанте кала-сриштена йо 'ндхена тамасавритам

абхивйанаг джагад идам свайанджйотих сва-рочиша

атмана три-врита чедам сриджатй авати лумпати

раджах-саттва-тамо-дхамне парайа махате намах

шри-хиранйакашипух увача – Хиранькашипу сказал; калпа-анте – на исходе каждого дня Брахмы; кала-сриштена – созданное под влиянием фактора времени; йах – тот, кто; андхена – в непроглядную тьму; тамаса – невежества; авритам – погружается; абхивйанак – проявленнон; джагат – космическое мироздание; идам – это; свайам-джйотих – лучезарный; сва-рочиша – своим телесным сиянием; атмана – собой; три-врита – с помощью трех гун материальной природы; ча – также; идам – материальный мир; сриджати – создает; авати – поддерживает; лумпати – уничтожает; раджах – гуны страсти; саттва – гуны благости; тамах – и гуны невежества; дхамне – верховному повелителю; парайа – всевышнему; махате – величайшему; намах – мои почтительные поклоны.

Я в почтении склоняюсь перед верховным повелителем этой вселенной. Когда очередной день его жизни походит к концу, все вселенная, подчиняясь влиянию фактора времени, погружается во тьму невежества, а с наступлением его следующего дня, лучезарный господь своим сиянием, а также посредством материальной энергии, состоящей из трех гун материальной природы, опять проявляет, хранит и разрушает космическое мироздание. Это в нем, Господе Брахме, находят прибежище три гуны природы – саттва-гуна, раджо-гуна и тамо-гуна.

КОММЕНТАРИЙ: Употребленные здесь слова абхивйанаг джагад идам указывают на того, кто создает космическое мироздание. Первоначальным творцом является Верховная Личность Бога, Кришна (джанмадй асйа йатах), а Брахма – это вторичный творец. Когда Брахма, конструктор вселенной, получив необходимые полномочия от Господа Кришны, приступает к процессу творения, он становится самой могущественной личностью во всей вселенной. После того, как Кришна создает совокупную материальную энергию, Господь Брахма на основе этого проектирует все остальное космическое проявление. На исходе каждого дня Брахмы, вся вселенная вплоть до Сваргалоки скрывается в водах потопа, а когда на следующее утро Брахма видит, что все вокруг погружено во тьму, он снова восстанавливает разрушенное космическое проявление. Поэтому Хиранькашипу называет его в этом стихе тем, кто проявляет вселенную.

Трин гунан вриноти: в процессе творения Господь Брахма прибегает к помощи трех гун материальной природы. Пракрити, материальная природа, названа здесь словом три-врита, что значит: «дающая начало трем материальным гунам». Комментируя это, Шрила Мадхвачарья говорит, что другой синоним слова три-врита – это пракритйа. Таким образом, Господь Кришна – это изначальный творец, а Господь Брахма – изначальный конструктор вселенной.

ТЕКСТ 28

нама адйайа биджайа джна(гйа)на-виджна(гйа)на-муртайе

пранендрийа-мано-буддхи викараир вйактим ийуше

намах – я почтительно склоняюсь; адйайа – перед изначальным живым существом; биджайа – семенем космического проявления; джна(гйа)на – знания; виджна(гйа)на – и практического применения; муртайе – божеству или форме; прана – жизненного воздуха; индрийа – чувств; манах – ума; буддхи – интеллекта; викараих – с помощью преобразования; вйактим – проявление; ийуше – наделенный.

Я почтительно склоняюсь перед изначальной личностью в этой вселенной, Господом Брахмой, который в точности знает, как применить свой ум и интеллект в процессе сотворения проявленного космоса. Лишь благодаря ему все сущее во вселенной переходит из не проявленного состояния в проявленное. Поэтому он является источником всех проявлений.

КОММЕНТАРИЙ: В самом начале: «Веданта-сутры» утверждается, что Абсолютная Личность – это изначальный источник всего сущего (джанмадй асйа йатах). Означает ли это, что Верховной Абсолютной Личностью является Брахма? Нет, Верховная Абсолютная Личность – это Кришна. Прежде чем сделать Брахму вторичным творцом и конструктором вселенной, Кришна наделяет его необходимым умом и интеллектом, а также составными компонентами творения и всем остальным. В этой связи следует обратить внимание на то, что творение не возникает случайно в результате какого-то большого взрыва. Последователи Вед не принимают всерьез подобные бессмысленные теории. Первое сотворенное живое существо во вселенной – это Брахма, который получает свои совершенные знания и разум от Самого Господа. Как сказано в: «Шримад-Бхагаватам», тене брахма хрида йа ади-кавайе: Брахма является первым сотворенным живым существом, однако он не обладает независимостью, ибо сам обращается за помощью к Верховной Личности Бога в своем сердце. На заре творения во вселенной нет никого, кроме Брахмы, поэтому Господь лично наставляет его из сердца и дает ему разум. Более подробно об этом рассказано вначале: «Шримад-Бхагаватам».

Господь Брахма назван в этом стихе изначальной причиной космического проявления, что в точности соответствует тому положению, которое он занимает в материальном мире. Каждой из бесчисленных вселенных управляет такой Брахма, созданный Верховным Господом, Вишну. Это хорошо иллюстрирует один случай, описанный в: «Чайтанья-чаритамрите». Однажды Кришна пригласил Брахму, повелителя этой вселенной, к Себе в Двараку. В то время Брахма считал себя единственным и неповторимым на всем белом свете. Поэтому когда Кришна попросил Своего слугу узнать, какой же именно Брахма ждет у Него под дверью, Господь Брахма пришел в недоумение. В ответ он сказал, что, разумеется, это тот Брахма, который является отцом четырех Кумаров. Позже Брахма поинтересовался, почему же Кришна спросил о том, какой именно Брахма ждет с Ним встречи. На это Кришна ответил, что в каждой из миллионов вселенных есть свой Брахма. Произнеся эти слова, Он созвал к Себе всех этих Брахм, и они тотчас явились к Нему. Оказавшись в присутствии стольких Брахм, у которых было гораздо больше голов, чатур-мукха, четырехглавый Брахма, почувствовал себя очень ничтожным. Таким образом, хотя в каждой вселенной есть свой творец, Брахма, на самом деле Кришна является изначальным творцом всего сущего.

ТЕКСТ 29

твам ишише джагатас тастхушаш ча пранена мукхйена патих праджанам

читтасйа читтаир мана-индрийанам патир махан бхута-гунашайешах

твам – ты; ишише – истинный повелитель; джагатах – движущихся существ; тастхушах – живых существ, которые тупы и неподвижны; ча – и; пранена – жизненной силой; мукхйена – истичник всей деятельности; патих – владыка; праджанам – всех живых существ; читтасйа – ума; читтаих – сознанием; манах – ума; индрийанам – и двух видов органов чувств (органов действия и тех, с помощью которых мы обретаем знания); патих – повелитель; махан – великий; бхута – материальных элементов; гуна – и качеств материальных элементов; ашайа – желаний; ишах – верховный повелитель.

О господин, будучи источником жизни в материальном мире, ты являешься владыкой и повелителем всех движущихся и неподвижных живых существ и причиной их сознательной деятельности. Ты даруешь силу уму, действиям и органам чувств, с помощью которых живые существа получают знания, поэтому ты – величайший повелитель всех материальных элементов и их качеств, равно как и повелитель всех желаний.

КОММЕНТАРИЙ: В данном стихе ясно сказано, что изначальной причиной всего сущего является жизнь. Брахма получал наставления от верховного источника жизни, Кришны. Кришна – это верховное живое существо (нитйо нитйанам четанаш четананам). Брахма – это также живое существо, но первопричиной Брахмы является Кришна. Поэтому Кришна говорит в: «Бхагавад-гите» (7.7): маттах паратарам нанйат кинчид асти дхананджайа – «О Арджуна, нет истины превыше Меня». Кришна порождает Брахму, а Брахма, в свой черед, дает начало материальной вселенной. И поскольку Брахма является представителем Кришны, все качества и деяния Кришны присущи также Господу Брахме.

ТЕКСТ 30

твам сапта-тантун витаноши танва траййа чатур-хотрака-видйайа ча

твам эка атматмаватам анадир ананта-парах кавир антаратм

атвам – ты; сапта-тантун – семь видов ведических ритуалов, начиная с агништома-ягьи; витаноши – распространяешь; танва – своим телом; траййа – три Веды; чатух-хотрака – четырех типов ведических жрецов, известных как хота, адхварйу, брахма и удгата; видйайа – посредством необходимого знания; ча – также; твам – ты; эках – единая; атма – Сверхдуша; атма-ватам – всех живых существ; анадих – не имеешь начала; ананта-парах – не имеешь конца; кавих – верховный вдохновитель; антах-атма – Сверхдуша в сердце каждого.

О, мой господин, опираясь на знание, описывающее деятельность четырех типов брахманов-жрецов, ты, приняв форму олицетворенных Вед, распространяешь среди людей проведение ведических ритуалов. Эти ритуалы включают в себя семь видов жертвоприношений, главным из которых является агништома. Это ты вдохновляешь брахманов-жрецов совершать ритуальные обряды, предписанные в трех Ведах. Поскольку ты – Высшая Душа, Сверхдуша всех живых существ, у тебя нет ни начала, ни конца, и ты всемогущ, ибо не ограничен рамками времени и пространства.

КОММЕНТАРИЙ: Знание о ведических обрядах и ритуалах исходит от Верховной Души и Она же вдохновляет определенных людей проводить эти обряды. Это также подтверждается в «Бхагавад-гите»: маттах смритир джна(гйа)нам апоханам ча – Господь является источником памяти, знания и забвения. Сверхдуша пребывает в сердце каждого живого существа (сарвасйа чахам хриди саннивиштах, ишварах сарва-бхутанам хрид-деше 'рджуна тиштхати) и непосредственно дает наставления тому, кто достиг высот в постижении ведического знания. В образе Сверхдуши Господь вдохновляет определенного человека совершать ведические жертвоприношения. Для того чтобы провести жертвоприношение, на нем должны присутствовать четыре вида жрецов, ритвиков, такие, как хота, адхварйу, брахма и удгата.

ТЕКСТ 31

твам эва кало 'нимишо джананам айур лавадй-авайаваих кшиноши

кута-стха атма парамештхй аджо махамс твам джива-локасйа ча джива атма

твам – ты; эва – несомненно; калах – бесконечное время; анимишах – спокойный; джананам – всех живых существ; айух – продолжительность жизни; лава-ади – состоящими из секунд, мгновений, минут и часов; авайаваих – различными частями; кшиноши – сокращаешь; кута-стхах – неподвластный никакому влиянию; атма – Сверхдуша; парамештхи – Верховный Господь; аджах – нерожденный; махан – великий; твам – ты; джива-локасйа – материального мира; ча – также; дживах – причина жизни; атма – Сверхдуша.

О, мой господин, всегда бодрствуя, твоя светлость наблюдает за всем, что происходит в этом мире. В образе вечного времени ты, с помощью своих вспомогательных частей, таких, как мгновения, секунды, минуты и часы, сокращаешь продолжительность жизни каждого живого существа. Что же до тебя самого, то ты всегда неизменен и пребываешь в одном и том же месте как Сверхдуша, свидетель и Верховный Господь, а также как нерожденный и вездесущий повелитель, который является источником жизни всего живого.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе особенно важным является слово кута-стха. Верховный Господь находится всюду, но в то же время Он – центр всего сущего и положение Его неизменно. ншварах сарва-бхутанам хрид-деше 'рджуна тиштхати: Господь в одной и той же форме пребывает в сердце каждого живого существа. В связи с этим Упанишады используют слово экатвам. Оно указывает на то, что хотя во вселенной существуют миллионы и миллионы живых существ, Господь в образе Сверхдуши находится в сердце каждого из них и тем не менее сохраняет Свою единую природу. Как сказано в «Брахма-самхите», адвайтам ачйутам анадим ананта-рупам: Господь распространяет Себя во множество форм, и все же Он – адвайта, то есть единый и неизменный. Поскольку Господь вездесущ, Он также проявляет Себя в форме вечного времени. Живые существа – это неотъемлемые частицы Верховного Господа, ибо Господь, пребывая в их сердцах в качестве антарьямы, является самым близким и дорогим, что у них есть. В этом суть философии непостижимого единства и различия (ачинтйа-бхедабхеда). Будучи неотъемлимыми частицами Господа, живые существа качественно едины с Ним и в то же время отличны от Него. Однако Сверхдуша, которая побуждает их совершать различные действия, всегда едина и неизменна. Господь един, невзирая на все многообразие форм, объектов и деятельности.

ТЕКСТ 32

тваттах парам напарам апй анеджад эджач ча кинчид вйатириктам асти

видйах калас те танаваш ча сарва хиранйагарбхо 'си брихат три-приштхах

тваттах – из тебя; парам – высшее; на – не; апарам – низшее; апи – даже; анеджат – неподвижное; эджат – движущееся; ча – и; кинчит – ничто; вйатириктам – отделено; асти – существует; видйах – знание; калах – его составные; те – тебя; танавах – очертания тела; ча – и; сарвах – все; хиранйа-гарбхах – тот, кто дежит вселенную в своем желудке; аси – ты; брихат – величайший из великих; три-приштхах – трансцендентный к трем гунам материальной природы.

Ничто в этом мире не отделено от тебя, обладает ли это высшей природой или низшей, будь это нечто движущееся или неподвижное. Знание, которое содержится в ведических писаниях, подобных Упанишадам, и другой второстепенной литературе, основанной на изначальном учении Вед, составляет твое внешнее тело. Ты – Хираньягарбха, вместилище вселенной, и в то же время, будучи верховым повелителем, ты трансцендентен к материальному миру, состоящему из трех гун материальной природы.

КОММЕНТАРИЙ: Парам значит: «верховная причина», а апарам – «следствие». Верховной причиной является Верховная Личность Бога, а следствием – материальная природа. Как движущиеся, так и неподвижные живые существа подчиняются ведическим наставлениям в области искусства и науки, поэтому все они представляют собой экспансии внешней энергии Верховной Личности Бога, которая в образе Сверхдуши является центром всего сущего. Брахманды, вселенные, существуют лишь на протяжении одного вдоха Верховного Господа (йасйаика-нишвасита-калам атхаваламбйа дживанти лома-виладжа джагад-анда-натхах), а затем они снова входят в чрево Верховной Личности Бога, Маха-Вишну. Таким образом, нет ничего, что бы было отделено от Верховного Господа. В этом философия ачинтья-бхедабхеда-таттвы.

ТЕКСТ 33

вйактам вибхо стхулам идам шарирам йенендрийа-прана-мано-гунамс твам

бхункше стхито дхамани парамештхйе авйакта атма пурушах пуранах

вйактам – проявленный; вибхо – о мой господин; стхулам – космическое проявление; идам – это; шарирам – внешнее тело; йена – которым; индрийа – чувства; прана – жизненный воздух; манах – ум; гунан – трансцендентные качества; твам – ты; бхункше – наслаждаешься; стхитах – пребываешь; дхамани – в своей обители; парамештхйе – всевышний; авйактах – который не показывает себя посредством мирского знания; атма – душа; пурушах – верховная личность; пуранах – старейший.

О, господин, вечно пребывая в своей обители, ты в образе вселенской формы пронизываешь собой все космическое проявление, чтобы насладиться вкусом материального мира. Ты – Брахман, Сверхдуша, старейший из всех и Личность Бога.

КОММЕНТАРИЙ: Говорится, что Абсолютную Истину познают в трех аспектах: сначала как безличный Брахман, затем как локализованную Сверхдушу, и, наконец, как Верховную Личность Бога, Кришну. Космическое проявление представляет собой грубое материальное тело Верховного Господа. И посредством Своих неотъемлемых частиц, живых существ, которые в качественном отношении не отличны от Него Самого, Господь наслаждается материальными вкусами. Однако Сам Он всегда пребывает на планетах Вайкунтхи, где наслаждается разнообразными духовными вкусами. Таким образом, в форме Своего материального космического проявления, духовного сияния Брахмана, и личного бытия в качестве Верховного Господа, единая Абсолютная Истина, Бхагаван, пронизывает Собой все сущее.

ТЕКСТ 34

анантавйакта-рупена йенедам акхилам татам

чид-ачич-чхакти-йуктайа тасмаи бхагавате намах

ананта-авйакта-рупена – безграничной, непроявленной формой; йена – которой; идам – этот; акхилам – совокупность; татам – распространяется; чит – духовной; ачит – и материальной; шакти – энергией; йуктайа – перед тем, кто наделен; тасмаи – перед ним; бхагавате – Верховной Личностью Бога; намах – я в почтении склоняюсь.

Я в почтении склоняюсь перед Всевышним, который в своей безграничной, непроявленной форме пронизывает собой все космическое мироздание, совокупное целое всех вселенных, и которому принадлежит внешняя и внутренняя, а также пограничная энергия, в состав которой входят все живые существа.

КОММЕНТАРИЙ: Господу принадлежат бесчисленные энергии (парасйа шактир вивидхаива шруйате), которые разделяются на три основные категории: внешнюю, внутреннюю и пограничную. Внешняя энергия дает начало материальному миру, внутренняя энергия – духовному, а пограничная энергия проявляет живых существ, в которых соединяется как высшее, так и низшее начало. Будучи неотъемлемыми частицами Верховного Господа, живые существа, скорее, относятся к Его внутренней энергии, но поскольку они соприкасаются с материальной природой, то становятся порождением обеих энергий. Верховный Господь, Личность Бога, наслаждаясь Своими духовными играми, не соприкасается с материальной природой. Материальная энергия является лишь внешним проявлением Его игр.

ТЕКСТ 35

йади дасйасй абхиматан варан ме варадоттама

бхутебхйас твад-висриштебхйо мритйур ма бхун мама прабхо

йади – если; дасйаси – ты даруешь; абхиматан – желанные; варан – благословения; ме – мне; варада-уттама – о лучший из благодетелей; бхутебхйах – из живых существ; тват – тобой; висриштебхйах – сотворенные; мритйух – смерть; ма – не; бхут – позволь; мама – моя; прабхо – о мой господин.

О, мой господин, лучший из благодетелей, если на то будет твоя воля, пожалуйста, даруй мне свое благословение и сделай так, чтобы меня не могло убить ни одно живое существо когда-либо сотворенное тобой.

КОММЕНТАРИЙ: Появившись из пупка Гарбходакашайи Вишну, Господь Брахма, первое сотворенное существо во вселенной, создает множество других живых существ и заселяет ими всю вселенную. Таким образом, все живые существа изначально происходят от верховного живого существа. А верховным живым существом и отцом всех других существ в конечном счете является Сам Кришна. Ахам биджа-прадах пита: Кришна – это отец, дающий жизнь всем живым существам.

В предыдущих стихах Хираньякашипу восхвалял Господа Брахму, называя его Верховной Личностью Бога. При этом он рассчитывал получить от Брахмы такое благословение, которое бы позволило ему стать бессмертным. Однако, поняв через некоторое время, что даже Господь Брахма не вечен и в конце эпохи будет вынужден умереть, Хираньякашипу просит здесь у него такое благословение, которое, по сути дела, ничуть не уступает бессмертию. Итак, первое желание Хираньякашипу заключалось в том, чтобы его не могло убить ни одно живое существо в материальном мире когда-либо созданное Брахмой.

ТЕКСТ 36

нантар бахир дива нактам анйасмад апи чайудхаих

на бхумау намбаре мритйур на нараир на мригаир апи

на – не; антах – внутри (страны или дома); бахих – за пределами дома; дива – в течение дня; нактам – ночью; анйасмат – любами другими, помимо Господа Брахмы; апи – даже; ча – также; айудхаих – любым оружием, которое только существует в материальном мире; на – не; бхумау – на земле; на – не; амбаре – в небе; мритйух – смерть; на – не; нараих – человеком; на – не; мригаих – животным; апи – также.

Пусть же я не умру ни в своем доме, ни за его пределами, ни днем, ни ночью, ни на земле, ни в небе. Пусть меня не сможет убить ни одно живое существо, тобой не сотворенное, ни человек, ни животное. И пусть я не погибну ни от одного вида оружия.

КОММЕНТАРИЙ: Хираньякашипу очень боялся, что Вишну сможет убить его, приняв образ какого-нибудь зверя, как Он сделал это раньше, когда явился в образе вепря, чтобы убить его брата. Предвидя это, он попросил Брахму защитить его от всех видов животных. На самом деле, чтобы убить Хираньякашипу, Вишну вовсе не нужно было принимать форму зверя. Господь мог сделать это, просто запустив в него Свою Сударшана-чакру, которая может перемещаться повсюду, даже без Его личного присутствия. Зная это, Хираньякашипу попросил оградить его от всех видов оружия. Он также оградил себя от всех форм времени, пространства и места, потому что боялся быть убитым кем-то в чужой стране. Во вселенной существует множество высших и низших планет, поэтому Хираньякашипу попросил Брахму благословить его на то, чтобы ни один обитатель этих планет не смог убить его. Брахма, Вишну и Шива – это три изначальные божества во вселенной. Хираньякашипу знал, что Брахма не станет убивать его, но он также хотел защитить себя от Господа Вишну и Господа Шивы. Поэтому, в конечном счете, он попросил Брахму и о таком благословении. Итак, попросив обо всем этом, Хираньякашипу почувствовал себя довольно хорошо защищенным от всех видов живых существ во вселенной. Предвидя, что он также может умереть естественной смертью, он попросил защитить его от смерти как в своем доме, так и за его пределами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю