Текст книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 7. Наука о Боге"
Автор книги: Свами Прабхупада Бхактиведанта
Жанр:
Религия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 34 (всего у книги 49 страниц)
шишупала-каруша-джау
харау ваиранубандхена
пашйатас те самийатух
тау – оба они; иха – здесь, среди людей (в человеческом обществе); атха – так; пунах – опять; джатау – родившиеся; шишупала – Шишупала; каруша-джау – и Дантавакра; харау – к Верховной Личности Бога; ваира-анубандхена – связью (с Господом), порожденной враждой (к Нему); пашйатах – глядящие; те – при тебе; самийатух – погрузились, то есть вошли (в лотосные стопы Господа).
В следующий раз они родились людьми, Шишупалой и Дантавакрой, и снова стали врагами Господа. Оба они на твоих глазах погрузились в тело Господа.
КОММЕНТАРИЙ: Ваиранубандхена. Те, кто враждует с Верховной Личностью Бога, тоже получают благо. Камад двешад бхайат снехад. Как объясняет Шрила Рупа Госвами (тасмат кенапй упайена), важно, чтобы живые существа так или иначе были привязаны к Господу, ибо, даже если эта привязанность основана на вожделении, гневе, страхе или зависти, в конечном счете любой, кто привязан к Господу, достигнет высшей цели – вернется домой, к Богу. Что же тогда говорить о преданных, которые видят в Верховном Господе своего повелителя, друга, сына или возлюбленного?
ТЕКСТ 39
энах пурва-критам йат тад
раджанах кришна-ваиринах
джахус те 'нте тад-атманах
китах пешаскрито йатха
энах – этот грех (поношение Верховного Господа); пурва– критам – совершенный прежде (в прошлых жизнях); йат – который; тат – тот; раджанах – цари; кришна-ваиринах – враждовавшие с Кришной; джахух – отбросили; те – они; анте – в конце (в момент смерти); тат-атманах – облик, духовные тела, как у Господа; китах – червь; пешаскритах – (от укуса) черной осы; йатха – как.
Не только Шишупала и Дантавакра, но очень многие цари, враждовавшие с Кришной, в минуту смерти обрели спасение. Благодаря тому что эти цари думали о Господе, они обрели духовные тела, подобные Его телу, так же как червь, которого поймала оса, в следующей жизни сам становится осой.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих раскрывает тайну йогической медитации. Настоящие йоги всегда медитируют на образ Господа Вишну в своем сердце. Покидая тело, такие йоги думают только об образе Вишну, поэтому после смерти они достигают Вишнулоки, или Вайкунтхалоки, и получают тела, подобные телу Господа. Мы уже знаем из Шестой песни «Шримад-Бхагаватам», что Вишнудуты, прибывшие с Вайкунтхи спасти Аджамилу, выглядели в точности, как Вишну: у них тоже было четыре руки и всем своим обликом они очень походили на Господа. Таким образом, любой, кто привык думать о Вишну и в момент смерти полностью погружен в мысли о Нем, возвращается домой, к Богу. Даже враги Кришны, которые, подобно царю Камсе, думали о Нем, обуреваемые страхом (бхая), обрели духовные тела, схожие с телом Господа.
ТЕКСТ 40
йатха йатха бхагавато
бхактйа парамайабхида
нрипаш чаидйадайах сатмйам
харес тач-чинтайа йайух
йатха йатха – так же, как; бхагаватах – Верховной Личности Бога; бхактйа – преданным служением; парамайа – высочайшим; абхида – непрерывно думающие о такой деятельности; нрипах – цари; чаидйа-адайах – Шишупала, Дантавакра и другие; сатмйам – подобие; харех – Верховного Господа; тат-чинтайа – постоянными размышлениями о Нем; йайух – ушли (домой, к Богу).
Непрестанно думая о Верховном Господе, чистые преданные, которые с любовью служат Ему, обретают такие же тела, как у Господа. Это называется сарупья-мукти. Но, хотя Шишупала, Дантавакра и другие подобные им цари думали о Кришне как о враге, они тоже получили освобождение, именуемое сарупьей.
КОММЕНТАРИЙ: В «чайтанья-чаритамрите», в главах, описывающих наставления Господа чайтаньи Санатане Госвами, объясняется, что внешне преданный должен добросовестно выполнять свои ежедневные обязанности в преданном служении, но внутри, в своих мыслях, он всегда должен быть погружен в то особое настроение, в котором он предпочитает служить Господу. Постоянные размышления о Господе позволяют преданному вернуться домой, к Богу. В «Бхагавад-гите» (4.9) сказано: тйактва дехам пунар джанма наити мам эти – покинув свое нынешнее тело, преданный больше не рождается в материальном мире: он возвращается к Богу и получает духовное тело, подобное телам вечных спутников Господа, примеру которых он следовал. К каким бы отношениям в служении Господу ни был привязан преданный, он всегда думает о ком– то из окружения Господа: о мальчиках-пастушках, о гопи, об отце и матери Господа, о Его слугах; или же преданный может думать о деревьях, цветах и животных, о земле и воде в обители Господа. Непрестанно думая о них, преданный получает доступ в духовное царство. Таким способом обрели освобождение Шишупала, Дантавакра, Камса, Паундрака, Наракасура, Шалва и другие цари. Мадхвачарья подтверждает это:
паундраке нараке чаива
шалве камсе ча рукмини
авиштас ту харер бхактас
тад-бхактйа харим апире
Паундрака, Наракасура, Шалва и Камса видели в Верховном Господе своего врага, но, поскольку эти цари все время думали о Нем, они обрели освобождение – сарупья-мукти. Такое же освобождение получает и гьяна-бхакта – преданный, идущий путем гьяны. Если даже враги Господа, постоянно думая о Нем, обретают спасение, что тогда говорить о чистых преданных, которые день и ночь служат Господу и все свои помыслы устремляют только к Нему?
ТЕКСТ 41
акхйатам сарвам этат те
йан мам твам париприштаван
дамагхоша-сутадинам
харех сатмйам апи двишам
акхйатам – поведано; сарвам – все; этат – это; те – тебе; йат – которое; мам – меня; твам – ты; париприштаван – спрашивал; дамагхоша-сута-адинам – сына Дамагхоши (то есть Шишупалы) и других; харех – Господа; сатмйам – подобие; апи – даже; двишам – врагов.
Ты спросил меня, каким образом Шишупала и другие враги Господа могли обрести спасение, и я подробно объяснил тебе это.
ТЕКСТ 42
эша брахманйа-девасйа
кришнасйа ча махатманах
аватара-катха пунйа
вадхо йатради-даитйайох
эша – эти; брахманйа-девасйа – Верховного Господа, которому поклоняются все брахманы; кришнасйа – Кришны, изначальной Верховной Личности Бога; ча – также; маха-атманах – Сверхдуши; аватара-катха – повествования о воплощениях; пунйа – воспитывающие добродетель, очищающие; вадхах – убиение; йатра – где; ади – в начале (калпы); даитйайох – демонов (Хираньякши и Хираньякашипу).
Я рассказал тебе о некоторых воплощениях Верховной Личности Бога, Кришны, а также о том, как были убиты два демона – Хираньякша и Хираньякашипу.
КОММЕНТАРИЙ: Аватары – это воплощения, или экспансии, Верховной Личности Бога, Кришны, Говинды.
адваитам ачйутам анадим ананта-рупам
адйам пурана-пурушам нава-йауванам ча
ведешу дурлабхам адурлабхам атма-бхактау
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами
«Я поклоняюсь Верховному Господу, Говинде, изначальной личности – недвойственной, непогрешимой и не имеющей начала. Хотя Он проявляет Себя в бесчисленных формах и образах, Он всегда остается их источником, и, хотя нет никого старше Его, Он всегда выглядит юным. Эти вечные, исполненные блаженства и всеведущие ипостаси Господа невозможно постичь, просто изучая Веды, однако Они всегда открыты взору тех, кто обладает чистой, беспримесной преданностью Господу» (Б.-с., 5.33). В «Брахма-самхите» описаны различные аватары Господа. На самом деле в подлинных шастрах описаны все аватары, воплощения Бога. Хотя в Кали– югу многие любят выдавать себя за воплощение Бога, никто не может стать аватарой. Все аватары уже описаны в богооткровенных писаниях, шастрах, поэтому, чтобы не принять за аватару какого– нибудь самозванца, необходимо сверяться с шастрами. В шастрах снова и снова говорится, что Кришна – изначальная Личность Бога и что у Него великое множество аватар, воплощений. В другом стихе «Брахма-самхиты» сказано: рамади-муртишу кала-нийамена тиштхан – Рама, Нрисимха, Вараха и многие другие воплощения представляют Собой экспансии Верховной Личности Бога, которые одна за другой приходят в материальный мир. Из Кришны появляется Баларама, из Баларамы – Санкаршана, а за Ним – Анируддха, Прадьюмна, Нараяна, и потом – пуруша-аватары: Маха– Вишну, Гарбходакашайи Вишну и Кширодакашайи Вишну. Все это аватары.
Преданным необходимо слушать об аватарах Кришны. Повествования об аватарах называются аватара-катха. Слушать и пересказывать такие повествования – самая благочестивая деятельность. Шринватам сва-катхах кришнах пунйа-шравана-киртанах. Тот, кто слушает и пересказывает повествования о Кришне, становится пунйа, свободным от материальной скверны.
Придя в материальный мир, любая аватара устанавливает законы религии и уничтожает демонов, противников Кришны. Движение сознания Кришны, которое постепенно охватывает весь мир, ставит перед собой две цели: убедить людей в том, что Кришна – Верховная Личность Бога, и уничтожить всех обманщиков, выдающих себя за аватары. Проповедники сознания Кришны должны всегда хранить в своем сердце эти цели нашего Движения и уничтожать демонов, которые изощряются в клевете на Верховную Личность Бога, Кришну. Если мы обретем покровительство Нрисимхадевы и Махараджи Прахлады, нам будет намного легче бороться с демонами, ненавидящими Кришну, и в конце концов люди вновь признают верховенство Кришны. Кришнас ту бхагаван свайам: Кришна – это Верховный Господь, изначальная личность. Махараджа Прахлада – наш гуру, а Кришна – Бог, которому мы поклоняемся. Шри чайтанья Махапрабху сказал: гуру-кришна-прасаде пайа бхакти-лата-биджа. Если нам удастся снискать милость Махараджи Прахлады и Господа Нрисимхадевы, наша проповедь сознания Кришны будет необычайно успешной.
Демон Хираньякашипу всячески пытался стать Богом, но Махараджа Прахлада, несмотря на брань и угрозы могущественного Хираньякашипу, напрочь отказывался признать своего демоничного отца Богом. Следуя примеру Махараджи Прахлады, мы должны отвергать всех негодяев, которые притворяются Богом. Богом можно считать только Кришну и Его воплощения, и больше никого.
ТЕКСТЫ 43 – 44
прахрадасйанучаритам
маха-бхагаватасйа ча
бхактир джнанам вирактиш ча
йатхартхйам часйа ваи харех
сарга-стхитй-апйайешасйа
гуна-кармануварнанам
параварешам стхананам
калена вйатйайо махан
прахрадасйа – Махараджи Прахлады; анучаритам – качества (которые можно постичь, читая или рассказывая о его деяниях); маха-бхагаватасйа – возвышенного, великого преданного; ча – также; бхактих – преданное служение Верховной Личности Бога; джнанам – полное знание о Трансцендентном (Брахмане, Параматме и Бхагаване); вирактих – отрешенность от всего мирского; ча – также; йатхартхйам – соответствие правильному пониманию; ча – и; асйа – всего этого; ваи – поистине; харех – в отношении Господа; сарга – творения; стхити – поддержания; апйайа – и разрушения; ишасйа – повелителя (Верховной Личности Бога); гуна – трансцендентных качеств и достояний; карма – и деяний; ануварнанам – описание, передаваемое по цепи духовных учителей;[7]7
Слово ану означает «после» («вслед»). Авторитетные наставники ничего не выдумывают: они следуют за предыдущими ачарьями.
[Закрыть] пара-аварешам – высших и низших (живых существ, то есть полубогов и демонов); стхананам – планет, обителей; калена – в положенный срок; вйатйайах – уничтожение (всего мироздания); махан – великое.
Я поведал тебе о возвышенных качествах великого преданного, Махараджи Прахлады, который служил Господу с непоколебимой преданностью, обладал совершенным знанием и не имел никаких привязанностей к материальной скверне. О Верховной Личности Бога в этом повествовании говорится как о причине сотворения, сохранения и уничтожения материального мира. В своих молитвах Махараджа Прахлада воспел божественные качества Господа и объяснил, что обители разных полубогов и демонов, какими бы богатыми в материальном отношении они ни были, разрушаются просто по велению Господа.
КОММЕНТАРИЙ: В «Шримад-Бхагаватам» повествуется об очень многих преданных, чьи возвышенные качества проявлялись в их служении Господу. Это ведическое произведение называется «Бхагаватам», потому что речь в нем идет о Верховном Господе и Его преданных. Изучая «Шримад-Бхагаватам» под руководством истинного духовного учителя, можно в совершенстве постичь науку о Кришне, познать природу материального и духовного мира и увидеть подлинную цель жизни. Шримад-Бхагаватам пуранам амалам. Как говорилось в начале «Шримад-Бхагаватам», это безупречная пурана, лучшее из всех произведений ведической литературы. Достаточно изучить один «Шримад-Бхагаватам», чтобы понять природу деяний преданных и демонов и узнать о вечном мире и о бренном мире. «Шримад-Бхагаватам» может дать любому совершенное знание обо всем сущем.
ТЕКСТ 45
дхармо бхагаватанам ча
бхагаван йена гамйате
акхйане 'смин самамнатам
адхйатмикам ашешатах
дхармах – религиозные принципы; бхагаватанам – преданных; ча – и; бхагаван – Верховная Личность Бога; йена – которыми; гамйате – постигается; акхйане – в повествовании; асмин – в этом; самамнатам – подробно описано; адхйатмикам – трансцендентное; ашешатах – полностью.
Религиозные принципы, следуя которым можно по-настоящему постичь Верховную Личность Бога, именуют бхагавата-дхармой. Поскольку повествование о Махарадже Прахладе касается именно этих принципов, оно представляет собой совершенное описание духовности и науки.
КОММЕНТАРИЙ: Следуя религиозным принципам, можно постичь Верховную Личность Бога, Брахман (безличное проявление Верховного Господа) и Параматму (Господа в сердце каждого). Тот, кто хорошо знает эти принципы, становится преданным и посвящает себя бхагавата-дхарме. Махараджа Прахлада, духовный учитель, принадлежащий к авторитетной парампаре, утверждает, что бхагавата-дхарму нужно преподавать детям с самого начала их обучения (каумара ачарет праджно дхарман бхагаватан иха). Подлинный смысл образования состоит в том, чтобы люди постигли науку о Верховной Личности Бога. Шраванам киртанам вишнох. Надо просто слушать и рассказывать о Господе Вишну и Его многочисленных воплощениях. Итак, в повествовании о Махарадже Прахладе и Господе Нрисимхадеве содержится совершенное описание духовных предметов, не принадлежащих к этому миру.
ТЕКСТ 46
йа этат пунйам акхйанам
вишнор вирйопабримхитам
киртайеч чхраддхайа шрутва
карма-пашаир вимучйате
йах – который; этат – это; пунйам – благочестивое; акхйанам – повествование; вишнох – Господа Вишну; вирйа – высочайшим могуществом; упабримхитам – усиленное; киртайет – станет петь, повторять; шраддхайа – с глубокой верой; шрутва – услышав (из авторитетного источника); карма-пашаих – путами кармической деятельности; вимучйате – освобождается.
Тот, кто с глубокой верой слушает и пересказывает это повествование о всемогуществе Верховного Господа, Вишну, несомненно, избавится от рабства в материальном мире.
ТЕКСТ 47
этад йа ади-пурушасйа мригендра-лилам
даитйендра-йутха-па-вадхам прайатах патхета
даитйатмаджасйа ча сатам праварасйа пунйам
шрутванубхавам акуто-бхайам эти локам
этат – это (повествование); йах – который; ади-пурушасйа – изначальной Личности Бога; мрига-индра-лилам – игры в облике человекольва; даитйа-индра – царя демонов; йутха-па – могучего, как слон; вадхам – убиение; прайатах – очень внимательно; патхета – станет читать; даитйа-атма-джасйа – Махараджи Прахлады, сына демона; ча – также; сатам – из возвышенных преданных; праварасйа – лучшего; пунйам – праведные; шрутва – услышав; анубхавам – деяния; акутах-бхайам – в тот, в котором нигде и никогда не бывает страха; эти – приходит; локам – в духовный мир.
Махараджа Прахлада был лучшим из возвышенных преданных. Любой, кто с неотрывным вниманием слушает повествование о деяниях Махараджи Прахлады и Верховного Господа Нрисимхадевы, убившего Хираньякашипу, непременно вернется в духовное царство, где нет тревог.
ТЕКСТ 48
йуйам нри-локе бата бхури-бхага
локам пунана мунайо 'бхийанти
йешам грихан авасатити сакшад
гудхам парам брахма манушйа-лингам
йуйам – вы (Пандавы); нри-локе – в этом мире; бата – впрочем; бхури-бхагах – чрезвычайно удачливые; локам – планеты; пунанах – способные очистить; мунайах – великие святые; абхийанти – посещают; йешам – которых; грихан – дома; авасати – живет; ити – так; сакшат – непосредственно; гудхам – тайно; парам брахма – Верховная Личность Бога; манушйа-лингам – обладающий человеческим телом.
Нарада Муни продолжал: Дорогой Махараджа Юдхиштхира, всем вам [Пандавам] необычайно повезло, ибо Верховная Личность Бога, Кришна, живет в вашем дворце, словно обыкновенный человек. Великие святые прекрасно знают это и потому очень часто навещают вас.
КОММЕНТАРИЙ: Услышав о деяниях Махараджи Прахлады, настоящий преданный не может не загореться желанием следовать его примеру; однако чистого преданного этот рассказ может навести на грустные размышления о своем несовершенстве, о том, что не каждому дано достичь уровня Махараджи Прахлады. Это свойственно чистому преданному: он всегда считает себя хуже всех, самым недостойным и ни к чему не пригодным. Поэтому неудивительно, что, услышав рассказ о деяниях Махараджи Прахлады, царь Юдхиштхира, хотя и был столь же возвышенным преданным, как Прахлада, решил, что ему-то никогда не достичь таких высот. Однако Нарада Муни, догадавшись, о чем думает Махараджа Юдхиштхира, сразу ободрил его, сказав, что Пандавам повезло ничуть не меньше, чем Махарадже Прахладе: Господь Нрисимхадева, чтобы спасти Прахладу, появился в этом мире лишь на какое-то время, но в доме Пандавов постоянно жил Сам Кришна, Верховная Личность Бога в Своем изначальном облике. Находясь под влиянием йогамайи, внутренней энергии Кришны, Пандавы не задумывались над тем, как велика их удача, но всем святым, в том числе великому мудрецу Нараде, это было ясно, и потому они очень часто посещали дворец Махараджи Юдхиштхиры.
Быть чистым преданным, неизменно погруженным в сознание Кришны, – конечно же, большая удача. Слово нри-локе, означающее «в материальном мире», указывает на то, что до Пандавов подобное счастье выпадало на долю многих: его удостоились потомки Яду, Васиштха, Маричи, Кашьяпа, Господь Брахма, Господь Шива и другие. Но Пандавы находились в гораздо лучшем положении, чем эти вайшнавы, ибо Сам Кришна всегда жил с ними. Вот почему Нарада Муни сказал, что в этом мире (нри-локе) нет никого счастливее Пандавов.
ТЕКСТ 49
са ва айам брахма махад-вимригйа-
каивалйа-нирвана-сукханубхутих
прийах сухрид вах кхалу матулейа
атмарханийо видхи-крид гуруш ча
сах – тот (Верховный Господь, Кришна); ва – также; айам – этот; брахма – безличный Брахман (представляющий собой сияние Кришны); махат – великими личностями; вимригйа – искомый; каивалйа – единства; нирвана-сукха – трансцендентного счастья; анубхутих – источник реального ощущения; прийах – дорогой; сухрит – благожелатель; вах – ваш; кхалу – поистине; матулейах – сын дяди по матери; атма – (словно и) тело и душа; арханийах – достойный поклонения (ибо Он – Верховная Личность Бога); видхи-крит – (который служит вам как) слуга; гурух – ваш главный наставник; ча – также.
Духовное сияние, Брахман, – это Сам Кришна, ибо оно исходит от Него. Кришна – источник духовного блаженства, которого ищут великие святые, и Он же, Верховная Личность, – ваш самый близкий друг и неизменный благожелатель; кроме того, Он ваш родственник, сын дяди по матери. Каждому из вас Он дороже жизни. Кришна – высший объект поклонения, но с вами Он ведет Себя, как слуга, а порой становится вашим духовным учителем.
КОММЕНТАРИЙ: Испокон веков у людей существуют разные представления об Абсолютной Истине. Одни полагают, что Абсолютная Истина безлична, другие же считают ее личностью. Согласно «Бхагавад-гите», Абсолютная Истина – это Верховная Личность. Сам Господь Кришна, который и является Верховной Личностью, говорит в «Бхагавад-гите»: брахмано хи пратиштхахам и маттах паратарам нанйат – «Безличный Брахман – это Мое частичное проявление, нет истины превыше Меня». И тот же самый Кришна, Верховная Личность Бога, выступал в роли ближайшего друга и родственника Пандавов, а в некоторых случаях даже становился их слугой – например, когда Он отправился к Дхритараштре и Дурьйодхане, чтобы передать им послание Пандавов. Кроме того, желая добра Пандавам, Кришна стал гуру, духовным учителем Арджуны. Арджуна принял Кришну как своего духовного учителя (шишйас те 'хам шадхи мам твам прапаннам), и Кришне иногда приходилось ругать его. В частности, Господь сказал: ашочйан анвашочас твам праджна-вадамш ча бхашасе – «Ведя ученые речи, ты скорбишь о том, что недостойно скорби». А перед этим Он сказал: кутас тва кашмалам идам вишаме самупастхитам – «Откуда в тебе эта скверна, дорогой Арджуна?» Таковы были отношения Пандавов с Кришной. Любой чистый преданный в беде или в радости всегда остается верным Кришне; Кришна – смысл его существования. Так утверждает великий духовный наставник, Шри Нарада Муни.
ТЕКСТ 50
на йасйа сакшад бхава-падмаджадибхи
рупам дхийа вастутайопаварнитам
маунена бхактйопашамена пуджитах
прасидатам эша са сатватам патих
на – не; йасйа – которого; сакшат – непосредственно; бхава – Господом Шивой; падма-джа – Господом Брахмой (родившимся из цветка лотоса); адибхих – и прочими; рупам – образ; дхийа – медитацией; вастутайа – подлинной; упаварнитам – воспринят и описан; маунена – посредством самадхи, глубокой медитации; бхактйа – преданным служением; упашамена – отречением от всего мирского; пуджитах – тот, которому поклоняются; прасидатам – да будет доволен; эшах – этот; сах – Он; сатватам – великих преданных; патих – господин.
Даже такие возвышенные полубоги, как Господь Шива и Господь Брахма, не сумели по-настоящему описать Верховную Личность Бога, Кришну. Великие святые, отрекшиеся от мира и хранящие обет молчания, святые, посвящающие себя медитации и преданному служению, почитают Верховного Господа как покровителя всех преданных; пусть же этот Господь будет доволен нами.
КОММЕНТАРИЙ: Разные люди по-разному пытаются постичь Абсолютную Истину, и все же она остается для них тайной. Но если говорить о преданных, таких как Пандавы, гопи, мальчики-пастушки, Яшода-мата, Махараджа Нанда и других обитателях Вриндавана, то им, чтобы прийти к Верховной Личности Бога, не нужно, как всем остальным, заниматься медитацией, ибо Господь и так всегда с ними и в радости, и в горе. Вот почему святой Нарада Муни, понимая различие между чистыми преданными и теми, кто пытается сам постичь Трансцендентное, всегда молится о том, чтобы Господь был доволен им.
ТЕКСТ 51
са эша бхагаван раджан
вйатанод вихатам йашах
пура рудрасйа девасйа
майенананта-майина
сах эшах бхагаван – та же Личность Бога, Кришна, Парабрахман; раджан – дорогой царь; вйатанот – восстановил; вихатам – поруганное; йашах – доброе имя; пура – в давние времена; рудрасйа – Господа Шивы (самого могущественного из полубогов); девасйа – полубога; майена – демоном по имени Майя; ананта – безграничными; майина – обладающим познаниями в области техники.
Дорогой царь Юдхиштхира, когда-то давным-давно демон по имени Майя Данава, необычайно сведущий в технических науках, посрамил Господа Шиву. Но Кришна, Верховная Личность Бога, спас Шиву от позора.
КОММЕНТАРИЙ: Господа Шиву называют Махадевой, величайшим из полубогов. В связи с этим Вишванатха чакраварти Тхакур говорит, что даже Господь Брахма может не знать всего величия Верховной Личности Бога, но Господь Шива обладает таким знанием. Случай, упомянутый в этом стихе, свидетельствует о том, что Господь Шива получает свою силу от Господа Кришны, Парабрахмана.
ТЕКСТ 52
раджовача
касмин кармани девасйа
майо 'хан джагад-ишитух
йатха чопачита киртих
кришненанена катхйатам
раджа увача – царь Юдхиштхира спросил; касмин – в каком; кармани – деле; девасйа – Господа Махадевы (Шивы); майах – великий демон Майя Данава; ахан – погубил; джагат-ишитух – Господа Шивы, который управляет материальной энергией и является мужем Дургадеви; йатха – как; ча – и; упачита – возрождена; киртих – слава; кришнена – Господом Кришной; анена – этим; катхйатам – да будет поведано.
Махараджа Юдхиштхира спросил: Почему демон Майя Данава посрамил Господа Шиву? И каким образом Господь Кришна спас Шиву и восстановил его доброе имя? Пожалуйста, расскажи об этом.
ТЕКСТ 53
шри-нарада увача
нирджита асура деваир
йудхй аненопабримхитаих
майинам парамачарйам
майам шаранам айайух
шри-нарадах увача – Шри Нарада Муни сказал; нирджитах – побежденные; асурах – демоны; деваих – полубогами; йудхи – в битве; анена – Им (Господом Кришной); упабримхитаих – усиленными; майинам – из всех демонов; парама-ачарйам – к лучшему и величайшему; майам – Майе Данаве; шаранам – под покровительство; айайух – пришли.
Нарада Муни сказал: Как-то раз полубоги, которые по милости Господа Кришны обладают большим могуществом, сразились с асурами и победили их. Тогда побежденные асуры стали искать защиты у Майи Данавы, величайшего из демонов.
ТЕКСТЫ 54 – 55
са нирмайа пурас тисро
хаими-раупйайасир вибхух
дурлакшйапайа-самйога
дурвитаркйа-париччхадах
табхис те 'сура-сенанйо
локамс трин сешваран нрипа
смаранто нашайам чакрух
пурва-ваирам алакшитах
сах – тот (великий демон Майя Данава); нирмайа – создав; пурах – большие места обитания; тисрах – три; хаими – из золота; раупйа – из серебра; айасих – из железа; вибхух – огромный, мощный; дурлакшйа – трудновоспринимаемые; апайа-самйогах – те, появление и исчезновение которых; дурвитаркйа – необычное; париччхадах – имеющие оснащение; табхих – ими (тремя домами, похожими на воздушные корабли); те – они; асура-сена-анйах – военачальники асуров; локан трин – три мира; са-ишваран – вместе с их правителями; нрипа – дорогой царь Юдхиштхира; смарантах – помнящие; нашайам чакрух – уничтожали; пурва – прежнюю; ваирам – вражду; алакшитах – невидимые.
Майя Данава, великий предводитель демонов, создал для них три невидимых города. Эти города, похожие на гигантские воздушные корабли, были сделаны из золота, серебра и железа и оснащены удивительными приспособлениями. О царь Юдхиштхира, укрывшись в этих трех крепостях, военачальники демонов стали недоступны взору полубогов. Невидимые и пылающие местью демоны принялись разрушать все три мира: высшие, средние и низшие планеты.
ТЕКСТ 56
татас те сешвара лока
упасадйешварам натах
трахи нас тавакан дева
винаштамс трипуралайаих
татах – тогда; те – они (полубоги); са-ишварах – сопровождаемые правителями; локах – планеты; упасадйа – приблизившись; ишварам – к Господу Шиве; натах – упавшие (перед ним) ниц; трахи – спаси; нах – нас; тавакан – твоих близких (которые дороги тебе и очень напуганы); дева – о Господь; винаштан – уничтоженных; трипура-алайаих – демонами, живущими в этих трех воздушных кораблях.
Когда демоны начали разрушать высшие планеты, правители этих планет отправились к Господу Шиве и, упав перед ним ниц, сказали: Дорогой Господь, нам, богам, живущим в трех мирах, грозит скорая гибель. Спаси нас, ибо мы – твои верные слуги.
ТЕКСТ 57
атханугрихйа бхагаван
ма бхаиштети суран вибхух
шарам дхануши сандхайа
пурешв астрам вйамунчата
атха – тогда; анугрихйа – выказав им милость; бхагаван – могущественнейший; ма – не; бхаишта – бойтесь; ити – так; суран – полубогам; вибхух – Господь Шива; шарам – стрелу; дхануши – на лук; сандхайа – возложив; пурешу – в жилища демонов; астрам – оружие; вйамунчата – выпустил.
Господь Шива, обладающий необычайным могуществом, ободрил полубогов, сказав им: «Ничего не бойтесь». Он возложил стрелы на тетиву своего лука и выпустил их в три города, занятые демонами.
ТЕКСТ 58
тато 'гни-варна ишава
утпетух сурйа-мандалат
йатха майукха-сандоха
надришйанта пуро йатах
татах – тогда; агни-варнах – сверкающие как огонь; ишавах – стрелы; утпетух – были выпущены; сурйа-мандалат – из солнечного шара; йатха – словно; майукха-сандохах – лучи света; на адришйанта – не стали видны; пурах – три дома; йатах – из-за этого (из-за того что их скрыли стрелы Господа Шивы).
Стрелы, выпущенные Господом Шивой, были подобны огненным лучам солнца; их сияние полностью скрыло те летающие города.
ТЕКСТ 59
таих спришта вйасавах сарве
нипетух сма пураукасах
тан анийа маха-йоги
майах купа-расе 'кшипат
таих – теми (огненными стрелами); сприштах – пораженные; вйасавах – безжизненные; сарве – все (демоны); нипетух – упали; сма – раньше; пура-окасах – обитатели тех трех летающих кораблей; тан – их; анийа – принеся; маха-йоги – великий мистик; майах – Майя Данава; купа-расе – в колодец с нектаром (созданный им же, великим мистиком Майей); акшипат – бросил.
Сраженные золотыми стрелами Господа Шивы, все демоны, обитавшие в трех городах, упали замертво. Тогда великий мистик Майя Данава окунул демонов в созданный им колодец с нектаром.
КОММЕНТАРИЙ: Как правило, асуры обретают большое могущество благодаря занятиям мистической йогой. Однако Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (6.47):
йогинам апи сарвешам
мад-гатенантаратмана
шраддхаван бхаджате йо мам
са ме йуктатамо матах
«Из всех йогов тот, кто всегда погружен в мысли обо Мне, пребывающем в его сердце, и, исполненный непоколебимой веры, поклоняется и служит Мне с любовью, связан со Мной самыми тесными узами и достиг высшей ступени совершенства. Таково Мое мнение». Подлинная цель мистической йоги – полностью сосредоточить свое внимание на Личности Бога, Кришне, и всегда думать о Нем (мад-гатенантаратмана). Чтобы достичь такого совершенства, человек может пойти путем хатха-йоги, занимаясь которой он попутно приобретет необычайные мистические способности. Однако асуры используют эти способности не для служения Кришне, а для того, чтобы наслаждаться. Например, Майя Данава, хотя он назван в этом стихе маха-йоги, великим мистиком, использовал свои способности лишь для того, чтобы помогать асурам. В наше время мы тоже видим, что некоторые современные йоги просто пытаются угодить материалистам; есть среди этих йогов и самозванцы, объявляющие себя Богом. Для демонов таким «богом» был Майя Данава, способный творить чудеса, одно из которых описано в этих стихах: он создал колодец, полный нектара, и, окунув в него асуров, оживил их. Этот нектар назывался мрита-сандживайитари, ибо обладал свойством оживлять мертвые тела. Есть аюрведическое лекарство, которое тоже называется мрита-сандживайитари. Оно представляет собой спиртовую настойку, способную поднять человека даже со смертного одра.
ТЕКСТ 60
сиддхамрита-раса-спришта
ваджра-сара махауджасах
уттастхур мегха-далана
ваидйута ива вахнайах
сиддха-амрита-раса-сприштах – (демоны) которых коснулся этот нектар, обладавший мистическим могуществом; ваджра-сарах – те, тела которых стали неуязвимыми даже для громовых стрел; маха– оджасах – чрезвычайно сильные; уттастхух – восстали; мегха-даланах – пронзающие тучи; ваидйутах – молний (пронзающих тучи); ива – словно; вахнайах – вспышки.
Как только нектар коснулся мертвых тел демонов, они ожили и стали неуязвимыми даже для ударов грома. Обретя небывалую силу, демоны снова ринулись в бой, словно молния, пронзающая тучи.


