355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Свами Прабхупада Бхактиведанта » Шримад Бхагаватам. Песнь 7. Наука о Боге » Текст книги (страница 28)
Шримад Бхагаватам. Песнь 7. Наука о Боге
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 20:52

Текст книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 7. Наука о Боге"


Автор книги: Свами Прабхупада Бхактиведанта


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 28 (всего у книги 49 страниц)

тринад апи суничена

тарор ива сахишнуна

аманина манадена

киртанийах сада харих

«Святое имя Господа следует повторять в смиренном состоянии ума, считая себя ниже соломы, валяющейся на улице. Нужно стать терпеливее дерева, полностью освободиться от чувства ложного престижа и всегда быть готовым оказать почтение другим. Только в таком состоянии ума можно повторять святое имя Господа постоянно». Пока человек не станет кротким и смиренным, ему будет очень трудно продвигаться по пути духовного развития.

ТЕКСТ 9

манйе дханабхиджана-рупа-тапах-шрутауджас-

теджах-прабхава-бала-пауруша-буддхи-йогах

нарадханайа хи бхаванти парасйа пумсо

бхактйа тутоша бхагаван гаджа-йутха-пайа

аманйе – я считаю; дхана – богатство; абхиджана – аристократическое происхождение; рупа – красота; тапах – аскетизм; шрута – знание, которое приходит благодаря изучению Вед; оджах – способность воспринимать полусторонние явления; теджах – привлекательность; прабхава – влиятельность; бала – сила; пауруша – старательность; буддхи – разум; йогах – мистические способности; на – не; арадханайа – способны удовлетворить; хи – поистине; бхаванти – есть; парасйа – трансцедентную; пумсах – Верховную Личность Бога; бхактйа – просто с помощью преданного служения; тутоша – получил удовлетворение; бхагаван – Верховный Господь; гаджа-йутха-пайа – царя слонов (Гаджендры).

Прахлада Махараджа продолжал: Даже если человек обладает богатством, аристократическим происхождением, красотой, аскетичностью, образованностью, способностью воспринимать потусторонние явления, привлекательностью, влиятельностью, силой, старанием, развитым интеллектом и мистическими способностями, – всего этого еще недостаточно, чтобы доставить удовольствие Верховной Личности Бога. Однако человек может без труда удовлетворить Господа, просто занимаясь преданным служением. Именно так, посвятив себя преданному служению, Гаджендра смог удовлетворить Верховного Господа.

КОММЕНТАРИЙ: Никакие материальные достоинства не помогут человеку удовлетворить Верховную Личность Бога. В «Бхагавад-гите» сказано, что постичь Господа можно только в процессе преданного служения (бхактйа мам абхиджанати). Господь открывает себя лишь тому преданному, который удовлетворил Его своим служением (нахам пракашах сарвасйа йога-майа-самавритах). Таково мнение всех священных писаний. Никакие философские спекуляции и материальные добродетели не позволят человеку постичь Верховного Господа или приблизиться к Нему.

ТЕКСТ 10

випрад дви-шад-гуна-йутад аравинда-набха-

падаравинда-вимукхат швапачам вариштхам

манйе тад-арпита-мано-вачанехитартха-

пранам пунати са кулам на ту бхуриманах

випрат – чем брахман; дви-шат-гуна-йутат – обладающий двенадцатью брахманическими качествами;[5]5
  Здесь перечислены двенадцать качеств совершенного брахмана. Он должен следовать религиозным принципам, говорить только правду, управлять своими чувствами путем совершения аскез, быть свободным от зависти, во всем проявлять разум, быть терпеливым, не создавать врагов, проводить ягьи, раздавать пожертвования, проявлять стойкость, обладать глубоким знанием Вед и следовать обетам.


[Закрыть]
аравинда-набха – Господь Вишну, из пупка которого растет лотос; пада-аравинда – лотосным стопам Господа; вимукхат – не проявляющий интереса к преданному служению; шва-пачам – низкорожденный, или собакоед; вариштхам – более прославленным; манйе – я считаю; тат-арпита – предавшийся лотосным стопам Господа; манах – свой ум; вачана – слова; ихита – любое начинание; артха – богатство; пранам – и жизнь; пунати – очищает; сах – он (преданный); кулам – свою семью; на – не; ту – но; бхуриманах – тот, кто гордится своим так называемым престижным положением.

Брахман, который в полной мере наделен всеми двенадцатью брахманическими качествами [эти качества перечислены в книге под названием «Санат-суджата»], но не является преданным Господа и не испытывает привязанности к Его лотосным стопам, без сомнения, стоит куда ниже, чем преданный-собакоед, который посвятил свой ум, речь, деятельность, богатство и всю свою жизнь служению Верховному Господу. Такой преданный лучше любого брахмана, ибо он способен очистить от материальной скверны всю свою семью, тогда как брахман, возгордившийся своим престижным положением, не может очистить даже самого себя.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе Прахлада Махараджа, один из двенадцати авторитетов, говорит о том, какова разница между преданным Господа и брахманом, который обладает знанием карма-канды, то есть опытен в проведении ведических обрядов и ритуалов. Человеческое общество делится на четыре варны и четыре ашрама, но в первую очередь люди должны стараться стать чистыми, совершенными преданными Господа. В «Хари-бхакти-судходае» говорится:

бхагавад-бхакти-хинасйа

джатих шастрам джапас тапах

апранасйаива дехасйа

манданам лока-ранджанам

«Если человек принадлежит к высшим сословиям общества, например, к сословию брахманов, кшатриев или вайшьев, но при этом не предан Господу, то все его добродетели, которыми он обладает, будучи брахманом, кшатрием или вайшьей, не представляют из себя никакой ценности. Поистине, они подобны украшениям на теле мертвеца».

В этом стихе из «Шримад-Бхагаватам» Прахлада Махараджа говорит о випрах, образованных брахманах. Считается, что образованный брахман занимает самое высокое положение в обществе, состоящем из брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр. Однако преданный, появившийся на свет в семье чандала, стоит гораздо выше любого образованного брахмана, не говоря уже о кшатриях, вайшьях и других представителях человеческого общества. Превзойти преданного Господа не может никто, так как преданный пребывает на трансцендентном уровне, на уровне Брахмана.

мам ча йо вйабхичарена

бхакти-йогена севате

са гунан саматитйаитан

брахма-бхуйайа калпате

«Тот, кто целиком поглощен преданным служением Господу и никогда не сходит с этого пути, поднимается над гунами материальной природы и достигает уровня Брахмана». Двенадцать качеств совершенного брахмана, перечисленные в книге «Санат-суджата», таковы:

джна(гйа)нам ча сатйам ча дамах шрутам ча

хй аматсарйам хрис титикшанасуйа

йаджна(гйа)ш ча данам ча дхритих шамаш ча

маха-врата двадаша брахманасйа

Европейские и американские преданные, члены Движения сознания Кришны, иногда получают посвящение в брахманы, однако так называемые кастовые брахманы выказывают по отношению к ним явную недоброжелательность. Поэтому Прахлада Махараджа говорит, что если, родившись в брахманической семье, человек гордится своим престижным положением, он не сможет очистить от материальной скверны даже самого себя, тогда как низкорожденный чандал, который является преданным и безраздельно вручил себя лотосным стопам Господа, способен очистить не только себя, но и всю свою семью. Мы видели собственными глазами как европейцы и американцы настолько развили в себе сознание Кришны и благодаря этому очистили свои семьи, что мать одного преданного, умирая, в последнее мгновение своей жизни стала спрашивать о Кришне. Таким образом, теоретически обосновано и практически доказано, что преданный несет величайшее служение своей семье, общине, обществу и нации. Глупцы обвиняют преданных в том, что те уходят от действительности, но на самом деле именно они духовно возвышают членов своей семьи. Преданный все использует в служении Господу, поэтому он всегда занимает возвышенное положение.

ТЕКСТ 11

наиватманах прабхур айам ниджа-лабха-пурно

манам джанад авидушах каруно врините

йад йадж джано бхагавате видадхита манам

тач чатмане прати-мукхасйа йатха мукха-шрих

на – ни; эва – конечно; атманах – ради Своей личной выгоды; прабхух – Господь; айам – этот; ниджа-лабха-пурнах – всецело самодостаточный (Его удовлетворение не зависит от того, служит Ему кто-то или нет); манам – почтение; джанат – от человека; авидушах – который не знает, что цель жизни – удовлетворить Верховного Господа; карунах – (Верховный Господь) который очень добр к этим глупым и невежественным людям; врините – принимает; йат йат – все, что бы ни; джанах – человек; бхагавате – Верховной Личности Бога; видадхита – предложил; манам – поклонение; тат – это; ча – поистине; атмане – ему же на благо; прати-мукхасйа – отражение лица в зеркале; йатха – как; мукха-шрих – украшения на лице.

Верховный Господь, Личность Бога, всецело самодостаточен. Господь не нуждается ни в чьем служении, поэтому, когда преданный предлагает Ему какое-либо подношение, по милости Господа это приносит благо самому преданному. В связи с этим уместно привести пример с отражением в зеркале. Если человек украсит свое лицо и посмотрит на себя в зеркало, то его отражение тоже будет украшенным.

КОММЕНТАРИЙ: Практиковать бхакти-йогу рекомендуется с помощью девяти методов, а именно: шраванам киртанам вишнох смаранам пада-севанам/арчанам ванданам дасйам сакхйам атма-ниведанам. Прославление Господа в процессе слушания, повторения и других методов преданного служения, разумеется, нужно не для того, чтобы принести благо Верховному Господу; сказано, что преданный должен заниматься преданным служением для того, чтобы самому получить от этого благо. Слава Господа неувядаема, независимо от того, будет ли преданный восхвалять ее или нет, однако, прославляя Господа, преданный, незаметно для себя сам обретает славу. Чето-дарпана-марджанам бхава-маха-давагни-нирвапанам. Непрерывно вознося хвалу Господу, живое существо полностью очищает свое сердце от материальной скверны и начинает сознавать, что, будучи духовной душой, оно не принадлежит материальному миру, и потому его истинный долг заключается в том, чтобы развить в себе сознание Кришны и освободиться от оков материального рабства. Так живое существо навсегда избавляется от пылающего пожара материального существования (бхава-маха-давагни-нирвапанам). Глупцы недоумевают словам Кришны, когда Господь говорит: сарва-дхарман паритйаджйа мам экам шаранам враджа – «Оставь все виды религиозной деятельности и просто предайся Мне». Некоторые недалекие знатоки Вед даже утверждают, что Господь не вправе требовать подобных вещей. Однако Верховный Господь требует этого не ради Самого Себя, а для того, чтобы тем самым принести благо всему человеческому обществу. Если каждый человек в отдельности и общество в целом отдадут все в жертву Верховной Личности Бога и полностью разовьют в себе сознание Кришны, это принесет благо всему миру. Того, кто не желает отдать все во имя Верховного Господа, Прахлада Махараджа называет в этом стихе авадушей, мошенником. О том же говорит и Сам Господь в «Бхагавад-гите» (7.15):

на мам душкритино мудхах

прападйанте нарадхамах

майайапахрита-джна(гйа)на

асурам бхавамашритах

«Безнадежные глупцы, самые низкие из людей, а также те, чье знание украдено иллюзией, и демоны-безбожники, не предаются Мне». По своему невежеству атеисты и нарадхамы, низшие среди людей, лишают себя счастливой возможности предаться Верховной Личности Бога. Поэтому, несмотря на то, что Кришна, Верховный Господь, полностью самодостаточен, в различные юги Он приходит в этот мир, чтобы призвать обусловленные души вручить себя Ему, ибо только так они могут освободиться из материального плена и обрести духовное благо. Одним словом, чем больше мы погружаемся в сознание Кришны и посвящаем себя служению Господу, тем больше мы извлекаем из этого блага. Что же до Кришны, то Он не нуждается в нашем служении.

ТЕКСТ 12

тасмад ахам вигата-виклава ишварасйа

сарватмана махи гринами йатха манишам

ничо 'джайа гуна-висаргам ануправиштах

пуйета йена хи пуман ануварнитена

атасмат – поэтому; ахам – я; вигата-виклавах – перестав думать о своей непригодности; ишварасйа – Верховной Личности Бога; сарва-атмана – полностью предавшись; махи – славу; гринами – буду восславлять или описывать; йатха манишам – <>; ничах – хотя и низкорожденный (моим отцом был великий демон, лишенный всех положительных качеств); аджайа – под влиянием невежества; гуна-висаргам – в материальном мире (в котором следующая жизни живого существа зависит от того, насколько оно осквернено влиянием гун природы); ануправиштах – оказавшись; пуйета – может очиститься; йена – благодаря чему (благодаря славе Господа); хи – поистине; пуман – человек; ануварнитена – пересказанной или поведанной.

Поэтому, даже родившись в семье демонов, я, без сомнения, могу постараться восславить Господа в своих молитвах в той степени, в какой позволяет мне это мой разум. Любой, кто, оказавшись во власти невежества, попал в материальный мир, может очиститься от скверны материальной жизни, если будет восхвалять Господа в своих молитвах и слушать повествования о Его славных деяниях.

КОММЕНТАРИЙ: Как явствует из данного стиха, чтобы стать преданным, не нужно иметь ни знатного происхождения, ни богатства, ни аристократического воспитания, ни красоты. Ни одно из этих качеств не способствует тому, чтобы человек захотел посвятить себя преданному служению. Тот, кто предан Господу, понимает: «Бог велик, а я ничтожен, поэтому я обязан возносить Ему молитвы». Только осознав это, можно постичь Господа и служить Ему. Сам Господь говорит в «Бхагавад-гите» (18.55):

бхактйа мам абхиджанати

йаван йаш часми таттватах

тато мам таттвато джна(гйа)тва

вишате тад-анантарам

«Постичь Верховного Господа таким, как Он есть, можно только занимаясь преданным служением. И тот, кто в процессе служения Господу, полностью осознал Его, получает доступ в царство Бога». Таким образом, Прахлада Махараджа решил, что независимо от своего материального положения, он постарается вознести Господу самые лучшие из своих молитв.

ТЕКСТ 13

сарве хй ами видхи-карас тава саттва-дхамно

брахмадайо вайам ивеша на чодвиджантах

кшемайа бхутайа утатма-сукхайа часйа

викридитам бхагавато ручираватараих

сарве – все; хи – без сомнения; ами – эти; видхи-карах – исполнители приказов; тава – Твоих; саттва-дхамнах – вечно пребывающий на трансцендентном уровне; брахма-адайах – полубоги, во главе с Господом Брахмой; вайам – мы; ива – похожи; иша – о мой Господь; на – не; ча – и; удвиджантах – напуганные (Твоим устрашающим явлением); кшемайа – чтобы защитить; бхутайе – чтобы улучшить; ута – говорится; атма-сукхайа – чтобы насладиться этими играми; ча – также; асйа – этого (материального мира); викридитам – проявленного; бхагаватах – Твоей Светлостью; ручира – приносят большое удовлетворение; аватараих – Твоими воплощениями.

О мой Господь, вечно пребывающий на трансцендентном уровне, все полубоги, начиная с Господа Брахмы, являются искренними слугами Твоей Светлости, поэтому нам [Прахладе и его отцу, демону Хираньякашипу] никогда не сравняться с ними. Ты принял эту устрашающую форму, чтобы ради собственного удовлетворения явить здесь Свои игры. Такие воплощения, как это, всегда приходят в этот мир с целью защитить его и улучшить положение дел во вселенной.

КОММЕНТАРИЙ: Прахлада Махараджа хотел подчеркнуть, что, поскольку его отец и другие члены его семьи были демонами, их во всем преследовали неудачи, тогда как преданные Господа не знают неудач, ибо они всегда готовы выполнять Его указания. Господь приходит в материальный мир в форме различных воплощений, чтобы осуществить две функции – защитить преданных и уничтожить демонов (паритранайа садхунам винашайа ча душкритам). Господь Нрисимхадева, к примеру, пришел для того, чтобы оказать защиту Своему преданному. Являя Свои игры в образе Нрисимхадевы, Господь вовсе не собирался наводить ужас на преданных, но тем не менее верные и добродушные преданные были очень напуганы, увидев эту устрашающую форму Господа. Поэтому в следующем стихе Прахлада Махараджа обращается к Нрисимхадеве с просьбой о том, чтобы Господь умерил Свой гнев.

ТЕКСТ 14

тад йаччха манйум асураш ча хатас твайадйа

модета садхур апи вришчика-сарпа-хатйа

локаш ча нирвритим итах пратийанти сарве

рупам нрисимха вибхайайа джанах смаранти

тат – поэтому; йаччха – прошу Тебя, оставь; манйум – Свой гнев; асурах – мой отец, великий демон Хираньякашипу; ча – также; хатах – убит; твайа – Тобой; адйа – сегодня; модета – испытывает радость; садхух апи – даже святой человек; вришчика-сарпа-хатйа – убивая змею или скорпиона; локах – все планеты; ча – на самом деле; нирвритим – радость; итах – обрели; пратийанти – ожидая (ослабления Твоего гнева); сарве – всех их; рупам – эта форма; нрисимха – о Господь Нрисимхадева; вибхайайа – чтобы избавиться от страха; джанах – все обитатели вселенной; смаранти – будут вспоминать.

Теперь же, о Господь Нрисимхадева, когда мой отец, великий демон Хираньякашипу, расстался со своей жизнью, прошу Тебя, пожалуйста, умерь Свой гнев. Поскольку даже святые люди испытывают радость, убив скорпиона или змею, смерть великого демона принесла огромную радость обитателям всех трех миров. Они уверены, что теперь их счастье ничем не омрачено, и если их снова охватит страх, они всегда будут вспоминать Тебя в образе этого всеблагого воплощения.

КОММЕНТАРИЙ: Ключевым моментом в этом стихе является то, что святые люди не желают убивать ни одно живое существо, но в то же время они испытывают радость, убивая завистливых живых существ, таких, как змеи и скорпионы. Хираньякашипу был гораздо хуже змеи или скорпиона, поэтому его смерть принесла радость всем обитателям вселенной. Таким образом, Господу не было больше нужды проявлять Свой гнев. Оказавшись в опасности, преданные всегда вспоминают образ Нрисимхадевы, поэтому явление Господа в этой форме ни в коем случае нельзя считать неблагоприятным. Все разумные люди и преданные Господа знают, что, когда бы Господь ни пришел в этот мир, Он неизменно остается всеблагим и достоин всяческого почитания.

ТЕКСТ 15

нахам бибхемй аджита те 'тибхайанакасйа-

джихварка-нетра-бхрукути-рабхасогра-дамштрат

антра-сраджах-кшатаджа-кешара-шанку-карнан

нирхрада-бхита-дигибхад ари-бхин-накхаграт

на – не; ахам – я; бибхеми – испуган; аджита – о верховный победитель, которого никто не может одолеть; те – Твой; ати – очень; бхайанака – устрашающий; асйа – рот; джихва – язык; арка-нетра – глаза, сияющие словно солнце; бхрукути – нахмуренные брови; рабхаса – сильные; угра-дамштрат – страшные зубы; антра-сраджах – гирлянда из кишек; кшатаджа – окровавленная; кешара – грива; шанку-карнат – заостренные уши; нирхрада – рычание (Твое); бхита – напуганные; дигибхат – от которого даже огромные слоны; ари-бхит – пронзают врагов; накха-аграт – чьи кончики ногтей.

О, непобедимый Господь, я нисколько не боюсь Твоей устрашающей пасти и языка, Твоих глаз, сияющих словно солнце, и Твоих нахмуренных бровей. Не боюсь я и Твоих острых, оскаленных зубов, гирлянды из кишок, что висит у Тебя на шее, Твоей окровавленной гривы и высоких, заостренных ушей. Я также не боюсь Твоего громового рычания, от которого разбегаются в страхе огромные слоны, и Твоих ногтей, которыми Ты убиваешь Своих врагов.

КОММЕНТАРИЙ: Грозное появление Господа Нрисимхадевы, безусловно, представляло большую опасность для непреданных, однако у Прахлады Махараджи оно не вызвало ни малейшего страха. Лев наводит дикий ужас на всех обитателей леса, но его детеныши не испытывают к нему ни малейшего страха. Водные просторы, несомненно, пугают живых существ, обитающих на суше, однако даже самая маленькая рыбка, находясь в воде, чувствует себя уверенно. В чем же тут причина? Дело в том, что маленькая рыбка приняла прибежище в бескрайнем океане. Говорится, что речной поток может смыть даже огромного слона, тогда как крошечная рыбка может спокойно плыть против течения. Таким образом, даже если Господь иногда принимает устрашающую форму, чтобы покончить с душкрити, преданные все равно поклоняются Ему. Кешава дхрита-нара-хари-рупа джайа джагадиша харе. Преданные всегда испытывают наслаждение, поклоняясь Господу и прославляя Его, какую бы форму Он не принял, – привлекательную или устрашающую.

ТЕКСТ 16

трасто 'смй ахам крипана-ватсала духсахогра-

самсара-чакра-каданад грасатам пранитах

баддхах сва-кармабхир ушаттама те 'нгхри-мулам

прито 'паварга-шаранам хвайасе када ну

трастах – страх; асми – испытываю; ахам – я; крипана-ватсала – о мой Господь, неизменно милостивый к падшим душам (которые лишены духовного знания); духсаха – невыносимого; угра – ужасного; самсара-чакра – круговорота рождений и смертей; каданат – от таких тяжелых условий; грасатам – среди других обусловленных душ, которые причиняют друг другу мучения; пранитах – брошенный; баддхах – связанный; сва-кармабхих – путами последствий своей собственной деятельности; ушаттама – о великий и неодолимый; те – Твоим; ангхри-мулам – подошвам лотосных стоп; притах – удовлетворенный (мною); апаварга-шаранам – которые являются прибежищем, дарующим освобождение от ужасных условий материального существования; хвайасе – Ты позовешь (меня); када – когда; ну – воистину.

О, всемогущий, неодолимый Господь, неизменно милостивый к падшим душам! Причиной того, что я оказался в обществе демонов, являются последствия моей собственной деятельности, поэтому меня очень беспокоит мое нынешнее положение в материальном мире. Когда же придет то время и Ты позовешь Меня под сень Твоих лотосных стоп, которые являются высшей целью тех, кто стремится к освобождению от обусловленной жизни?

КОММЕНТАРИЙ: Жить в материальном мире очень тяжело, однако жить среди асуров, атеистов, просто невыносимо. Может возникнуть вопрос: по какой причине живое существо оказалось в материальном мире? Некоторые глупцы утверждают, будто они попали сюда по вине Господа. Но на самом деле причиной того, что живое существо запуталось в сетях обусловленного существования, является его карма. Вот почему, говоря от имени всех обусловленных душ, Прахлада Махараджа признает, что он родился среди асуров в результате своей прошлой кармы. Господа иногда называют крипана-ватсалой, потому что Он необычайно добр к обусловленным душам. В «Бхагавад-гите» сказано, что Господь приходит в этот мир всякий раз, когда люди начинают нарушать принципы религии (йада йада хи дхармасйа гланир бхавати бхарата… тадатманам сриджай ахам). Верховный Господь очень беспокоится за обусловленные души, и, чтобы освободить нас всех от материального рабства, Он советует нам вернуться домой, к Богу (сарва-дхарман паритйаджйа мам экам шаранам враджа). Таким образом, Прахлада Махараджа надеялся на то, что по Своей доброте Господь снова призовет его под сень Своих лотосных стоп. Другими словами, каждый из нас должен гореть желанием вернуться домой, к Богу, и, приняв прибежище у лотосных стоп Господа, достичь совершенства в практике сознания Кришны.

ТЕКСТ 17

йасмат прийаприйа-вийога-самйога-джанма-

шокагнина сакала-йонишу дахйаманах

духкхаушадхам тад апи духкхам атад-дхийахам

бхуман бхрамами вада ме тава дасйа-йогам

йасмат – в результате чего (в результате материального существования); прийа – приятные; априйа – неприятные; вийога – разлучаясь; самйога – и соприкасаясь; джанма – чье рождение; шока-агнина – огнем скорби; сакала-йонишу – в любой форме жизни; дахйаманах – сгорая; духкха-аушадхам – средства избавления от страданий; тат – эти; апи – также; духкхам – страдая; а-тат-дхийа – считая, что тело и есть наше истинное «я»; ахам – я; бхуман – о великий; бхрамами – блуждаю (в круговороте рождений и смертей); вада – прошу Тебя, объясни; ме – мне; тава – Тебе; дасйа-йогам – действия в преданном служении.

О, величайший, о, Верховный Господь, где бы ни обитало живое существо, на райских планетах или на адских, соприкасаясь с благоприятными и неблагоприятными условиями и уходя от них, оно оказывается в очень жалком положении, постоянно охваченное пламенем скорби. И хотя есть немало средств, позволяющих избавиться от материальных страданий, все средства материального мира причиняют лишь еще большие страдания, чем сами страдания. Поэтому, я считаю, что единственный способ избавиться от страданий, – это посвятить себя служению Тебе. Пожалуйста, объясни мне, в чем суть этого служения.

КОММЕНТАРИЙ: Прахлада Махараджа горел желанием служить лотосным стопам Господа. После смерти своего отца, который обладал несметными богатствами, Прахлада должен был унаследовать его собственность, которая простиралась на всю вселенную, но Прахлада Махараджа не хотел окружать себя материальной роскошью, так как материальные условия одинаковы повсюду – на райских планетах и на адских, для детей бедных и богатых людей. Таким образом, в материальном мире не бывает благоприятных условий. Если человек хочет неоскверненного счастья и жизни в блаженстве, он должен посвятить себя трансцендентному любовному служению Господу. Материальное богатство способно принести некоторое удовольствие, но даже чтобы испытать это временное счастье, человек должен трудиться день и ночь, не разгибая спины. Богатый человек занимает относительно лучшее положение, нежели бедняк, но и ему, чтобы занять это положение, необходимо выдержать много страданий. Поэтому страдает человек в материальном мире или же наслаждается, и то, и другое приносит ему одни лишь страдания. Тот, кто по-настоящему хочет наслаждаться жизнью, исполненной блаженства, должен развивать в себе сознание Кришны и неустанно заниматься трансцендентным любовным служением Господу. Таков единственный способ избавления от страданий. Все человечество пребывает в заблуждении относительного того, будто счастье можно обрести, совершенствуясь в материальном отношении, однако все их попытки противостоять страданиям обусловленной жизни с помощью материальных достижений, в конечном счете, ни к чему не приведут. Необходимо обучить людей тому, как заниматься трансцендентным любовным служением Господу, и именно с этой целью было основано Движение сознание Кришны. Человек не сможет стать счастливым, меняя внешние условия существования, поскольку куда бы он ни отправился, его повсюду будут сопровождать одни лишь тревоги и страдания.

ТЕКСТ 18

со 'хам прийасйа сухридах парадеватайа

лила-катхас тава нрисимха виринча-гитах

анджас титармй анугринан гуна-випрамукто

дургани те пада-йугалайа-хамса-сангах

сах – этого; ахам – я (Прахлада Махараджа); прийасйа – самого дорогого; сухридах – доброжелателя; парадеватайах – Верховной Личности Бога; лила-катхах – повествования об играх; тава – Твоих; нрисимха – дорогой Господь Нрисимха; виринча-гитах – переданных Господом Брахмой через свою ученическую преемственность; анджах – без труда; титарми – я пересеку; анугринан – неустанно описывая; гуна – гунами материальной природы; випрамуктах – никогда не оскверняющийся; дургани – все страдания обусловленной жизни; те – Твои; пада-йуга-алайа – полностью погруженный в медитацию на лотосные стопы; хамса-сангах – общаясь с хамсами, обсвобожденными душами (которые не имеют ничего общего с материальной деятельностью).

Дорогой Господь Нрисимхадева, с любовью служа Тебе в обществе преданных, освобожденных душ [хамс], я полностью выйду из-под оскверняющего влияния трех гун материальной природы и смогу восхвалять славные деяния Твоей Светлости, ибо Ты очень дорог мне. Я буду возносить Тебе хвалу, строго следуя примеру Господа Брахмы и его последователей в цепи ученической преемственности, и таким образом обязательно пересеку океан невежества.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе ясно сказано о том, какой должна быть жизнь преданного и в чем его обязанности. Повторяя святое имя и воспевая славу Верховного Господа, преданный тотчас обретает освобождение. Привязанность к прославлению Господа в процессе слушания и повторения Его святого имени и повествований о Его деяниях (шраванам киртанам вишнох) способствует тому, что преданный достигает уровня, на котором полностью освобождается от материального осквернения.

Петь следует только те песни, которые составлены истинными преданными и получены по цели ученической преемственности. В «Бхагавад-гите» говорится, что процесс повторения обретает силу, когда человек следует ученической преемственности (эвам парампара-праптам имам раджаршайо видух). Тот, кто выдумывает свои способы прославления Господа, никогда не достигнет желаемого результата. Однако преданный, который повторяет песни или повествования о Господе, написанные предыдущими ачарьями (махаджано йена гатах са пантхах), обретает огромное благо, хотя сам по себе метод очень прост. Вот почему в данном стихе Прахлада Махараджа употребляет слово анджах, что значит «без труда». Перенимать мысли возвышенных преданных в цепи ученической преемственности, безусловно, гораздо проще, нежели измышлять собственные методы, позволяющие постичь Абсолютную Истину. Самый лучший метод постижения Абсолютной Истины – это слушать наставления предыдущих ачарьев и выполнять их. Этот метод крайне облегчает постижение Бога, а также истинной природы живого существа. Практикуя этот несложный метод, человек выходит из-под оскверняющего влияния гун материальной природы, и таким образом переправляется через океан невежества, таящий в себе множество страданий.

Идти по стопам великих ачарьев – значит общаться с хамсами или парамахамсами, преданными, которые свободны от малейшей примеси материальной скверны. Следуя наставлениям ачарьев, мы полностью ограждаем себя от материального осквернения и тем самым достигаем цели жизни.

Пока человек находится в материальном мире, он будет вынужден страдать, какое бы высокое положение он ни занимал. И в этом нет никаких сомнений. Все попытки облегчить страдания материальной жизни с помощью материальных средств, в конечном счете, ни к чему не приведут. Чтобы стать по-настоящему счастливым, человек должен принять сознание Кришны, а иначе доступ к счастью для него закрыт. Кто-то может возразить, что невозможно добиться успеха в духовной жизни, не совершая тапасьи, добровольного принятия неудобств. Однако все эти неудобства не так страшны, как попытки облегчить материальные страдания с помощью материальных средств.

ТЕКСТ 19

баласйа неха шаранам питарау нрисимха

нартасйа чагадам уданвати маджджато наух

таптасйа тат-пративидхир йа иханджасештас

тавад вибхо тану-бхритам твад-упекшитанам

баласйа – маленького ребенка; на – не; иха – в этом мире; шаранам – прибежище (защита); питарау – отец и мать; нрисимха – о май Господь Нрисимхадева; на – ни; артасйа – человека, страдающего от какой-то болезни; ча – также; агадам – лекарство; уданвати – в океане; маджджатах – тонущего человека; наух – лодка; таптасйа – человека, страдающего от материальных условий существования; тат-пративидхих – противодействие (изобретенное для того, чтобы остановить страдания материальной жизни); йах – которое; иха – в материальном мире; анджаса – без труда; иштах – принятие (в качестве лекарства); тават – подобно тому; вибхо – о мой Господь, о Всевышний; тану-бхритам – живых существ, которые приняли материальные тела; тват-упекшитанам – которые не удостоились Твоего внимания и заботы.

О, мой Господь Нрисимхадева, о, Всевышний, воплощенные души, которые пребывают в телесной концепции жизни и потому не удостаиваются Твоей заботы и внимания, не способны улучшить свое материальное положение. Пытаясь с помощью различных средств облегчить свои страдания, они иногда добиваются в этом некоторого успеха, однако этот успех недолговечен. К примеру, отец и мать бывают не в силах защитить своего ребенка, врач и лекарства иногда не могут облегчить страдания больного, а лодка в океане не может спасти утопающего.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю