355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Свами Прабхупада Бхактиведанта » Шримад Бхагаватам. Песнь 7. Наука о Боге » Текст книги (страница 40)
Шримад Бхагаватам. Песнь 7. Наука о Боге
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 20:52

Текст книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 7. Наука о Боге"


Автор книги: Свами Прабхупада Бхактиведанта


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 40 (всего у книги 49 страниц)

ТЕКСТ 28

итй этад атманах свартхам

сантам висмритйа ваи пуман

вичитрам асати дваите

гхорам апноти самсритим

ити – так; этат – это (обусловленное материальной природой); атманах – себя; сва-артхам – свою цель; сантам – пребывающую (внутри его); висмритйа – забыв; ваи – поистине; пуман – живое существо; вичитрам – многообразное и привлекательное, но иллюзорное; асати – в материальном мире; дваите – двойственном (отличном от души); гхорам – ужасное (поскольку обитателям этого мира приходится снова и снова рождаться и умирать); апноти – обретает; самсритим – материальное существование.

Таким образом, обусловленная душа, обитающая в теле, забывает о своих подлинных интересах из-за того, что отождествляет себя с телом. Поскольку тело материально, такая душа невольно тянется к различным объектам материального мира. А это вынуждает ее страдать от мук материального бытия.

КОММЕНТАРИЙ: Все пытаются стать счастливыми, потому что, как объяснялось в предыдущем стихе, живое существо в своем изначальном, духовном состоянии всегда счастливо (сукхам асйатмано рупам сарвехопаратис танух). Духовные существа не бывают несчастными. Кришна всегда счастлив, и индивидуальные живые существа, Его неотъемлемые частицы, по природе своей тоже исполнены счастья, однако, оказавшись в материальном мире и забыв свои вечные отношения с Кришной, они забыли и свою истинную природу. Каждый из нас – частица Кришны, которая связана с Ним узами любви, но, поскольку мы забыли свою природу и отождествили себя с телом, нас одолевают страдания, вызванные рождением, смертью, старостью и болезнями. Основанная на заблуждении, наша материальная жизнь будет продолжаться до тех пор, пока мы не осознаем свои отношения с Кришной. Счастье, которого ищут обусловленные души, – всего лишь иллюзия, о чем сказано в следующем стихе.

ТЕКСТ 29

джалам тад-удбхаваиш чханнам

хитваджно джала-камйайа

мригатришнам упадхавет

татханйатрартха-дрик сватах

джалам – воду; тат-удбхаваих – выросшей оттуда (травой); чханнам – скрытую; хитва – отвергнув; аджнах – глупое (животное); джала-камйайа – от желания напиться воды; мригатришнам – за миражом; упадхавет – станет бегать; татха – так; анйатра – в другом месте; артха-дрик – видящий свои интересы; сватах – (а не) в себе.

Подобно тому как глупый олень, не видя воду в заросшем травой колодце, ищет ее в другом месте, живое существо, покрытое материальным телом, не видит счастья внутри себя и ищет его в материальном мире.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе с помощью очень точного сравнения объясняется, что только невежество побуждает живые существа искать счастье вовне. Тот, кто познал, что по своей истинной природе он – духовное существо, способен познать и высшее духовное существо, Кришну, и подлинное счастье, которое испытывают в своих отношениях Кришна и индивидуальная душа. Кроме того, в этом стихе заслуживает внимания еще один момент: здесь говорится, что тело «произрастает» из души. Современные ученые– материалисты полагают, будто жизнь возникает из материи, однако на самом деле все наоборот: материя возникает из жизни. Жизнь как духовное начало, душа, сравнивается здесь с водой, поверх которой вырастает трава, символизирующая материальное тело. Невежественный человек, лишенный научного знания о душе, никогда не заглядывает в себя и не ищет счастья в душе; вместо этого он отправляется на поиски счастья во внешний мир, подобно тому как олень, не ведая, что вода совсем рядом, под травой, отправляется на ее поиски в пустыню. Движение сознания Кришны пытается рассеять невежество сбитых с толку людей, которые ищут воду там, где нет жизни. Расо ваи сах. Расо 'хам апсу каунтейа. Вкус воды – это Кришна. Чтобы утолить жажду, нужно испить чистой воды общения с Ним. Таково предписание Вед.

ТЕКСТ 30

дехадибхир даива-тантраир

атманах сукхам ихатах

духкхатйайам чанишасйа

крийа могхах критах критах

деха-адибхих – телом и прочим (умом, эго и разумом); даива– тантраих – управляемыми высшими силами; атманах – своей души; сукхам – счастья; ихатах – ищущего; духкха-атйайам – избавления от бед; ча – также; анишасйа – живого существа, всецело подвластного материальной природе; крийах – замыслы и дела; могхах критах критах – снова и снова терпят крах.

Живое существо пытается обрести счастье и устранить причины своих бед, но, поскольку любое материальное тело целиком подвластно материальной природе, все эти попытки души в разных телах неизменно оканчиваются неудачей.

КОММЕНТАРИЙ: Невежественный, материалистичный человек не в состоянии понять, что по законам материальной природы он попадает в то или иное положение из-за своей корыстной деятельности; он мечтает окружить свое тело комфортом, либо добившись так называемого процветания в этой жизни, либо получив за благие дела право вознестись после смерти на райские планеты, либо каким-то иным способом, однако на самом деле такой человек просто вынужден пожинать плоды своих прошлых поступков. Верховная Личность Бога в образе Сверхдуши пребывает в сердцах всех живых существ. В «Бхагавад-гите» (15.15) Господь говорит:

сарвасйа чахам хриди саннивишто

маттах смритир джнанам апоханам ча

«Я пребываю в сердце каждого, и от Меня исходят память, знание и забвение». Господа в образе Сверхдуши называют упадраштой, наблюдающим, ибо Он видит каждый наш поступок и знает все наши желания; зная наши желания, Он велит материальной природе исполнять их. В «Бхагавад-гите» (18.61) ясно сказано:

ишварах сарва-бхутанам

хрид-деше 'рджуна тиштхати

бхрамайан сарва-бхутани

йантрарудхани майайа

Господь пребывает в сердцах всех живых существ и в соответствии с их желаниями дает им различные тела, подобные машинам. На этих машинах живые существа, находясь во власти материальной природы и ее гун, странствуют по всей вселенной. Стало быть, живое существо вовсе не свободно в своих действиях: оно всецело подвластно материальной природе, которая, в свою очередь, всецело подвластна Верховной Личности Бога.

Как только материальное желание господствовать над материей овладевают живым существом, оно оказывается в подчинении у материальной природы, которой управляет Высшая Душа. Оказавшись здесь, обусловленное живое существо начинает строить всевозможные планы, которые неизменно терпят крах, однако из– за невежества такое существо не видит причину своих неудач. Эта причина ясно описана в «Бхагавад-гите»: поскольку живые существа не хотят подчиняться Верховной Личности Бога, они вынуждены подчиняться материальной природе и ее суровым законам (даиви хй эша гунамайи мама майа дуратйайа). Избавиться от ее власти можно, только предавшись Верховному Господу. Каждый, кто родился человеком, должен последовать наставлению Верховной Личности, Кришны: сарва-дхарман паритйаджйа мам экам шаранам враджа – «Не пытайся своими силами обрести счастье и избавиться от страданий. У тебя ничего не получится. Просто вручи себя Мне». К сожалению, живые существа не внемлют ясным указаниям Верховного Господа, которые Он дал в «Бхагавад-гите», и потому навеки остаются в плену законов материальной природы.

Йаджнартхат кармано 'нйатра локо 'йам карма-бандханах: кто не действует ради удовлетворения Кришны, которого по-другому называют Вишну или Ягьей, тот занят кармической деятельностью и неизбежно запутывается в ее последствиях. Последствия кармических поступков – греховных и благочестивых – называются, соответственно, папа и пунья. Благочестивая деятельность приводит человека на высшие планеты, а из-за неблагочестивых поступков он рождается среди представителей низших видов жизни и несет наказание в соответствии с законами природы. Душа, родившаяся среди низших существ, эволюционирует, переселяясь из одного тела в другое, и, когда срок ее заключения, или наказания, подходит к концу, ей опять дается тело человека и вместе с ним возможность решать, как строить свою жизнь дальше. Если душа и на этот раз неправильно использует предоставленную ей возможность, она снова попадает в круговорот рождения и смерти и продолжает то подниматься, то опускаться, вращаясь в самсара-чакре, колесе материального бытия. Тот, кто оказался на вращающемся колесе, вынужден то подниматься, то опускаться; так и живые существа, пребывающие во власти неумолимых законов материальной природы, то испытывают счастье, то страдают. Бедственное положение души, попавшей в круговорот радостей и страданий, описано в следующем стихе.

ТЕКСТ 31

адхйатмикадибхир духкхаир

авимуктасйа кархичит

мартйасйа криччхропанатаир

артхаих камаих крийета ким

адхйатмика-адибхих – адхьятмикой, адхидайвикой и адхибхаутикой; духкхаих – материальными страданиями (трех видов); авимуктасйа – того, кто не свободен (от этих страданий, или того, кто подвержен рождению, смерти, старости и болезням); кархичит – иногда; мартйасйа – живого существа, подвластного смерти; криччхра-упанатаих – приобретенной ценой суровых страданий; артхаих – выгодой; камаих – позволяющей живым существам исполнить свои материальные желания; крийета – достигается; ким – что (и многого ли стоит такое счастье).

Материалистической деятельности неизменно сопутствуют три вида страданий: адхьятмика, адхидайвика и адхибхаутика. Поэтому, даже если человек, занимаясь подобной деятельностью, достигает некоторых успехов, какая ему от этого польза? Ведь он по– прежнему будет вынужден рождаться, умирать, стареть, болеть и пожинать плоды своих поступков.

КОММЕНТАРИЙ: Материалистичные люди считают, что, если бедняк, много и тяжело трудясь, обрел на склоне лет какой-то достаток – значит, он добился успеха, хотя ему все равно придется умереть и он по прежнему испытывает страдания трех видов: адхьятмика, адхидайвика и адхибхаутика. Ведя материалистический образ жизни, невозможно избежать тройственных страданий, а именно, страданий, связанных с телом и умом, страданий, которые причиняют нам окружающие – знакомые, соотечественники или другие живые существа, и страданий, которые мы испытываем из-за землетрясений, голода, засухи, наводнений, эпидемий и прочих стихийных бедствий. Если человек тяжко трудится, все время подвергаясь этим страданиям, и в результате зарабатывает какой– то достаток, чего стоит это его достижение? Кроме того, даже если материалисту удастся накопить кое-какое богатство, он не сможет им насладиться, ибо ему предстоит умереть в скорби о несбывшихся замыслах. Я сам видел, как один человек, умирая, молил врача продлить ему жизнь на четыре года, чтобы осуществить свои планы. Разумеется, врачу не удалось продлить жизнь пациенту, и тот умер в скорби. Такая смерть ожидает любого, кто стремится к материальным целям; потом, в соответствии с умонастроением живого существа, ему по законам материальной природы будет дарована возможность исполнить свои желания в каком-то другом теле. Замыслы, с помощью которых мы надеемся обрести материальное счастье, бессмысленны, хотя мы под влиянием иллюзии считаем их исполненными глубокого смысла. Многие политики, реформаторы и философы умерли глубоко несчастными, не получив никакой реальной пользы от своих материальных замыслов и планов. Поэтому разумный, здравомыслящий человек никогда не станет упорно трудиться и терпеть тройственные страдания материального бытия только ради того, чтобы потом умереть в полном разочаровании.

ТЕКСТ 32

пашйами дханинам клешам

лубдханам аджитатманам

бхайад алабдха-нидранам

сарвато 'бхивишанкинам

пашйами – вижу (на реальных примерах); дханинам – богачей; клешам – мучение; лубдханам – алчных; аджита-атманам – рабов своих чувств; бхайат – от страха; алабдха-нидранам – неспособных уснуть; сарватах – отовсюду; абхивишанкинам – в страхе ожидающих опасности.

Брахман продолжал: Я вижу, как богатые люди, не владеющие своими чувствами и охваченные жаждой наживы, страдают бессонницей, ибо при всем своем богатстве они боятся опасностей, которые подстерегают их со всех сторон.

КОММЕНТАРИЙ: Жадные богачи ценой всевозможных страданий копят богатства, и, поскольку им приходится прибегать к разным сомнительным методам добывания денег, их умы всегда пребывают в возбуждении. Из-за этого они не могут спать по ночам и вынуждены принимать таблетки, чтобы как-то успокоить свой ум и уснуть. Но иногда даже таблетки не помогают. Таким образом, деньги, накопленные человеком ценой великих трудов, вовсе не являются для него источником счастья; наоборот, они приносят ему одни страдания. Какой смысл во внешнем комфорте, если наш ум при этом всегда обеспокоен? В одной из песен Нароттамы даса Тхакура есть такие слова:

самсара-бишанале, дибаниши хийа джвале,

джудаите на каину упайа

«Я мечусь, отравленный ядом мирских наслаждений. В сердце моем не утихает пожар, и оно вот-вот перестанет биться». Из-за того что жадный капиталист копит деньги сверх необходимого, сердце его постоянно сжигает тревога о том, как сохранить эти деньги и куда их вложить, чтобы получить еще больше. Счастливой такую жизнь никак не назовешь, но, поскольку материалистичные люди околдованы иллюзией, они не могут прекратить подобную деятельность.

что же касается нас, участников Движения сознания Кришны, то мы по милости Господа получаем деньги естественным образом, продавая наши книги и журналы. Мы распространяем свои книги не ради чувственных удовольствий: чтобы расширять Движение сознания Кришны, нам требуется много всего, и Кришна, заботясь об успехе этой миссии, обеспечивает нас необходимыми средствами. Миссия Господа состоит в том, чтобы распространить сознание Кришны по всему миру, и для этого нам, разумеется, нужны немалые средства. Поэтому, согласно совету Шрилы Рупы Госвами Прабхупады, мы не должны отказываться от денег, с помощью которых можно расширять Движение сознания Кришны. В «Бхакти– расамрита-синдху» (1.2.256) Шрила Рупа Госвами говорит:

прапанчикатайа буддхйа

хари-самбандхи-вастунах

мумукшубхих паритйаго

ваирагйам пхалгу катхйате

«Когда люди, ищущие освобождения, отрекаются от вещей, которые, хотя и являются материальными, связаны с Верховной Личностью Бога, такое отречение называется несовершенным». Деньги, с помощью которых можно распространять сознание Кришны, не принадлежат к материальному миру, и мы не должны отказываться от них, считая их материальными. Шрила Рупа Госвами дал такое наставление:

анасактасйа вишайан

йатхархам упайунджатах

нирбандхах кришна-самбандхе

йуктам ваирагйам учйате

«Тот, кто ни к чему не привязан, но использует все в служении Кришне, поистине свободен от стремления обладать чем-либо» (Бхакти-расамрита-синдху, 1.2.255). Деньги к нам приходят, и немалые, но мы не должны привязываться к этим деньгам, рассчитывая потратить их на наслаждения: каждую копейку нужно использовать для распространения сознания Кришны, а не на чувственные удовольствия. Если к проповеднику приходит много денег, в этом кроется опасность, ибо стоит ему потратить хотя бы копейку из них на чувственные наслаждения, как он падет жертвой собственных чувств. Проповедники сознания Кришны должны быть крайне осмотрительны и ни в коем случае не тратить большие деньги, необходимые для расширения Движения, на какие-то другие цели. Давайте же не будем превращать деньги в причину наших несчастий: их нужно использовать для служения Кришне, и тогда они станут причиной нашего вечного счастья. Деньги – это Лакшми, богиня процветания, спутница Нараяны. Лакшмиджи должна всегда оставаться с Нараяной – тогда нам можно будет не бояться деградации.

ТЕКСТ 33

раджаташ чауратах шатрох

сва-джанат пашу-пакшитах

артхибхйах калатах свасман

нитйам пранартхавад бхайам

раджатах – от властей; чауратах – от воров и грабителей; шатрох – от врагов; сва-джанат – от родственников; пашу-пакшитах – от зверей и птиц; артхибхйах – от нищих и прочих просителей; калатах – от времени; свасмат – от самого себя; нитйам – всегда; прана-артха-ват – того, у кого есть жизнь и деньги; бхайам – страх.

Те, кого в материальном мире считают богатыми и могущественными людьми, всегда охвачены тревогой, ибо им не дают покоя государственные законы, воры и грабители, враги, родственники, животные, птицы, просители, неумолимое время и даже они сами. И потому их неотступно преследует страх.

КОММЕНТАРИЙ: Слово свасмат означает «от самого себя». Очень богатый человек боится даже себя: так велика его привязанность к деньгам. Он боится, что спрятал свои деньги недостаточно надежно или совершил еще какую-нибудь ошибку. Не говоря уже о правительстве с его подоходными налогами и о всевозможных ворах и грабителях, даже родственники богатого человека только и думают, как поживиться за его счет. Родственников иногда называют сва-джанака-дасйу, что означает «воры и грабители в обличье родственников». Поэтому нет никакого смысла зря тратить силы, стараясь накопить как можно больше денег. Подлинная обязанность человека – искать ответ на вопрос: «Кто я?». От человека требуется понять, в каком положении находятся обитатели материального мира и как можно вернуться домой, обратно к Богу.

ТЕКСТ 34

шока-моха-бхайа-кродха-

рага-клаибйа-шрамадайах

йан-мулах сйур нринам джахйат

сприхам пранартхайор будхах

шока – скорбь; моха – иллюзия; бхайа – страх; кродха – гнев; рага – привязанность; клаибйа – бедность; шрама – бессмысленный труд; адайах – и так далее; йат-мулах – причины которого; сйух – могут возникнуть; нринам – людей; джахйат – пусть отвергнет; сприхам – желание; прана – телесной силы или престижа; артхайох – и накопления денег; будхах – разумный человек.

Те из людей, кто обладает разумом, должны отказаться от первопричины скорби, иллюзии, страха, гнева, привязанности, нищеты и бесполезного труда. Главная причина всего этого кроется в ненужном стремлении к почету и богатству.

КОММЕНТАРИЙ: В этом заключается разница между ведическим обществом и современным демоническим обществом. В ведическом обществе целью жизни считалось самоосознание, и, чтобы люди могли достичь этой цели, им рекомендовалось иметь небольшой доход, обеспечивающий лишь их насущные потребности. Общество делилось на брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр, и люди старались обеспечивать себя только самым необходимым. У брахманов вообще не было материальных желаний. Кшатриям, поскольку они должны были править государством, требовались деньги и почет. Вайшьи довольствовались продуктами, которые они получали, возделывая землю и доя коров, а если появлялся излишек этих продуктов, то вайшьи имели право торговать ими. Шудры тоже были счастливы, потому что три высших сословия обеспечивали их всем необходимым. Но в нынешней демонической цивилизации нет ни брахманов, ни кшатриев – есть лишь так называемые рабочие и процветающие коммерсанты, жизнь которых бесцельна.

В ведическом обществе считалось, что высшего совершенства достигает тот, кто принимает санньясу, но сейчас люди не знают, зачем нужна санньяса. Они думают, что санньяса дает человеку право уклоняться от исполнения долга перед обществом. Но смысл санньясы вовсе не в том, чтобы отказаться от своих обязанностей. Как правило, человек принимает санньясу на четвертом этапе духовной жизни. Сначала он становится брахмачари, затем – грихастхой, ванапрастхой и наконец он принимает санньясу, чтобы оставшиеся ему годы всецело посвятить самоосознанию. Быть санньяси – не значит ходить по домам, прося подаяние, а потом тратить собранные деньги на чувственные удовольствия. Но поскольку в Кали-югу каждый так или иначе склонен к чувственным наслаждениям, человеку не рекомендуется принимать санньясу, пока он к ней не готов. Шрила Рупа Госвами пишет в «Нектаре наставлений» (2):

атйахарах прайасаш ча

праджалпо нийамаграхах

джана-сангаш ча лаулйам ча

шадбхир бхактир винашйати

«Существует шесть видов деятельности, которые могут помешать преданному служению. Преданное служение страдает, если человек: 1) ест слишком много или накапливает вещей и денег больше, чем необходимо; 2) прилагает чрезмерные усилия ради осуществления труднодостижимых материальных целей; 3) ведет пустые разговоры на мирские темы; 4) выполняет правила и предписания шастр только ради следования им, а не ради духовного прогресса, или отвергает эти правила и предписания и действует, как ему заблагорассудится; 5) общается с людьми мирского склада, которые не стремятся развить в себе сознание Кришны; 6) жаждет мирских успехов». Санньяси может создать свою организацию, но она должна быть предназначена только для проповеди сознания Кришны; ему не следует копить деньги для самого себя. Участникам Движения сознания Кришны следует вкладывать половину накопившихся денег в издание книг, а оставшуюся половину использовать на другие цели, прежде всего для создания центров сознания Кришны в разных странах мира. Руководители нашего Движения должны обращаться с деньгами крайне осторожно. Иначе деньги станут причиной скорби, иллюзии, страха, гнева, материальных привязанностей, нищеты и бесполезной тяжелой работы. Живя один во Вриндаване, я никогда не пытался строить матхи или храмы; я довольствовался теми скромными средствами, что получал от продажи журнала «Обратно к Богу»: мне хватало их на пропитание и на то, чтобы издавать журнал и книги. Приехав за рубеж, я продолжал жить по тому же принципу, но, когда от европейцев и американцев ко мне стало поступать много пожертвований, я начал возводить храмы и устанавливать в них Божества. Точно так же следует поступать и впредь. Все деньги нужно тратить на Кришну, и ни копейки – на чувственные наслаждения. Это принцип философии бхагаваты.

ТЕКСТ 35

мадхукара-маха-сарпау

локе 'смин но гуруттамау

ваирагйам паритошам ча

прапта йач-чхикшайа вайам

мадхукара – пчела, которая собирает мед, перелетая с цветка на цветок; маха-сарпау – и большая змея (питон, который все время лежит на одном месте); локе – в мире; асмин – этом; нах – наши; гуру – духовные учителя; уттамау – лучшие; ваирагйам – отрешенность; паритошам ча – и удовлетворенность; праптах – обретшие; йат-шикшайа – наставлениями которых; вайам – мы.

Пчела и питон – два превосходных духовных наставника, которые своим примером учат нас довольствоваться малым и всегда оставаться на одном месте.

ТЕКСТ 36

вирагах сарва-камебхйах

шикшито ме мадху-вратат

криччхраптам мадхувад виттам

хатвапй анйо харет патим

вирагах – отрешенность; сарва-камебхйах – от всех материальных желаний; шикшитах – преподана; ме – мне; мадху-вратат – от пчелы; криччхра – с трудом; аптам – добытые; мадху-ват – подобные меду («сладкие как мед»); виттам – деньги; хатва – убив; апи – даже; анйах – другой; харет – заберет; патим – владельца.

Наблюдая за пчелой, я понял, что, хотя деньги кажутся человеку слаще меда, их не следует копить, ибо любой может убить обладателя денег и забрать их себе.

КОММЕНТАРИЙ: Мед, хранящийся в сотах, отбирают у пчел силой. Точно так же человек, который копит деньги, должен понимать, что из-за этих денег власти могут причинять ему неприятности, не говоря уже о том, что его могут обокрасть или даже убить. Говорится, что в Кали-югу сами правители, вместо того чтобы охранять сбережения своих подданных, будут забирать их себе, используя силу закона. Вот почему ученый брахман решил не копить деньги. У человека должно быть ровно столько денег, сколько ему требуется на ближайшие расходы. Нет никакого смысла иметь большие деньги и все время бояться, что их отнимут грабители или правительство.

ТЕКСТ 37

анихах паритуштатма

йадриччхопанатад ахам

но чеч чхайе бахв-ахани

махахир ива саттваван

анихах – не имеющий желания (иметь больше); паритушта – полностью удовлетворенная; атма – душа; йадриччха – само собой; упанатат – от того, что достается; ахам – я; но – нет; чет – если; шайе – лежу; баху – многие; ахани – дни; маха-ахих – питон; ива – как; саттва-ван – терпеливый.

Я не стараюсь что-то приобрести, а довольствуюсь только тем, что приходит ко мне само собой. Если я ничего не получаю, то, не теряя терпения и спокойствия, просто лежу по многу дней, как питон.

КОММЕНТАРИЙ: У пчел надо учиться самоотречению: они собирают мед по капелькам и хранят его в своих сотах, но потом кто– нибудь приходит и отнимает у них весь мед, ничего им не оставляя. Человек должен усвоить этот урок и не накапливать денег больше, чем ему требуется. А у питона нужно научиться умению по многу дней оставаться на одном месте без еды и питаться только тем, что достается без особых усилий. Так ученый брахман рассказал Махарадже Прахладе об уроках, которые он усвоил от пчелы и питона.

ТЕКСТ 38

квачид алпам квачид бхури

бхундже 'ннам свадв асваду ва

квачид бхури гунопетам

гуна-хинам ута квачит

шраддхайопахритам квапи

кадачин мана-варджитам

бхундже бхуктватха касмимш чид

дива нактам йадриччхайа

квачит – иногда; алпам – очень мало; квачит – иногда; бхури – обильно; бхундже – ем; аннам – пищу; сваду – вкусную; асваду – безвкусную; ва – или; квачит – иногда; бхури – в высшей степени; гуна-упетам – ароматную; гуна-хинам – лишенную аромата; ута – же; квачит – иногда; шраддхайа – с уважением; упахритам – принесенную; квапи – порой; кадачит – иногда; мана– варджитам – (предлагаемую) без всякого уважения; бхундже – ем; бхуктва – поев; атха – так; касмин чит – где-нибудь; дива – днем; нактам – ночью; йадриччхайа – по обстоятельствам.

Иногда я съедаю совсем мало, а иногда – очень много. Иногда это вкусная, свежая пища, а иногда – не свежая. Иногда меня с огромным почтением угощают прасадом, а иногда просто кидают мне съестное. Иногда я ем днем, а иногда – ночью. Так я питаюсь лишь тем, что достается мне без особых усилий.

ТЕКСТ 39

кшаумам дукулам аджинам

чирам валкалам эва ва

васе 'нйад апи сампраптам

дишта-бхук тушта-дхир ахам

кшаумам – одежду из полотна; дукулам – шелк или хлопок; аджинам – оленью шкуру; чирам – набедренную повязку; валкалам – кору деревьев; эва – поистине; ва – или; васе – ношу; анйат – другое; апи – хотя; сампраптам – то, что доступно; дишта-бхук – покорный судьбе; тушта – удовлетворен; дхих – тот, чей ум; ахам – я.

Ношу я тоже только то, что приходит само: это может быть полотняная одежда, шелковая, хлопковая, сделанная из древесной коры или оленьей шкуры; в любом случае, я всегда удовлетворен и невозмутим.

ТЕКСТ 40

квачич чхайе дхаропастхе

трина-парнашма-бхасмасу

квачит прасада-парйанке

кашипау ва пареччхайа

квачит – иногда; шайе – лежу; дхара-упастхе – на голой земле; трина – на траве; парна – на листьях; ашма – на камнях; бхасмасу – на куче пепла; квачит – иногда; прасада – во дворцах; парйанке – на роскошной постели; кашипау – на подушке; ва – или; пара – другого; иччхайа – по желанию.

Иногда я лежу на голой земле, иногда – на листьях, траве или камнях, иногда – на куче пепла, а иногда, по желанию других, – во дворце, на роскошной постели с подушками.

КОММЕНТАРИЙ: Ученый брахман имеет здесь в виду рождение живого существа в разных телах, ибо условия, в которых мы спим, зависят от полученного нами тела. Иногда мы рождаемся животными, а иногда – царями. Тому, кто родился животным, приходится спать на голой земле, а тот, кто родился царем или просто богатым человеком, получает возможность жить в огромных дворцах и отдыхать в роскошных спальнях, уставленных красивой мебелью. Однако живое существо попадает в столь комфортные условия не по собственной воле, а по воле Всевышнего (пареччхайа), которую исполняет майя. В «Бхагавад-гите» (18.61) сказано:

ишварах сарва-бхутанам

хрид-деше 'рджуна тиштхати

бхрамайан сарва-бхутани

йантрарудхани майайа

«Верховный Господь, о Арджуна, пребывает в сердце каждого и направляет скитания всех живых существ, которые словно находятся в машине, созданной материальной энергией». В соответствии со своими материальными желаниями живое существо получает различные тела, представляющие собой не что иное, как механизмы, созданные материальной природой по распоряжению Верховной Личности Бога. Именно по воле Всевышнего живое существо вынуждено получать разные тела и вместе с ними возможность отдыхать в различных условиях.

ТЕКСТ 41

квачит снато 'нулиптангах

сувасах срагвй аланкритах

ратхебхашваиш чаре квапи

диг-васа грахавад вибхо

квачит – иногда; снатах – выкупавшийся; анулипта-ангах – тот, тело которого умащено сандаловой пастой; су-васах – облаченный в великолепные одежды; срагви – украшенный гирляндами из цветов; аланкритах – украшенный (драгоценностями); ратха – на колеснице; ибха – на слоне; ашваих – на лошади; чаре – странствую; квапи – иногда; дик-васах – обнаженный; граха-ват – словно одержимый; вибхо – о владыка.

О мой господин, порой, как следует омывшись, я умащаю все свое тело сандаловой пастой, облачаюсь в великолепные одежды и надеваю на себя украшения и гирлянду из цветов. Тогда я, как царь, езжу на слоне, на колеснице или верхом на лошади. А иногда я брожу повсюду нагим, как человек, одержимый духами.

ТЕКСТ 42

нахам нинде на ча стауми

сва-бхава-вишамам джанам

этешам шрейа ашасе

утаикатмйам махатмани

на – не; ахам – я; нинде – хулю; на – не; ча – и; стауми – прославляю; сва-бхава – собственной природой; вишамам – обладающее противоречивой; джанам – живое существо, особенно человека; этешам – этих; шрейах – о высшем благе; ашасе – молюсь; ута – поистине; аикатмйам – единство; маха-атмани – в Сверхдуше, Парабрахмане (Кришне).

Разные люди мыслят по-разному, и не мое дело хвалить их или осуждать. Я просто хочу, чтобы они обрели высшее благо, согласившись воссоединиться со Сверхдушой – Верховной Личностью Бога, Кришной.

КОММЕНТАРИЙ: Когда человек достигает уровня бхакти-йоги, он всецело осознает, что Верховная Личность Бога, Васудева, является целью жизни (васудевах сарвам ити са махатма судурлабхах). Именно этому учат все ведические писания (ведаиш ча сарваир ахам эва ведйах, сарва-дхарман паритйаджйа мам экам шаранам враджа). Нет никакого смысла хвалить кого-то за материальные достоинства или осуждать за материальные недостатки. В этом мире нет принципиальной разницы между так называемыми хорошими людьми и плохими: «хорошие» возносятся на более высокие планеты, а «плохие» попадают в низшие миры. В зависимости от склада своего ума одни поднимаются, а другие опускаются, но ни то, ни другое нельзя считать целью жизни. Цель жизни – прекратить свои скитания по высшим и низшим мирам и развить в себе сознание Кришны. Вот почему святой человек не проводит различий между «хорошим» и «плохим»; вместо этого он всем желает достичь высшей цели жизни – обрести счастье в сознании Кришны.

ТЕКСТ 43

викалпам джухуйач читтау

там манасй артха-вибхраме

мано ваикарике хутва

там майайам джухотй ану

викалпам – различение (между хорошим и плохим, разными людьми, народами и т. д.); джухуйат – да принесет в жертву; читтау – в (огонь) сознания; там – то (сознание); манаси – уму; артха-вибхраме – тому, который есть корень любого принятия и отвержения; манах – ум; ваикарике – ложному эго, которое есть принцип отождествления себя с материей; хутва – принеся в жертву; там – то (ложное эго); майайам – совокупной материальной энергии; джухоти – жертвует; ану – затем (следуя этому принципу).


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю