355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Свами Прабхупада Бхактиведанта » Шримад Бхагаватам. Песнь 7. Наука о Боге » Текст книги (страница 26)
Шримад Бхагаватам. Песнь 7. Наука о Боге
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 20:52

Текст книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 7. Наука о Боге"


Автор книги: Свами Прабхупада Бхактиведанта


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 49 страниц)

Окруженный ослепительным сиянием, Господь Нрисимха с устрашающим видом ждал, кто следующий попытается оспорить Его власть и могущество, и не найдя никого, взошел на роскошный трон, который в свое время принадлежал царю демонов. Видя гнев Господа, никто не осмелился подойти к Нему, чтобы предложить свои услуги.

КОММЕНТАРИЙ: Никто не воспрепятствовал Господу Нрисимхе, когда Он садился на трон царя демонов. Ни один враг не вышел, чтобы от имени Хираньякашипу сразиться с Господом. Это говорит о том, что даже демоны, в конце концов, признали верховную власть Господа. Кроме того, следует заметить, что, хотя Хираньякашипу считал Господа своим злейшим врагом, в свое время он был верным слугой Господа на планетах Вайкунтхи, поэтому Господь Нрисимха не погнушался сесть на трон, который с большим старанием соорудил для себя Хираньякашипу. В связи с этим Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур отмечает, что иногда великие святые и риши с огромным почтением предлагают Господу драгоценные троны и сиденья, освещая их с помощью разных ведических мантр и тантр, и все же Господь может так и не взойти на них. Хираньякашипу, однако, в прошлом был стражником у ворот Вайкунтхи, которого звали Джая. И хотя, проклятый мудрецами, он пал и превратился в демона, который за всю свою жизнь не предложил Господу ни единого подношения, Господь был так добр к Своему преданному, что с удовольствием сел на трон, который тот для себя построил. Из этого можно сделать вывод, что в каких бы условиях ни оказался преданный, ему всегда сопутствует удача.

ТЕКСТ 35

нишамйа лока-трайа-мастака-джварам

там ади-даитйам харина хатам мридхе

прахарша-веготкалитанана мухух

прасуна-варшаир вавришух сура-стрийах

нишамйа – услышав; лока-трайа – трех миров; мастака-джварам – головная боль; там – его; ади – первого; даитйам – демона; харина – Верховной Личностью Бога; хатам – убитый; мридхе – в поединке; прахарша-вега – взрыв экстаза; уткалита-ананах – чьи лица расцвели; мухух – снова и снова; прасуна-варшаих – потоком цветов; вавришух – осыпали; сура-стрийах – жены полубогов.

Хираньякашипу был похож на воспаленный мозг, который приносил головную боль всем трем мирам. Поэтому когда жены полубогов, находившиеся в это время на райских планетах, увидели, что Верховный Господь собственными руками убил великого демона, их лица расцвели от счастья и они стали осыпать землю цветами, которые, как потоки дождя, падали с небес на Господа Нрисимхадеву.

ТЕКСТ 36

тада виманавалибхир набхасталам

дидрикшатам санкулам аса накинам

суранака дундубхайо 'тха джагхнире

гандхарва-мукхйа нанритур джагух стрийах

тада – в это время; вимана-авалибхих – разнообразными воздушными кораблями; набхасталам – небо; дидрикшатам – желавшие увидеть; санкулам – заполнили; аса – появились; накинам – полубоги; сура-анаках – барабаны полубогов; дундубхайах – и литавры; атха – а также; джагхнире – зазвучали; гандхарва-мукхйах – лучшие певцы Гандхарвалоки; нанритух – принялсь танцевать; джагух – запели; стрийах – небесные куртизанки.

По этому случаю все небо заполнилось воздушными кораблями полубогов, слетевшихся посмотреть на деяния Верховного Господа Нараяны. Торжествуя победу Господа, полубоги забили в барабаны и литавры, и пока лучшие из гандхарвов пели мелодичные песни, небесные красавицы танцевали под их аккомпанемент.

ТЕКСТ 37-39

татропавраджйа вибудха брахмендра-гиришадайах

ришайах питарах сиддха видйадхара-махорагах

манавах праджанам патайо гандхарвапсара-чаранах

йакшах кимпурушас тата веталах саха-киннарах

те вишну-паршадах сарве сунанда-кумудадайах

мурдхни баддханджали-пута асинам тивра-теджасам

идире нара-шардулам натидурачарах притхак

татра – там (в небе); упавраджйа – прибыли (каждый на своем воздушном корабле); вибудхах – все полубоги; брахма-индра-гириша-адайах – во главе с Господом Брахмой, царем Индрой и Господом Шивой; ришайах – великие святые и мудрецы; питарах – обитатели Питрилоки; сиддхах – обитатели Сиддхалоки; видйадхара – обитатели Видьядхаралоки; маха-урагах – обитатели планет, населенных великими змеями; манавах – различные Ману; праджанам – живых существ (на разных планетах); патайах – повелители; гандхарва – обитатели Гандхарвалоки; апсара – обитательницы Апсаралоки; чаранах – обитатели Чараналоки; йакшах – якши; кимпурушах – кимпуруши; тата – дорогой царь; веталах – веталы; саха-киннарах – вместе с киннарами; те – они; вишну-паршадах – приближенные спутники Господа Вишну (на Вайкунтхалоках); сарве – все; сунанда-кумуда-адайах – во главе с Сунандой и Кумудой; мурдхни – ко лбу; баддха-анджали-путах – сложенные ладони; асинам – сидевшему на троне; тивра-теджасам – озаряя все Своим ярким духовным сиянием; идире – выразили глубокое почтение; нара-шардулам – Господу, который появился в форме полульва-получеловека; на ати-дурачарах – подойдя ближе; притхак – поочередно.

О, царь Юдхиштхира, через некоторое время полубоги наконец осмелились приблизиться к Господу. Сначала к Нему подошли Господь Брахма, царь Индра и Господь Шива, за ними последовали великие святые, а также обитатели Питрилоки, Сиддхалоки, Видьядхара-локи и планет, населенных великими змеями. Затем к Господу приблизились Ману, а вместе с ними повелители разных планет вселенной. Постепенно к ним присоединились небесные танцовщицы, а также гандхарвы, чараны, яшки, веталы, обитатели Кимпуруша-локи и личные слуги Вишну, во главе с Сунандой и Кумудой. Так все полубоги окружили Господа, от которого исходило ослепительное сияние, и в почтении припали к Его лотосным стопам. Поднеся ко лбу сложенные ладони, они поочередно стали возносить Ему молитвы.

ТЕКСТ 40

шри-брахмовача

нато 'смй анантайа дуранта-шактайе

вичитра-вирйайа павитра-кармане

вишвасйа сарга-стхити-самйаман гунаих

сва-лилайа сандадхате 'вйайатмане

шри-брахма увача – Господь Брахма сказал; натах – склоняюсь; асми – я; анантайа – перед безграничным Господом; дуранта – очень трудно определить конец; шактайе – который обладает различными энергиями; вичитра-вирйайа – чье могущество может проявляться разными способами; павитра-кармане – чьи действия не имеют последствий (даже поступая противоречиво, Он не оскверняется влиянием материальных гун); вишвасйа – вселенной; сарга – создание; стхити – сохраненние; самйаман – и уничтожение; гунаих – с помощью материальных гун; сва-лилайа – с легкостью; сандадхате – делает; авйайа-атмане – который не подвержен уничтожению.

Господь Брахма сказал: О, мой Господь, Ты безграничен и Тебе принадлежат бесчисленные энергии. Невозможно определить пределов Твоего поразительного могущества, ибо Твои деяния никогда не оскверняются влиянием материальной энергии. С помощью материальных гун Ты без труда создаешь, сохраняешь и уничтожаешь материальный мир, оставаясь при этом неизменным и неподверженным процессу уничтожения. Поэтому я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой.

КОММЕНТАРИЙ: Все деяния Господа удивительны. Джая и Виджая были не только личными слугами Господа, но и Его близкими друзьями, однако, проклятые мудрецами, они были вынуждены получить тела демонов. В семье одного из этих демонов появился на свет Прахлада Махараджа, который пришел, чтобы продемонстрировать пример возвышенного преданного. Затем пришел Господь, приняв облик Нрисимхадевы, и убил отца Прахлады, которого Сам заставил родиться в демонической семье. Так кто же может понять тайну трансцендентных деяний Господа? Что говорить о деяниях Господа, если даже деяния Его слуг непостижимы. В «Чайтанья-чаритамрите» (Мадхья, 23.39) говорится: танра вакйа, крийа, мудра виджнеха на бхуджхайа – никому не дано постичь деяний слуг Господа. Так что же тогда говорить о поступках Самого Господа? Кто способен понять, как Кришна действует на благо всех живых существ? Господа часто называют дуранта-шакти, подчеркивая тем самым, что никто не может постичь Его энергий и Его деяний.

ТЕКСТ 41

шри-рудра увача

копа-кало йугантас те хато 'йам асуро 'лпаках

тат-сутам пахй упасритам бхактам те бхакта-ватсал

ашри-рудрах увача – Господь Шива обратился к Господу с молитвой; копа-калах – подходящее время для Твоего гнева (который Ты проявляешь, чтобы разрушить материальную вселенную); йуга-антах – конец эпохи; те – Тобой; хатах – убитый; айам – этот; асурах – великий демон; алпаках – незначительный; тат-сутам – его сын (Прахлада Махараджа); пахи – защити; упасритам – который безраздельно предан Тебе и стоит подле Тебя; бхактам – преданный; те – Твоей Милости; бхакта-ватсала – о мой Господь, который неизменно благосклонен к Своему преданному.

Господь Шива сказал: Конец эпохи – это время для Твоего гнева, который Ты проявляешь, чтобы разрушить материальное творение. А теперь, когда Ты, о мой Господь, неизменно благосклонный к Своим преданным, убил этого ничтожного демона Хираньякашипу, защити, пожалуйста, его сына Прахладу Махараджу, который стоит подле Тебя, ибо он – Твой чистый преданный.

КОММЕНТАРИЙ: Творцом материального мира является Верховная Личность Бога. Материальное творение проходит через три этапа: создание, поддержание и полное уничтожение. В каждую эпоху, когда приближается время уничтожения вселенной, Господа охватывает гнев, и Шива является частичным воплощением этого гнева, за что его также называют Рудрой. Когда Господь явил Свой гнев, чтобы убить Хираньякашипу, все полубоги затрепетали от страха и только Господь Шива оставался невозмутимым, так как знал, что гнев Господа – это тоже часть Его лилы. Слово кала указывает на Господа Шиву (Бхайраву), а копа переводится как «гнев Верховного Господа». Совместив эти два слова, мы получим выражение копа-кала, что значит «конец каждой эпохи». На самом деле Господь всегда благосклонен к Своим преданным, даже когда Он выглядит очень разгневаным. Господа называют авйайатма, то есть «непогрешимый», ибо даже в гневе Господь продолжает оставаться милостивым к Своим преданным. Итак, здесь Господь Шива просит Верховного Господа о том, чтобы Он отнесся к Прахладе Махарадже как любящий отец, ибо Прахлада, который все это время стоял возле Него, был Его возвышенным преданным и безраздельно преданной Ему душей.

ТЕКСТ 42

шри-индра увача

пратйанитах парама бхавата трайата нах сва-бхага

даитйакрантам хридайа-камалам тад-грихам пратйабодхи

кала-грастам кийад идам ахо натха шушрушатам те

муктис тешам на хи бахумата нарасимхапараих ким

шри-индрах увача – Индра, царь небес, сказал; пратйанитах – возвращенная; парама – о Всевышний; бхавата – Твоя Милость; трайата – защищаешь; нах – нас; сва-бхагах – доля жертвенных даров; даитйа-акрантам – оказались во власти демонов; хридайа-камалам – лотосы наших сердец; тат-грихам – которые на самом деле являются Твоей обителью; пратйабодхи – озаренные; кала-грастам – поглощаемый временем; кийат – незначительный; идам – этот (мир); ахо – к сожалению; натха – о Господь; шушрушатам – тем, кто всегда занят преданным служением; те – Тебе; муктих – освобождение от материального рабства; тешам – им (чистым преданным); на – не; хи – поистине; бахумата – считают чем-то важным; нара-симха – Господь Нарасимха, полулев-получеловек; апараих ким – какой тогда смысл в других подобных вещах.

Царь Индра сказал: О Верховный Господь, Ты – наш защитник и спаситель. Ты отнял у Хираньякашипу нашу долю жертвенных даров и вернул ее нам, несмотря на то, что она, по сути дела, принадлежит лишь Тебе одному. Демонический царь Хираньякашипу держал нас в постоянном страхе, и, хотя Ты вечно обитаешь в наших сердцах, мы целиком покорились ему. Теперь же Своим присутствием Ты развеял непроглядную тьму, царившую в наших сердцах. О мой Господь, те, кто неустанно занят служением Тебе, которое превосходит даже освобождение, утрачивают интерес к любым материальным богатствам. Их перестает интересовать даже освобождение от материального рабства, не говоря уже о временных благах, которые приносит кама, артха и дхарма.

КОММЕНТАРИЙ: Материальный мир населяют две категории живых существ: деваты (полубоги) и асуры (демоны). Хотя полубоги привязаны к чувственным наслаждениям, они являются преданными Господа и потому строят свою жизнь на основе ведических предписаний. В те времена, когда вселенной правил Хираньякашипу, никто не мог спокойно выполнять свои повседневные обязанности, предписанные Ведами для каждого сословия ведического общества. Когда же Хираньякашипу был наконец убит, полубоги, которых он постоянно притеснял, почувствовали большое облегчение и их жизнь вернулась в прежнее русло.

В Кали-югу во главе государств стоят преимущественно демоны, поэтому жизнь преданных стала крайне неспокойной. Преданные лишены возможности совершать жертвоприношения и, следовательно, не могут принимать остатки пищи, предложенной во время ягьи Господу Вишну. Поскольку в сердцах полубогов постоянно живет страх перед демонами, они не способны размышлять о Верховной Личности Бога. Основным занятием полубогов является медитация на Господа, который пребывает в их сердце. Господь говорит об этом в «Бхагавад-гите» (6.47):

йогинам апи сарвешам

мад гатенантаратмана

шраддхаван бхаджате йо мам

са ме йуктатамо матах

«Тот, кто обладая непоколебимой верой, всегда выполняет Мои указания и поклоняется Мне, занимаясь трансцендентным любовным служением, теснее всех связан со Мной в йоге и превосходит других трансценденталистов». Желая достичь совершенства в йоге, полубоги полностью погружаются в медитацию на Верховную Личность Бога, однако, выведенные из равновесия нападками демонов, они начинают думать о демонах. Таким образом, их сердца, которые, по идее, должны служить обителью Верховного Господа, почти полностью оказываются во власти демонов. Смерть Хираньякашипу принесла полубогам большое облегчение, так как это дало им возможность беспрепятственно думать о Господе. Кроме того, к ним вернулась их доля жертвенных даров, и потому они снова стали жить счастливо, даже оставаясь в материальном мире.

ТЕКСТ 43

шри-ришайа учух

твам нас тапах парамам аттха йад атма-теджо

йенедам ади-пурушатма-гатам сасарктха

тад випралуптам амунадйа шаранйа-пала

ракша-грихита-вапуша пунар анвамамстхах

шри-ришайах учух – великие мудрецы сказали; твам – Ты; нах – наших; тапах – аскез; парамам – наивысших; аттха – обучил; йат – в которых; атма-теджах – Твоя духовная сила; йена – с помощью которых; идам – этот (материальный мир); ади-пуруша – о верховная изначальная Личность Бога; атма-гатам – находящийся внутри Тебя; сасарктха – (Ты) создал; тат – метод совершения аскез и принятия обетов; випралуптам – украденный; амуна – этим демоном (Хираньякашипу); адйа – теперь; шаранйа-пала – о верховный хранитель тех, кто нуждается в защите; ракша-грихита-вапуша – Своей формой, которую Ты принял, чтобы оказать защиту; пунах – снова; анвамамстхах – Ты подтвердил.

Святые мудрецы в своей молитве сказали: О Господь, о изначальная Личность Бога, Ты верховный хранитель тех, кто принял прибежище у Твоих лотосных стоп. Обучая нас некогда совершению аскез и принятию обетов, Ты вложил в этот метод Свою собственную духовную силу. Ведь именно с помощью аскезы Ты создаешь материальный мир, который в дремлющем состоянии находится внутри Тебя. Потревоженные нападками Хираньякашипу, мы практически перестали совершать аскезы, однако Ты снова доказал нам важность этого метода, когда, появившись в образе Нрисимхадевы, чтобы лично защитить нас, убил этого демона.

КОММЕНТАРИЙ: Вращаясь в круговороте, который состоит из 8.400.000 видов жизни, живому существу иногда выпадает удача приступить к практике самоосознания, воплотившись в теле человека, а со временем и в телах других высших форм жизни, таких, как полубоги, киннары и чараны, о чем будет сказано далее. Основной обязанностью тех, кто принадлежит к более развитым формам жизни, начиная с человеческой, является совершение аскезы (тапасьи). В Пятой песне «Шримад-Бхагаватам» Ришабхадева советует своим сыновьям: тапо дивйам путрака йена саттвам шуддхйет. Не совершая аскез, невозможно очиститься от скверны материального существования. Однако, когда во главе государства становится демонический царь или правительство, люди забывают о тапасье и постепенно тоже превращаются в демонов. Вот почему мудрецы, которые обычно совершают аскезы, почувствовали значительное облегчение, видя, что Господь в образе Нрисимхадевы расправился с Хираньякашипу. Когда-то, наставляя их, Господь сказал, что человеческая жизнь предназначена для совершения тапасьи и постижения своего «я», поэтому, убив Хираньякашипу, Он снова дал им понять, что Его слова по-прежнему остаются в силе.

ТЕКСТ 44

шри-питара учух

шраддхани но 'дхибубхудже прасабхам тануджаир

даттани тиртха-самайе 'пй апибат тиламбу

тасйодаран накха-видирна-вапад йа арччхат

тасмаи намо нрихарайе 'кхила-дхарма-гоптре

шри-питарах учух – обитатели Питрилоки сказали; шраддхани – поминальный обряд шраддха (обряд, во время которого родственники предлагают зерновые своим усопшим предкам); нах – нашими; адхибубхудже – наслаждался; прасабхам – силой; тануджаих – нашими детьми и внуками; даттани – предлагаемые; тиртха-самайе – во время омовения в святых местах; апи – даже; апибат – выпивал; тила-амбу – предложенную воду с кунжутными семенами; тасйа – демона; ударат – из живота; накха-видирна – проткнутый ногтями рук; вапат – кишечник, который; йах – Он (Верховная Личность Бога); арччхат – получил; тасмаи – перед Ним (Верховной Личностью Бога); намах – в почтении склоняемся; нри-харайе – который пришел в образе полульва-получеловека (Нрихари); акхила – вселенские; дхарма – религиозные принципы; гоптре – хранящий.

Обитатели Питрилоки сказали: Мы в глубоком почтении склоняемся перед Господом Нрисимхадевой, верховным хранителем религиозных принципов. Это Он убил демона Хираньякашипу, силой завладевшего подношениями наших детей и внуков, которые они предлагали нам в годовщины нашей смерти во время поминального обряда шраддха, и выпивавшего всю воду, смешанную с кунжутными семенами и поднесенную нам поломниками в святых местах. О Господь, убив этого демона и разодрав Своими ногтями его живот, Ты извлек оттуда все, что он у нас украл, поэтому мы в глубоком почтении склоняемся перед Тобой.

КОММЕНТАРИЙ: В обязанности каждого домохозяина входит регулярно предлагать зерновые своим умершим предкам, но, поскольку Хираньякашипу запретил проведение подобных церемоний, люди не могли больше с почтением предлагать предкам зерновые во время поминального обряда шраддха. Таким образом, когда к власти приходят демоны, все принципы ведической культуры летят кувырком: религиозные жертвоприношения прекращаются, средства, предназначенные для совершения ягьй, идут на нужды демонического правительства, повсюду воцаряется хаос и, в конце концов, весь мир превращается в сущий ад. Вот почему когда Господь в образе Нрисимхадевы положил конец демонам, обитатели всех планет во вселенной почувствовали облегчение.

ТЕКСТ 45

шри-сиддха учух

йо но гатим йога-сиддхам асадхур

ахаршид йога-тапо-балена

нана дарпам там накхаир видадара

тасмаи тубхйам пранатах смо нрисимха

ашри-сиддхах учух – обитатели Сиддхалоки сказали; йах – тот, кто; нах – наше; гатим – совершество; йога-сиддхам – достигнутое с помощью практики мистической йоги; асадхух – некультурный и нечестный; ахаршит – украл; йога – мистической йоги; тапах – и аскез; балена – силой; нана дарпам – гордый своими богатствами, достояниями и силой; там – его; накхаих – ногтями; видадара – пронзил; тасмаи – в него; тубхйам – перед Тобой; пранатах – склоняемся; смах – мы; нрисимха – о Господь Нрисимхадева.

Обитатели Сиддхалоки сказали: О Господь Нрисимхадева, мы, сиддхи, от рождения наделены восемью видами мистических совершенств. Однако Хираньякашипу, прибегнув к силе своих аскез, нечестными путями отнял у нас наши мистические способности. Так он непомерно возгордился своим могуществом. Ты же убил этого негодяя одними кончиками Своих ногтей, поэтому мы в глубоком почтении склоняемся перед Тобой.

КОММЕНТАРИЙ: На земле есть немало йогов, которые, желая продемонстрировать свои ничтожные мистические способности, могут волшебным образом создавать золото, но обитатели Сиддхалоки являются куда более могущественными йогами-мистиками. К примеру, они могут перемещаться с одной планеты на другую без помощи летательных аппаратов. Эта мистическая способность называется лагхима-сиддхи. Они могут становиться легче легчайшего и летать по воздуху. Однако, совершая суровые аскезы, Хираньякашипу обрел такое могущество, что превзошел даже обитателей Сиддхалоки и потому стал причинять им всевозможные беспокойства. Сиддхам тоже пришлось испытать на себе мистические способности Хираньякашипу. Когда же Господь расправился с Хираньякашипу, сиддхи, так же как и все обитатели вселенной, наконец, получили возможность вздохнуть свободно.

ТЕКСТ 46

шри-видйадхара учух

видйам притхаг дхаранайанураддхам

нйашедхад аджно бала-вирйа-дриптах

са йена санкхйе пашувад дхатас там

майа-нрисимхам пранатах сма нитйам

шри-видйадхарах учух – обитатели Видьядхара-локи сказали; видйам – мистические заклинания (позволяющие становиться то видимыми, то невидимыми); притхак – отдельно; дхаранайа – медитируя в уме; анураддхам – обрели; нйашедхат – запретил; аджна(гйа)х – этот глупец; бала-вирйа-дриптах – гордившийся своей физической силой и способностью победить любого; сах – он (Хираньякашипу); йена – кем; санкхйе – в битве; пашу-ват – как животное; хатах – убил; там – перед Ним; майа-нрисимхам – Господом Нрисимхой, который появился посредством Своей энергии; пранатах – склоняемся; сма – несомненно; нитйам – вечно.

Обитатели Видьядхара-локи сказали: Этот глупый Хираньякашипу, непомерно возгордившийся своей физической силой и способностью одержать победу над каждым, запретил нам пользоваться нашим даром становиться невидимыми по своему желанию, который мы обрели с помощью различного рода медитации. Однако Верховный Господь расправился с ним словно с животным. Поэтому мы готовы вечно в глубоком почтении склоняться перед этой верховной формой Господа, Господом Нрисимхадевой, который пришел, чтобы явить нам Свои игры.

ТЕКСТ 47

шри-нага учух

йена папена ратнани стри-ратнани хритани нах

тад-вакшах-патаненасам даттананда намо 'сту те

шри-нагах учух – похожие на змей обитатели Нагалоки сказали; йена – кем; папена – страшно греховный (Хираньякашипу); ратнани – драгоценности на наших головах; стри-ратнани – прекрасных жен; хритани – отнял; нах – наши; тат – его; вакшах-патанена – пронзив грудь; асам – для всех этих женщин (которые были украдены); датта-ананда – О Господь, Ты стал источником радости; намах – наши почтительные поклоны; асту – давайте же; те – Тебе.

Обитатели Нагалоки сказали: Греховный демон Хираньякашипу сорвал с наших клобуков драгоценные камни и увел наших прекрасных жен. Пронзив Своими ногтями его грудь, Ты стал для этих женщин источником бесконечной радости, поэтому мы все вместе в глубоком почтении склоняемся перед Тобой.

КОММЕНТАРИЙ: Человек не может оставаться спокойным, когда у него крадут богатства или жену. Все до одного обитатели Нагалоки (планеты, расположенной ниже уровня средних планетных систем) пребывали в страшной тревоге, так как Хираньякашипу не только отобрал у них все богатства, но и пленил их жен. Когда же Господь расправился с Хираньякашипу и вернул обитателям Нагалоки украденное демоном имущество, жены нагов преисполнились бесконечной радостью. Здесь описывается, как обитатели многочисленных планет (лок) в глубоком почтении склоняются перед Господом, поскольку смерть Хираньякашипу принесла им большое облегчение. В наши дни демоническое правительство причиняет людям не меньшие беспокойства, чем в свое время это делал Хираньякашипу. В Двенадцатой песни «Шримад-Бхагаватам» говорится, что главы исполнительной власти в Кали-югу станут вести себя в точности как воры и разбойники. Несмотря на то, что люди будут страдать от голода и нужды, правительство будет беспощадно взимать с них большие налоги. Иначе говоря, в этот век демонические принципы, которыми руководствовался Хираньякашипу, распространятся почти во всех странах мира, что причинит людям немалые беспокойства.

ТЕКСТ 48

шри-манава учух

манаво вайам тава нидеша-карино

дитиджена дева парибхута-сетавах

бхавата кхалах са упасамхритах прабхо

каравама те ким анушадхи кинкаран

шри-манавах учух – Ману, склонившись перед Господом, сказали; манавах – отвечающие за порядок во вселенной (особенно за просвящение человечества и обучение людей тому, как следовать законам Верховного Господа и жить под Его покровительством); вайам – мы; тава – Твоей Милости; нидеша-каринах – исполнители указаний; дити-джена – Хираньякашипу, сыном Дити; дева – о Господь; парибхута – отвергнув; сетавах – чьи законы морали, основанные на системе варнашрамы; бхавата – Твоей Милостью; кхалах – злобный негодяй; сах – он; упасамхритах – убит; прабхо – о Господь; каравама – мы должны делать; те – Твои; ким – что; анушадхи – скажи; кинкаран – вечные слуги.

Ману в своей молитве сказали: Дорогой Господь, будучи исполнителями Твоей воли, мы, Ману, издаем законы, по которым живет человеческое общество, но, когда власть над миром перешла в руки Хираньякашипу, все законы, на которые опиралась варнашрама-дхарма, были забыты. Теперь же, о наш Господь, когда Ты покончил с этим демоном, мы снова заняли свое привычное месте, поэтому, пожалуйста, приказывай нам, Твоим вечным слугам, что мы должны делать дальше.

КОММЕНТАРИЙ: Во многих местах «Бхагавад-гиты», Кришна, Верховная Личность Бога, ссылается на варнашрама-дхарму, систему деления общества на четыре варны и четыре ашрама. Господь учит людей системе варнашрама-дхармы для того, чтобы они, следуя принципам четырех сословий (варн) и четырех духовных укладов (ашрамов), могли жить, не зная тревог, и совершенствоваться в духовном знании. Ману являются составителями «Ману-самхиты». Самхита означает «ведическое знание», а слово ману указывает на то, что это знание исходит от Ману. Иногда пост Ману занимают воплощения Верховного Господа, а иногда – облеченные особым доверием живые существа. В былые времена, миллионы лет назад, Господь Кришна изложил ведическое знание богу Солнца. Как правило, Ману являются сыновьями бога Солнца. Вот почему, рассказывая Арджуне о важности «Бхагавад-гиты», Кришна говорит: имам вивасвате йогам проктаван ахам авйайам вивасван манаве праха – «Когда-то Я дал эти наставления богу Солнца Вивасвану, а он, в свой черед, передал их своему сыну, Ману». Ману издал законы для человечества, которые собраны в «Ману-самхите»; эта книга определяет обязанности для представителя каждой варны и ашрама и дает многочисленные указания относительно того, как должен жить человек, чтобы не опуститься до уровня животного. Система варнашрама-дхармы имеет под собой строго научную основу, но, когда к власти приходят демоны, подобные Хираньякашипу, в обществе нарушается покой и порядок, а это, в свою очередь, приводит ко всеобщей деградации. Вот почему повсюду в мире начинают происходить беспорядки. Подводя итог, можно сказать, что, если мы хотим покоя и порядка в человеческом обществе, то должны следовать принципам, изложенным в «Ману-самхите» и одобренным Верховной Личностью Бога, Кришной.

ТЕКСТ 49

шри-праджапатайа учух

праджеша вайам те парешабхисришта

на йена праджа ваи сриджамо нишиддхах

са эша твайа бхинна-вакша ну шете

джаган-мангалам саттва-мурте 'ватарах

шри-праджапатайах учух – великие личности, создавшие разные виды живых существ, сказали; праджа-ишах – праджапати, которых создал Господь Брахма и которые, в свою очередь, создали других живых существ; вайам – мы; те – Тобой; пара-иша – О Верховный Господь; абхисриштах – порождены на свет; на – не; йена – кто (Хираньякашипу); праджах – живые существа; ваи – на самом деле; сриджамах – мы создаем; нишиддхах – запретил; сах – он (Хираньякашипу); эшах – это; твайа – Тобой; бхинна-вакшах – чья грудь была разодрана на части; ну – поистине; шете – лежит; джагат-мангалам – ради блага всего мира; саттва-мурте – в трансцендентной форме чистой благости; аватарах – это воплощение.

Праджапати обратились к Господу с такими словами: О Верховный Господь, которому подчиняются даже Брахма и Шива, Ты создал нас, праджапати, чтобы мы выполняли Твои указания, однако Хираньякашипу запретил нам воспроизводить благочестивое потомство. Ты же разорвал этого демона на части и теперь он лежит бездыханный перед нами, поэтому мы в глубоком почтении склоняемся перед Тобой. Воплотившись в форме чистой благости, Ты пришел сюда, чтобы принести благо всей вселенной.

ТЕКСТ 50

шри-гандхарва учух

вайам вибхо те ната-натйа-гайака

йенатмасад вирйа-балауджаса критах

са эша нито бхавата дашам имам

ким утпатхастхах кушалайа калпате

шри-гандхарвах учух – обитатели Гандхарвалоки (которые обычно являются музыкантами на райских планетах) сказали; вайам – мы; вибхо – о Господь; те – Твои; ната-натйа-гайаках – танцоры и певцы, выступающие в драматических представлениях; йена – под чьей; атмасат – властью; вирйа – своей доблестью; бала – и физической силой; оджаса – под влияние; критах – попали; сах – он (Хираньякашипу); эшах – этот; нитах – оказался; бхавата – по воле Твоей Милости; дашам имам – в таком положении; ким – неужели; утпатхастхах – каждый выскочка; кушалайа – на благо; калпате – способный.

Обитатели Гандхарвалоки сказали: Твоя Милость, мы непрестанно служим Тебе, выступая с песнями и танцами во время драматических представлений, но Хираньякашипу, воспользовавшись своей недюжинной силой и бесстрашием, заставил нас танцевать под свою дудку. Теперь же по воле Твоей Милости он оказался в очень жалком положении. Что же полезного сделал в своей жизни этот выскочка Хираньякашипу?

КОММЕНТАРИЙ: Тот, кто с глубоким почтением служит Верховному Господу, обретает непомерную силу и могущество, а от его тела начинает исходить яркое сияние, тогда как демону-выскочке заранее уготовано падение, как это было в случае с Хираньякашипу. Демоны, подобные Хираньякашипу, могут на какое-то время стать очень могущественными, но покорные слуги Верховной Личности Бога, такие, как полубоги, никогда не утрачивают своего могущества. По милости Верховного Господа им суждено всегда одерживать победу над демоническим влиянием Хираньякашипу.

ТЕКСТ 51

шри-чарана учух

харе тавангхри-панкаджам бхавапаваргам ашритах

йад эша садху-хрич-чхайас твайасурах самапитах

шри-чаранах учух – обитатели планеты Чарана сказали; харе – о Господь; тава – Твои; ангхри-панкаджам – лотосные стопы; бхава-апаваргам – единственное прибежище для тех, кто хочет освободиться от скверны материального существования; ашритах – приняли прибежище; йат – благодаря; эшах – этому; садху-хрит-шайах – заноза в сердцах всех порядочных людей; твайа – Твоя Милость; асурах – демона (Хираньякашипу); самапитах – убил.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю