Текст книги "Наследие (ЛП)"
Автор книги: Шеннон Мессенджер
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 27 (всего у книги 39 страниц)
И как скоро он может начать собирать свои списки.
И как прямо сейчас, не было никакого способа, чтобы ее имя появилось в них.
Она также не знала, сколько времени ей понадобится, чтобы исправить ситуацию, и как Фитц будет себя чувствовать в это время.
Что, вероятно, означало, что им нужно было провести долгий разговор… положить все эти страхи и сомнения «там» и посмотреть, где они.
Это был бы зрелый, ответственный способ справиться с ситуацией.
Но… Софи никак не могла заставить себя произнести эти слова.
Или любые другие слова.
Поэтому она просто сидела, и молчание растягивалось между ними, заставляя Фитца чувствовать себя все дальше и дальше, хотя технически они никогда не были так близки.
Фитц, наконец, положил конец ее страданиям, прочистив горло и пробормотав:
– Итак… я принес тебе подарок. Ну, вообще-то, два подарка.
– Да?
Софи повернула голову так, чтобы видеть его лицо, и снова увидела его идеальную улыбку и дразнящий блеск в глазах.
– Не надо так удивляться, – сказал он ей. – Я все время приносил тебе подарки!
Так и было.
Это была одна из ее любимых вещей.
Не из-за самих подарков, которые обычно были просто глупыми безделушками. Просто это доказывало, что он думал о ней.
Софи всегда было так легко убедить себя, что такой парень, как Фитц Васкер, никогда не заинтересуется кем-то настолько странным, как она. Но каждый раз, когда он приносил ей какой-нибудь милый, заботливый подарок, который доказывал, как хорошо он ее знает, она думала… может быть, он мог бы.
– В любом случае, – сказал он, и она поняла, что, вероятно, должна была ответить на его другое заявление. – Извини, что в последнее время уронил мяч на раздачу подарков.
– Тебе не нужно извиняться…
– Но я хочу, – настаивал он, мягко помогая ей сесть так, чтобы они могли смотреть друг на друга. – Я совершенно точно собирался принести тебе кое-что вчера, после объявления Регентов Советом. Но мама запланировала весь этот ужин для Бианы, и отец Кифа уговаривал меня приехать и поработать над новыми воспоминаниями, а потом я боялся, что будет слишком поздно, и ты будешь спать, и…
– Все в порядке, – заверила его Софи. – Ничего особенного в этом не было.
Или, по крайней мере, так она говорила себе с тех пор, как пропустила важное объявление.
Она пыталась уйти… вот почему она потащилась вниз. Но как бы ей ни было неприятно это признавать, Сандор был прав, затащив ее обратно в постель. Она определенно не могла стоять в причудливом платье с короной на голове и слушать, как Совет отвечает на все вопросы о договоренности.
Она бы точно потеряла сознание.
Так что вместо этого она была таинственно отсутствующим руководителем группы.
Той, о которой все, наверное, гадали. Шептались…
– Вот, – сказал Фитц, отвлекая ее взгляд крошечной серебряной коробочкой, перевязанной шелковой бирюзовой лентой. – Это то, что я хотел принести вчера.
Софи надеялась, что он не заметил, как дрожали ее руки, когда она развязывала бант и открывала крышку…
– У тебя ведь есть браслет-оберег? – спросил Фитц, когда Софи взяла в руки замысловатый серебряный амулет – воющий страшный волк, совсем как ее регентская нашивка.
– Есть. – Она носила его не очень часто, потому что Грэйди и Эделайн купили его после того, как ее похитили, когда они думали, что распространят свою ежегодную традицию амулетиков на другую потерянную дочь.
Но это не делало его менее продуманным и удивительным подарком.
Это было прекрасно.
Прямо как Фитц…
– Мне нравится, – сказала она ему, надежно запихивая крошечного волка обратно в коробку и желая придумать что-нибудь более значимое, чем: – Большое спасибо.
Но она не была идеальна… особенно когда дело касалось романтических жестов.
К счастью, Фитц, казалось, ничего не заметил.
– Не благодари меня пока! Есть еще один подарок… и особенный. Таким особенным он становится от речи. – Фитц нежно обнял ее за плечи, ожидая, что она встретится с ним взглядом. – Знаю, что эти отношения между парнем и девушкой даются тебе нелегко. Не качай головой… мы оба это знаем. И это нормально. Я понимаю. И уверен, что ты помнишь, как я говорил тебе, что мы пойдем в твоем темпе. Я просил тебя доверять мне. А потом… не знаю, как-то все стало намного сложнее, и я почувствовал, что больше не знаю, что делать. И знаю, что это, вероятно, еще больше усложнило твое доверие ко мне, поэтому я хочу, чтобы ты знала, что для меня ничего не изменилось, хорошо? Ничего. По-прежнему никакого давления. Все еще нет ограничения по времени. Все еще твой темп. И я пытался придумать, как это доказать, и… это лучшее, что я смог придумать…
Он отпустил ее плечи и полез в карман плаща, доставая что-то широкое, как книга, но гораздо тоньше, покрытое блестящей бирюзовой бумагой.
И когда Софи развернула…
– Ого, – выдохнула она, ей потребовалось несколько секунд, чтобы осознать то, что она видела.
Это была фотография ее и Фитца, сидящих под деревом Каллы Панакес, как и тогда. Только сцена была темнее. А он сидел еще ближе, прижимая руку к ее щеке и прижимая к себе…
– Это воспоминание, – поняла она.
Его воспоминание.
О том вечере, о котором он только что говорил… когда обещал подождать, пока она будет готова ко всем отношениям.
Он даже заметил слезы, которые текли по ее щекам, пока они разговаривали, и Софи почувствовала, как новые слезы жгут ей глаза.
– Как ты..? – спросила она, все еще пытаясь понять, что же видит.
Подарок больше походил на картину… но Фитц ведь не рисовал, правда?
И стиль выглядел знакомым…
– Киф помог мне, – признался Фитц, прежде чем Софи успела опомниться. – Я начал проецировать воспоминание… но… оно выглядело не совсем правильно, потому что у меня нет фотографической памяти, как у некоторых людей. Так что одни детали отсутствовали, а другие были немного расплывчатыми. Поэтому я заплатил Кифу, чтобы он нарисовал его и добавил все то, что не укладывалось у меня в голове.
– Подожди, ты заплатил Кифу? – спросила Софи, сама не понимая, почему именно на этом зациклился ее разум.
Фитц кивнул.
– В противном случае это его подарок… а это не так. Он от меня. Так же, как те слова, которые написал на обороте.
Софи даже не подумала перевернуть. Но она сделала это, и там, аккуратным почерком Фитца, была написана его простая просьба:
Доверьтесь мне.
– Да, – пообещала она, чувствуя, как слезы текут по щекам. – Я просто…
– Знаю, – перебил он, беря ее за руку и переплетая ее пальцы в перчатках со своими. – Понимаю. Несопоставимость… она сбила нас обоих с толку. И мне действительно жаль, что я не справился с этим лучше. Я должен был сделать все, что мог, чтобы дать понять, что для меня это ничего не меняет. Я все еще здесь, все еще жду, когда ты задашь темп. И я знаю, все получится, Софи. Мы будем работать вместе. Просто доверься мне, хорошо? Поговори со мной. Обопрись на меня. Не прячься, не убегай, не сдавайся и не… эй.
– Эй? – повторила Софи, не зная, что и думать о том, как Фитц смотрел на их руки.
– На тебе перчатки, – сказал он.
– Да… – согласилась Софи. – Разве это проблема?
– А как насчет твоих приспособлений для ногтей? – спросил он, игнорируя вопрос. – Они включены?
Софи кивнула.
– Я всегда держу их включенными. Это просто имеет больше смысла. А что?
Фитц, наконец, посмотрел на нее, и его глаза были широко раскрыты… и немного остекленели… когда он пробормотал:
– Похоже, твое причинение было не единственной способностью, затронутой перезагрузкой. Прямо сейчас, даже со всем этими блокировками, я чувствую, что ты усиливаешь меня.
Глава 31
Фитц был прав.
Усиление Софи было определенно сильнее.
На самом деле, потребовалось четыре слоя перчаток и ее маникюрные приспособления, чтобы блокировать воздействие способности на него.
И когда она попыталась взять его за руку без каких-либо барьеров между ними, это было похоже на удар молнии в каждую из их ладоней. Фитцу пришлось отпустить ее через несколько секунд, так что они не смогли понять, что именно дополнительный импульс позволял ему сделать с Телепатией. Но Фитц сказал, что это дает его разуму уровень ясности, которого он никогда не испытывал раньше.
Самое странное, однако, было то, что они обнаружили в течение дня, проверив способность на ком-то еще, кого они могли собрать: у каждого был свой порог… и в этом не было никакой логики.
Эделайн, Элвин, Ливви, Биана, Декс и Уайли почувствовали, что возбуждение исчезло, как только Софи добавила вторую пару перчаток.
Но Стина нуждалась в третьей паре… и чувствовала заметный толчок даже без физического контакта.
Кифу понадобилось шесть слоев перчаток… и даже тогда он все еще чувствовал слабый гул ее чувств. Но Софи не могла надеть седьмую перчатку поверх остальных, чтобы посмотреть, поможет ли это.
Она ожидала, что Киф будет очень самодовольным в том, насколько сильной была его Эмпатия… или, по крайней мере, устроит обилие шуток о том, как приятно держать его за руку. Но Киф на самом деле казался… немного потрясенным.
Не таким потрясенным, как Грэйди… хотя для Софи это не было полной неожиданностью.
В тот единственный раз, когда она улучшила Грэйди, он сказал ей потом:
– Никогда больше не позволяй мне этого делать.
Но Софи возненавидела расстояние, внезапно возникшее между ними.
Грэйди не хотел рисковать, подвергаясь воздействию силы, поэтому он сдержался, чтобы не обнять Софи или не дотянуться до ее руки… или даже не встать слишком близко. И при мысли о том, что это ее «новая нормальность», Софи почувствовала себя настолько плохо, что обратилась к мистеру Форклу и потребовала, чтобы он немедленно прибыл в Хевенфилд.
– Я не понимаю, – сказала она после того, как они обнаружили, что мистеру Форклу понадобилось, чтобы она надела четыре слоя перчаток, чтобы полностью блокировать усиление, и он испытал тот же толчок, что и Фитц, когда вошел в прямой контакт с ее пальцами. – Почему вчера все было не так?
– Потому что твои способности, как и тело, все еще восстанавливаются после перезагрузки, – объяснил мистер Форкл. – Когда ты становишься сильнее, они тоже становятся сильнее.
Софи уставилась на свои пальцы, которые под всеми слоями ткани выглядели как большие зефирки.
– Значит… вот как это будет теперь? Я застряла с опухшими пальцами, и люди боятся прикоснуться ко мне?
– Нет, – заверил он ее. – Ты просто вступила в новый период адаптации. Постарайся не паниковать, мисс Фостер. Всегда есть решение. И хотя может быть трудно увидеть его в данный момент, это хорошая новость. Теперь ты стала намного, намного могущественнее врагов.
– Нет, любой, кто прикоснется ко мне, станет сильнее, – поправила Софи, – так что на самом деле я гораздо более уязвима.
Воображение радостно рисовало ей новый кошмар.
Мунларк в клетке.
Вынужденная наделять силой любого, кто просунет руку сквозь решетку.
И по-настоящему ужасающим было то, как легко ее похитители менялись в сознании, от Невидимок к Совету… даже к Черному Лебедю.
В конце концов, кто бы не хотел использовать такой ресурс?
– Мы бы этого не сделали, – заверил ее мистер Форкл, и она не была уверена, прочитал ли он ее мысли или просто заметил, как подозрительно сузились ее глаза. – Мы никогда не будем использовать тебя против воли, мисс Фостер. У тебя всегда есть выбор.
– Каким образом? – Она подняла свои зефирные руки. – Эта способность действует автоматически.
– Я вообще-то сомневаюсь, что это правда, – пробормотал он, почесывая подбородок. – С такой мощной силой и таким блестящим умом, как у тебя, не удивлюсь, если тебе еще предстоит открыть какой-то внутренний триггер, который позволит обуздать эту способность с помощью концентрации или чистой силы воли.
Софи моргнула.
– Если бы он существовал… как бы я его нашла?
– Это тебе определять, он сказал ей. – Путешествия самопознания должны предприниматься в одиночку.
– Отлично, – проворчала Софи, даже не пытаясь скрыть закатившиеся глаза. – Ты ведь понимаешь, что на самом деле это не ответ?
– Это… это не тот ответ, который ты ищешь, – возразил мистер Форкл. – Ты хочешь готового решения, а я не могу тебе его дать. Но могу заверить, что если ты станешь более внимательной, когда будешь использовать эту способность… более осведомленной о крошечных сдвигах и связях, происходящих внутри тебя, когда она работает… то, вероятно, откроешь для себя целые новые миры силы и контроля. Помни, эту способность мы не выбирали для тебя… она была продиктована твоей генетикой. Что, вероятно, означает, что генетика дала тебе возможность управлять ей самостоятельно.
Софи вздохнула.
– Это все равно не помогает.
– Поможет, – настаивал он. – Тебе просто нужно дать себе шанс все обдумать.
– Ну, а пока я застряла с восемью миллионами пар перчаток и стараниями не подпускать к себе врагов. С таким же успехом можно запереть меня в комнате.
– Согласен с этим планом, – вмешался Сандор. – Я с радостью постою на страже у двери.
Мистер Форкл улыбнулся.
– В этом нет необходимости. Мисс Фостер просто нужно не забывать полагаться на своих друзей.
Он подозвал Декса и заставил его держать в одной руке одно из маникюрных устройств Софи, позволяя ей полностью усилить его.
– Ого, – выдохнул Декс, его колени подогнулись в ту же секунду, как ее пальцы коснулись его кожи… и чудесным образом никто не пошутил о том, что Софи сбила мальчика с ног, когда Стина и Биана бросились, чтобы поддержать Декса. Никто не упомянул, сколько еще раз Декс прошептал «Вау», прежде чем высвободил руку и опустился на траву, глядя в небо.
– Как думаешь, сможешь внести некоторые коррективы в дизайн Тинкер? – спросил мистер Форкл через несколько секунд. – Создать более мощный щит для способности мисс Фостер, пока она не научится управлять ей разумом?
– Думаю, да, – пробормотал Декс, сопровождаемый кучей технических слов, которые звучали как тарабарщина.
– Я отведу его внутрь, – вызвалась Биана, обнимая Декса за плечи и поднимая его на дрожащие ноги. – Ему понадобится блокнот, чтобы записать все это и сделать несколько набросков.
– Видишь? – сказал мистер Форкл, поворачиваясь к Софи. – Твои товарищи по команде уже работают над техническим решением. И пока они это делают, я хочу, чтобы ты немного отдохнула… и провела завтра весь день в постели, если сможешь. Постарайся очистить свой разум от всех других забот и начать это мысленное путешествие.
– Каким образом? – спросила Софи.
Мистер Форкл улыбнулся.
– Это зависит от тебя. Но первый шаг – это сон.
***
Как оказалось, мысленные путешествия были такими же бессмысленными и раздражающими, как и ожидала Софи… а также удивительно утомительными.
Ее разум не хотел «проясняться».
Сосредоточенность на дыхании просто заставляла ее тратить часы на подсчет.
И когда она попыталась прислушаться к телу, все, что оно сказало ей, было то, что она была беспокойна. И голодна. И действительно ненавидела носить так много пар перчаток.
Так что Софи буквально обняла Декса на следующий день, когда он появился вместе с Ловиз и мистером Форклом, чтобы доставить ей новые устройства для ногтей.
На этот раз устройства были прозрачными, и их приходилось носить на каждом пальце, а последовательность нажатий, чтобы активировать и деактивировать их, была намного сложнее. Но как только устройства были на месте и активны, они, казалось, делали свою работу отлично, блокируя ее усиление как для Декса, так и для мистера Форкла.
– Возможно, тебе стоит проверить их на Кифе, – предложил Декс, – поскольку он был даже более чувствителен к твоим способностям, чем мы. И я все же рекомендую носить двойные перчатки… и держать пару лишних пар в карманах.
Мистер Форкл щелкнул языком.
– Неужели ты так мало веришь в свой талант, мистер Дизней?
– Нет. Я просто также знаю, что технология не совершенна. Она ломается. Или другие вещи взаимодействуют с ней. Так что хорошо иметь запасной план.
Софи кивнула и снова обняла Декса, испытывая облегчение от того, что между ними все еще не было ничего странного.
– Спасибо, – сказала она ему. – Ты спас меня от того, чтобы быть леди Зефирные Руки.
Декс усмехнулся, сверкнув ямочками на щеках.
– Видишь ли, теперь я вроде как хочу забрать свои устройства.
– Даже не думай об этом, – предупредила Софи.
– О, я думаю об этом, леди Зефирные Руки, – возразил Декс.
Мистер Форкл откашлялся.
– Со всей серьезностью, мисс Фостер, я все еще надеюсь, что ты продолжишь искать внутри себя, потому что чувствую, что тебе есть что открыть. На самом деле, я сожалею, что никогда не делал саморефлексию и медитацию привычными для тебя, когда ты была моложе. Я должен был подумать, что уникальность твоих способностей потребует глубокого самоанализа, поскольку только ты можешь по-настоящему понять работу разума.
Софи хотелось закатить глаза и сказать ему, как бессмысленно все, что она делала накануне. Но проще было просто сказать:
– Я сделаю все, что в моих силах, – и сменить тему.
– Над чем ты сегодня работаешь? – спросила она Декса.
– Я попросил Форкла отвезти меня обратно в Сторожевую Пустошь, потому что у меня было несколько мыслей о камерах, пока ты меня усиливала. Настройки, которые я сделал, уже стабильны… но они медленные, потому что существует так много разных камер. И думаю, что придумал способ заставить все это работать намного быстрее. Ну. Хорошо, что тебе удалось восстановить свои способности. Я знаю, что ты лежишь здесь и жалеешь об этом.
На самом деле так оно и было… хотя она даже себе в этом не признавалась.
Она только что потеряла столько дней.
А теперь ее жизнь стала намного сложнее.
И она все еще не могла использовать причинение… все еще не знала, работает ли оно лучше, чем раньше.
– Это был правильный выбор, Софи, – заверил ее Декс. – Просто дай себе время привыкнуть.
– Мистер Дизней очень мудр, – сказал ей мистер Форкл. – И я хотел добавить еще кое-что. Думаю, это говорит о том, что и мистер Сенсен, и мистер Васкер были гораздо более чувствительны к твоей работе.
– Фитцу нужно было столько же перчаток, сколько и тебе, – напомнила Софи.
– Да, но моя Телепатия гораздо более отточена, чем у него, так что для него быть на моем уровне очень увлекательно. И понимаю, что у тебя всегда были сильные связи с обоими мальчиками по-разному. Но мне интересно, если бы они помогли во время сброса, усилили эти связи. Думаю, это стоит изучить. Я бы рекомендовал работать с ними обоими в тандеме, чтобы увидеть, что ты обнаружишь. Возможно, выполнить несколько упражнений на доверие.
Декс фыркнул.
– Ты хочешь, чтобы Софи, Фитц и Киф вместе делали упражнения на доверие.
– Думаю, это было бы очень поучительно, – согласился мистер Форкл.
– О, это точно будет так, – сказал Декс с особенно широкой улыбкой. – Могу я, э-э, поприсутствовать там, когда ты это сделаешь? – спросил он Софи.
– Нет, лучше всего, если их будет только трое, – ответил мистер Форкл. – Попробуй сегодня, если хочешь, – посоветовал он Софи. – А если нет, то надеюсь, ты будешь больше работать над саморефлексией.
Софи не могла решить, что звучит более жалко.
Но.
Она уже знала, что саморефлексия – это полный провал.
Так что, несмотря на то, что она могла определенно признать возможность катастрофы с предложением мистера Форкла, она связалась с Кифом и Фитцем после того, как мистер Форкл и Декс ушли, и пригласила их работать вместе. И оба мальчика неохотно согласились встретиться с ней на пастбищах Хевенфилда через несколько часов.
Они начали с малого… втроем сидели в тени дерева Панакес Каллы, тестируя новые устройства Софи, блокирующие усиление, чтобы убедиться, что дизайн Декса работает на них обоих. И так оно и было… хотя Киф сказал, что все еще ощущает ту же самую крошечную дополнительную ясность, которую он начал получать, просто находясь рядом с Софи. Но они решили, что это, должно быть, дело рук Эмпата, так как Стина уже некоторое время чувствовала подобный толчок.
А потом… пришло время выбрать упражнение на доверие.
– Мы могли бы сыграть что-то вроде две правды и ложь? – предложила Софи… и тут же отказалась, увидев, как взволнована Ро этой идеей.
Но любое другое упражнение на доверие, которое она делала с Фитцем, было бы намного хуже с Кифом как частью этого.
На.
Много.
Хуже.
По правде говоря, Софи уже начала думать, что лучше всего было бы притвориться уставшей, убежать в свою спальню и спрятаться под одеялом, пока мальчики и их телохранители не уйдут.
Но затем Киф встал, прошелся мимо Софи несколько раз, прежде чем спросил:
– Это для Причинения, верно?
– Что ты имеешь в виду? – спросила Софи.
– Я имею в виду, именно поэтому ты прошла через все это, не так ли? И эта способность исходит как из головы, так и из сердца, не так ли?
Софи кивнула.
– Ладно, тогда забудь про упражнения на доверие! – решил Киф. – Фитци может прикрыть голову, я – сердце, а ты займешься своими тряпичными штучками и начнешь чувствовать свои блестящие, улучшенные способности.
– Я не знаю, что все это значит, – сказал Фитц, взглянув на Софи, и та разделила его недоумение.
Киф провел рукой по лицу.
– Я говорю, что мы сосредоточимся на том, чтобы позволить Фостер практиковаться в Причинении. Мы с тобой будем здесь, чтобы убедиться, что она ничего не потеряет. Но ведь это самое главное, верно?
– Но Элвин и Ливви думают, что это помешает ее выздоровлению, – напомнил ему Фитц.
– Верно… но… если это все равно произойдет, то почему бы не проверить, позволить ей регрессировать, и тогда она сможет сосредоточиться на восстановлении? – возразил Киф.
– Не думаю, что это работает таким образом, – настаивал Фитц.
– И я не знаю, как просто… причинить, – добавила Софи. – Я должна злиться и бояться…
– Значит, мы тебя разозлим и напугаем, – перебил Киф. – Я имею в виду, что если и есть что-то, в чем мы с Фитци преуспели, так это то, что ты злишься.
– Я могу помочь тебе со страхом! – Ро вызвалась добровольцем.
– Нет, не можешь! – предупредил Сандор.
– Вообще-то, это может быть хорошей идеей, – сказала ему Гризель, останавливая Сандора от того, чтобы вытащить меч.
– Ты не можешь говорить серьезно, – огрызнулся Сандор.
– А почему бы и нет? – спросила Гризель. – Мы все будем здесь, чтобы защитить ее.
– Как это может быть безопасно, если нет врачей, чтобы следить за ней? – возразил Сандор. – А почему бы нам не посмотреть, что скажут ее родители?
Они шли круг за кругом, и Софи, честно говоря, не знала, на чьей она стороне, но это не имело значения, потому что кто-то прочистил горло позади них, и они обернулись, чтобы увидеть мистера Форкла, стоящего на тропинке и наблюдающего за ними. И он, казалось,…
Нервничал.
Казалось, он хочет поднять кристалл и переместиться, прежде чем кто-нибудь из них успеет спросить, зачем он здесь.
И, возможно, это было потому, что он знал, что Киф спросит:
– Ты нашел его, не так ли? Парня с моего рисунка?
– Да, – согласился мистер Форкл. – Последние изменения мистера Дизнея дали нам скорость, необходимую для поиска в архиве, начиная с того года, когда, по нашим оценкам, ты впервые увидел этого человека, так как мы знали, что его внешность наиболее полно соответствует этому моменту.
– У тебя есть архив? – Софи пришлось просить.
– Очень основательный, – согласился мистер Форкл. – И… там мы его и нашли. Видео не сообщило нам его местонахождение, но дало имя, которое мистер Дизней и я смогли найти в нескольких человеческих базах данных.
– У тебя есть доступ к человеческим базам данных? – выпалила Софи, хотя ей, вероятно, не следовало так удивляться… и ей определенно следовало перестать перебивать мистера Форкла, потому что Киф, казалось, готов был взорваться от нетерпения.
– Да, – согласился мистер Форкл, – и… я дал вам слово, что немедленно сообщу обо всем, что мы найдем. Так что… даже если это противоречит моему здравому смыслу… вашего таинственного человека звали Итан Бенедикт Райт Второй.
– Итан Бенедикт Райт Второй, – повторили Фитц и Киф.
Но Софи застряла на другом слове… на том, на которое она почти не хотела указывать, поскольку Киф явно не заметил, что мистер Форкл употребил его, и ей не хотелось заглушать торжество и энтузиазм, которые она видела в глазах Кифа.
Тем не менее, она заставила себя спросить:
– Звали?
И сердце ее глухо застучало в животе, когда мистер Форкл вздрогнул.
– Что значит «звали»? – спросил ее Киф.
– Именно об этом я его и спрашиваю, – мягко сказала Софи. – Мистер Форкл сказал, что его так звали. Ты ошибочно изменил время глагола? – спросила она мистера Форкла, пытаясь дать Кифу хоть какую-то надежду.
Мистер Форкл вздохнул.
– Нет. Я сказал, потому что нашел это. – Он сунул руку в карман плаща и вытащил что-то похожее на смятую распечатку газетной вырезки.
А вверху большими черными буквами было написано: «Некрологи».
Глава 32
– Он мертв.
Софи не могла понять, кто это сказал.
В ушах у нее слишком громко шумело от холодного океанского ветра, бешеного пульса и прерывистого дыхания, которое она заставляла себя делать.
Но она точно знала, что Киф собирается сказать дальше.
Он выглядел так, будто никак не мог решить, то ли убежать и затеять драку с горгодоном, то ли расшвырять всю свою обувь, когда говорил им:
– Моя мама имеет к этому какое-то отношение.
Не вопрос.
Факт.
– Ты этого не знаешь, – возразила Софи, выхватывая некролог из рук мистера Форкла прежде, чем Киф успел до него добраться.
Ее перегруженному мозгу потребовалось три попытки, прежде чем до нее дошли крохотные черно-белые слова.
– Хорошо, – сказала она, желая, чтобы три коротких абзаца дали немного больше информации. – Здесь говорится, что Итан Бенедикт Райт Второй… – ее желудок скрутило, – его десятилетняя дочь Элеонора Оливия Райт были сбиты автобусом возле Британской библиотеки и мгновенно погибли. – Она приказала себе не представлять этого. Но видела достаточно фотографий знаменитых лондонских красных двухэтажных автобусов, чтобы нарисовать довольно жуткую мысленную картину. – Это… ужасно, – прошептала она, прочищая горло. – Но это был несчастный случай, Киф. То ли водитель автобуса отвлекся, то ли Итан и Элеонора забыли посмотреть в обе стороны, прежде чем перейти улицу, а может быть…
– Или, может быть, моя мама имеет к этому какое-то отношение! – закончил за нее Киф, отворачиваясь и проводя руками по волосам. – Да ладно тебе, Фостер. Ты же не думаешь, что моя мама не могла сделать так, чтобы это выглядело как несчастный случай? Это нетрудно. Один быстрый ментальный толчок телекинезом или порыв ветра от Ветродуя и…
Софи крепко зажмурилась, пытаясь отгородиться от новых кошмарных образов.
– В Запретных городах постоянно происходят несчастные случаи, – настаивала она. – Люди полагаются на тонны сверхопасных вещей, и они просто идут по жизни, предполагая, что с ними ничего плохого не случится… пока это не произойдет.
– Так и есть, – согласился Фитц. – Я был ошеломлен этим в первые несколько раз, когда посещал Запретные города. Я не мог поверить, что они не были в постоянном состоянии паники.
Киф вздохнул.
– Так вы, ребята, действительно думаете, что это совпадение, что тот же самый человек, который получил письмо от моей мамы… письмо, которое она заставила меня незаконно принести в Запретные города, а затем пошла на довольно радикальные меры, чтобы стереть все мои воспоминания… просто умер в том же году? Держу пари, если бы я точно знал, в какой день мама дала мне это письмо, мы бы увидели, что этот «несчастный случай» произошел примерно в одно и то же время.
Софи вздохнула.
– Хорошо, но зачем твоей маме убивать его и его дочь? Финтан произнес это так, будто она пыталась завербовать парня…. э… э, мистера Райта, – поправила она, понимая, что ей, вероятно, следует начать использовать его имя и попытаться быть немного более уважительной к мертвым.
– И Финтан также сказал, что вербовка не удалась, – заметил Киф. – А этот парень – мистер Райт – наверняка знал о планах мамы, так что ей пришлось бы избавиться от него, чтобы защитить свои секреты. И дочь либо встала у нее на пути, либо мама решила, что будет проще убрать всю семью. Кто знает?
– Но зачем рисковать своим рассудком из-за двух убийств, если вместо этого она могла стереть им воспоминания? – возразила Софи. – Мы уже знаем, что у нее рядом был Стиратель наготове.
– Да, но…
– Позвольте мне вмешаться, – сказал мистер Форкл, прежде чем Киф успел привести следующий аргумент. – Я решил, что разговор пойдет именно так, как только я дам тебе этот некролог. И это такая дискуссия, которая никогда никуда не ведет, потому что слишком много спекуляций и слишком мало фактов. Кроме того, это именно тот вид всепоглощающего отвлечения, который никому из нас не нужен, когда есть так много неотложных дел, требующих нашего внимания. Поэтому, имея это в виду, я провел небольшое исследование, прежде чем прийти сюда, чтобы увидеть, смогу ли я заполнить некоторые неизвестные и облегчить некоторые из забот.
– Мне показалось, ты сказал, что пришел сюда сразу же, – напомнил ему Фитц.
– Я сразу же пришел сюда из Сторожевой Пустоши, – настаивал мистер Форкл, – но перед отъездом я также провел кое-какие исследования. И вы должны быть благодарны, что я это сделал… и еще больше благодарны, что я готов поделиться тем, что обнаружил, потому что мне это не нужно. Это никогда не было частью нашего соглашения. И мои инстинкты даже предостерегают меня от того, чтобы делиться, утверждая, что никто из вас не готов к такого рода откровениям. Поэтому мне нужно ваше слово, что вы будете оставаться спокойным и рациональным и избегать любого безрассудного поведения, независимо от того, насколько вы будете шокированы и потрясены.
– Шокированы и потрясены? – повторила Ро, направляясь к Кифу. – Ух ты, ну и шумиха, Форкл.
– Мне нужно, чтобы все были должным образом подготовлены, – объяснил мистер Форкл. – И это касается и телохранителей. Вы должны быть готовы к тому, чтобы ваши подопечные не принимали поспешных решений.
– Мы всегда, – заверил его Сандор.
– Просто скажи! – потребовал Киф.
Мистер Форкл покачал головой.
– Не без вашего слова… и вы должны это понимать. Мне нужно знать, что трезвые мысли будет преобладать.
– Трезвые мысли, – пробормотал Киф себе под нос. – Ладно. Что угодно.
– Никакого «что угодно», – сообщил ему мистер Форкл. – И нет никакого способа обойти это. Я больше ничего не скажу, пока ты не дашь мне слово.
Киф закатил глаза.
– Ладно. Даю тебе слово. Фу, это не первый раз, когда я узнаю жуткие новости о дорогой мамочке.
– Это не так, – согласился мистер Форкл. – И именно поэтому мне нужно услышать от тебя, что ты не будешь безрассудным.
На секунду Софи задумалась, не собирается ли Киф заняться мистером Форклом.
Но он, должно быть, понял, что мистер Форкл говорит серьезно, потому что стиснул зубы и сказал: