355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Робер Гайяр (Гайар) » Мари Антильская. Книга вторая » Текст книги (страница 15)
Мари Антильская. Книга вторая
  • Текст добавлен: 1 апреля 2017, 07:30

Текст книги "Мари Антильская. Книга вторая"


Автор книги: Робер Гайяр (Гайар)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 43 страниц)

ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Нападение на форт

Сотни огней одновременно пронзили ночь в форте. Они перемещались очень низко, не более сажени от земли, и мелькали туда-сюда в таком беспорядке, который красноречиво говорил о смятении и панике людей, бегавших с этими фонарями в руках. Байардель, подняв над головой внушительный сигнальный фонарь, внимательно рассматривал одно за другим лица окружавших его людей.

Уже давно поджидал он эту тревогу, и она не застала его врасплох, ведь он не спал, когда она прозвучала. При первых же ударах колокола он тут же вскочил и бросился во двор.

Разбуженные по тревоге, наскоро накинув мундиры, неловкие спросонья, из всех дверей выбегали алебардщики. Капитан встречал их во дворе и, когда офицеры не могли узнать своих, дабы построить их вдоль стен, группировал по роду оружия.

– Отряды ополчения, справа от меня! – горланил Байардель. – Тысяча чертей! Фузилеры, сюда, по левую сторону! Банда трусов! Да при таком бардаке у нас каждый улан получит по пороховнице, а фузилерам придется стрелять из копий! Канониры, по местам! И чтобы никто не смел стрелять без приказа офицеров…

Ряды ополченцев прибывали с каждой минутой.

Сержанты считали своих, делили на отряды, что было совсем непросто из-за темноты, царившей меж высокими стенами крепости.

Байардель переходил от группы к группе, тянул время, будто проверяя, на месте ли патронташи, не забыл ли кто впопыхах ранец, достаточно ли хорошо затянуты пояса, выговаривая кому-то за то, что неправильно держит ружье, кому-то за то, что не так наклонил пику.

Потом снова подошел к отрядам ополченцев и гаркнул:

– Командир ополчения, встать во главе полка!.. А где же это господин де Лаоссе? Куда подевался наш господин де Лаоссе?

Какой-то сержант подошел к капитану и пояснил:

– Должно быть, господина де Лаоссе задержали в Морн-Вере какие-нибудь очень важные семейные дела!

– Понятно! – с ухмылкой ответил Байардель. – Знаем мы эти важные семейные дела! Если господин де Лаоссе и дальше будет продолжать в том же духе, у нас на Мартинике скоро появится много новых колонистов, ведь всем известно, что добрых колонистов делают только в теплых, удобных постелях! Капитан Поликронн, примите командование полком, пока господин де Лаоссе не уладит всех своих семейных дел!..

Распределив сотни три солдат по полкам и родам оружия, он, следуя давно намеченному плану, послал их всех к бойницам, еще раз строго наказав, чтобы не вздумали стрелять без его команды.

В несколько минут двор опустел. Потом забил барабан, и туда хлынула новая волна солдат. То были отряды, которые собирали только во вторую очередь – молодые рекруты, остающиеся в резерве, чтобы в случае нужды обеспечить подкрепление. Как и первую партию, он принялся обстоятельно сортировать вновь прибывших.

Ополченцы уже выстроились по правую сторону от него, когда появился часовой, сообщивший ему, что временный губернатор Лапьерьер срочно вызывает его к себе в кабинет.

– Ах, вот как! – воскликнул Байардель. – Значит, губернатору вдруг пришла охота со мной побеседовать! Нечего сказать, удачный же он выбрал момент для неспешной беседы! Так вот, передайте ему, что завтра у нас будет целый день, чтобы не торопясь поболтать обо всем на свете, если, конечно, господам англичанам будет угодно предоставить нам такую возможность…

– Но послушайте, капитан, – не отставал от него стражник, – губернатор очень нервничает и, похоже, намерен срочно сообщить вам нечто очень важное!

– Странное дело, – ничуть не смутившись, ответил Байардель, – вот и англичанам тоже вдруг пришла охота со мной покалякать… Ну и ночка нынче выдалась, что это вдруг всем так приспичило перекинуться со мной словечком! Хоть на части разорвись! Что ж, ничего не поделаешь, видно, придется мне все-таки сперва заняться англичанами! Вот так и передайте своему губернатору!

И, больше уже не обращая никакого внимания на часового, побежал к рядам фузилеров, которые на ощупь, щелкая затворами, заряжали свои ружья.

– Эй, капитан Байардель! – послышался голос, который сразу заставил его резко обернуться и в котором он узнал голос лейтенанта Мерри Рула. – Как прикажете это понимать? – строго спросил лейтенант. – Так-то вы повинуетесь приказаниям губернатора! Он послал за вами, а вы, видите ли, отказываетесь повиноваться?.. Сколько же прикажете за вами гоняться?.. Это открытое неповиновение и нарушение военной дисциплины, Байардель…

– Лейтенант, – возразил офицер, – не знаю, может, ваш губернатор надеется отразить атаку англичан с помощью подзорной трубы, которую он нацелил на них из окна своего кабинета. Что же касается меня, то я не знаю лучшего средства потопить вражеский фрегат, чем доброе ядро, которое угодит ему прямо в пушечный люк!

– Так вы уверены, что это англичане?

– А кто же еще? – осведомился Байардель. – Может, вам приходилось когда-нибудь видеть индейцев-караибов, которые бы являлись к нам на таких складных корабликах?

– В таком случае, сударь, не понимаю, почему вы до сих пор не отдали приказа открыть огонь? – сурово поинтересовался лейтенант.

– Если бы мы воевали с акулами, тогда конечно! Я бы уже давно приказал пальнуть по ним разок-другой. Тут вы правы, лейтенант, но при том расстоянии, на каком сейчас находятся эти корабли, не думаю, чтобы мои ядра причинили им слишком большой вред!

Мерри Рул сердито что-то проворчал сквозь зубы, а что – Байарделю так и не удалось разобрать. Лейтенант уже повернулся, собираясь вернуться в апартаменты Лапьерьера, когда откуда-то со стороны ворот в форт раздались истошные вопли:

– Пираты! Пираты!..

– Так, значит, это все-таки пираты!.. – воскликнул Рул. – Я ведь предупреждал вас, капитан, что они могут высадиться на берег! И вы это допустили?! Вы даже не попытались помешать им?! Ну погодите! Вы мне за все заплатите! Подумать только, а губернатор так доверял вам! А теперь, что вы теперь собираетесь делать? Вы намерены что-нибудь предпринять, черт бы вас побрал, или нет?

– Еще бы! Конечно, намерен! – ответил Байардель. – Пойду покалякаю с губернатором, раз уж ему так не терпится меня увидеть. Заодно попрошу его одолжить мне свою подзорную трубу, надо же чем-то отбросить в море этих проклятых пиратов…

– Вы что, с ума сошли, капитан?! Совсем рассудок потеряли?! Нашли время идти к губернатору!.. Лучше возьмите пару-тройку отрядов фузилеров и постарайтесь отразить атаку этих бандитов. Это приказ!

– Слушаюсь, лейтенант! – радостно подчинился Байардель.

Потом отошел на несколько шагов в сторону и повернулся лицом к отряду молодых фузилеров, которые ждали приказа с заряженными ружьями в руках.

Он поднял руку и крикнул:

– Слушай мою команду! Первая десятка, выйти из строя и встать слева от меня…

Они повиновались приказу с той же четкостью, с какой выполняли подобные маневры во время послеполуденной муштры во дворе форта.

Однако в тот момент, когда капитан Байардель во главе своего небольшого отряда уже повернулся было к воротам, одновременно прогремело сразу несколько мушкетных выстрелов. Стрельба доносилась издалека, и теперь у лейтенанта не оставалось никаких сомнений – враг высадился на берег!

Страшная тревога охватила Рула. Хоть он и прекрасно знал, что форт обладает достаточными силами, чтобы отразить атаку с моря, но не мог избавиться от какого-то тревожного предчувствия. Ведь пока еще нет никакой уверенности, с каким врагом они имеют дело. А этот возглас: «Пираты!» – напомнил ему, что командор де Пуэнси действительно окружил себя изрядной бандой разных морских разбойников. Уж не они ли атаковали Сен-Пьер?

Тем временем Байардель уже вел своих людей к воротам форта.

– Погодите, капитан! – окликнул его Рул. – Эй, капитан, еще одно слово!.. Доберитесь до неприятеля и атакуйте его, если сочтете, что располагаете достаточными силами, да не забудьте, едва вам станет ясно, с кем имеете дело, немедленно сообщить об этом в форт. Это очень важно. Кроме того, если увидите, что силы противника превосходят ваши собственные, то без всяких колебаний возвращайтесь назад и укройтесь в форте. Здесь мы будем в полной безопасности и сможем продержаться сколько потребуется, какой смысл подставлять под пули наших храбрецов и втягивать их в бой, который не имеет никаких шансов на победу…

– Слушаюсь, лейтенант.

И ворота открылись, выпуская Байарделя и десяток его солдат. С того самого момента, когда он услышал тревожные удары колокола, капитан не испытывал никакой нужды вглядываться в море, ибо у него не было никаких сомнений, что речь идет о попытке Лефора. Он уже давно поджидал этого часа. Однако, едва оказавшись за воротами форта, он, благодаря полной луне, ярко освещавшей форт и море, смог различить в зеленоватых водах бухты шесть неподвижных кораблей. Шесть кораблей, явно вне досягаемости пушек форта.

Он задался вопросом: как же эти так называемые «пираты» умудрились высадиться на землю Мартиники, оставаясь незамеченными из бойниц форта? Потом в его душу закрались сомнения. Шесть кораблей! Нет, это никак не вязалось с тем, как он, со слов Лефора, мог представлять себе его появление на острове!

Он отдал солдатам приказ лечь и не двигаться.

Не успели они расположиться, как в наступившей тишине послышался топот множества ног. Судя по всему, они не слишком-то беспокоились, как бы их не обнаружили, во всяком случае, он явственно услышал, как напевали какой-то мотивчик. Прислушавшись лучше, он скоро узнал песенку, которую знали все обитатели островов. Даже удалось различить слова:

 
Когда с дружком любезным жду я встречи,
Ни в чем не стану я ему перечить.
Ах, насладимся мы любовью так и сяк…
 

Он уловил даже взрывы хохота, бряцанье бьющегося друг о друга снаряжения, потом едва приглушенные проклятья.

Тут к нему стала возвращаться покинувшая его было уверенность. Он знал, что Лефор вполне способен завербовать себе какой угодно сброд, а уж тем более пиратов, как возвестили о том крики стоявших в дозоре часовых.

Однако уверенность еще не была полной, и, подумав об опасностях, которые грозили бы острову, если его приказ не открывать огня и вправду будет выполнен, а это окажется вовсе не Лефор, он решил подойти ближе к отряду и один…

Так, убедись он в своей ошибке, у него будет достаточно времени, чтобы поднять тревогу…

– Никому не двигаться с места, – вполголоса приказал он своим людям. – Ждите меня здесь.

Он проверил, легко ли ходит в ножнах его шпага, вытащил из-за пояса пару пистолетов и храбро зашагал прямо посередине дороги.

Однако ему не пришлось идти слишком далеко. На первом же повороте он увидел исполинскую фигуру, за которой в полном беспорядке шагали еще человек тридцать. Нет, он не ошибся, это был Лефор.

Он остановился, снова засунул за пояс свои пистолеты и, приложив ко рту ладони, крикнул:

– Эй, Лефор! Привет, дружище!

Великан тоже остановился. И Байардель явственно услышал слова:

– Задуши меня холера, ребята, если это не друг! Говорил же я вам, что нас здесь ждут! Вперед! За мной!

Он снова зашагал, но теперь уже громко крича:

– Байардель! Эй, капитан! Где вы там?

– Прямо перед вами, дружище… Идите сюда!

– Тысяча чертей! Эта проклятая луна совсем меня ослепила, никак не могу вас разглядеть. Вы один?

– Со мной десяток людей, которые сейчас присоединятся к вашим…

– Как там в форте, нас ждут?

– Не так чтобы очень, дружище! Лейтенант Рул приказал вытащить на свет Божий весь порох и все пули, которые имелись у нас на складах, пушки заряжены по самые глотки, но пока я не дам команды, никто даже фитиля не запалит!

После чего друзья кинулись друг другу в объятья.

Байардель с изумлением посмотрел на сопровождавших приятеля флибустьеров, сделал гримасу и осведомился:

– И много у вас еще этаких нарядных молодцов?

– Две сотни! – с гордостью ответил Ив. – Да еще шестьсот боевых солдат, считая фузилеров, алебардщиков и канониров!

– Черт побери! Хотелось бы мне посмотреть на физиономию Лапьерьера и его адъютанта, когда к ним пожалуют такие гости!

– Ладно, дружище, а теперь пойдемте-ка скорее в форт, не будем терять времени!..

Они сделали еще несколько шагов и наткнулись на скорчившихся в какой-то яме солдат капитана. Услышав, как тот по-приятельски беседовал с предполагаемым неприятелем, они были в полном замешательстве и уже не знали, что и подумать.

– Друзья мои! – торжественным голосом обратился к ним Байардель. – Давайте поприветствуем Лефора, который возвращает нам нашего славного губернатора, генерала Дюпарке! Поприветствуем его, как он того заслуживает, и станем ему почетным эскортом и проводим его до форта Сен-Пьер…

Радостные возгласы пронеслись по рядам юных новобранцев, потом вдруг прогремело несколько выстрелов. Так, на свой манер, отпраздновали они возвращение генерала.

Мерри Рул вошел в кабинет губернатора. В руке он держал пистолет, однако взведенный курок свидетельствовал о том, что он еще не успел им воспользоваться. Лицо было мертвенно-бледным. Судя по всему, он бежал сюда со всех ног, ибо никак не мог отдышаться, а растрепанный парик съехал набок.

– Губернатор!.. – едва переводя дыхание проговорил он.

– Ну, выкладывайте! Что там еще? И что означает этот вид? Надеюсь, форт еще не взлетел на воздух?

– Послушайте, губернатор, – проговорил Рул голосом, дрожащим от ярости и усилий справиться с волнением. – Похоже, нас предали…

– Предали?! – переспросил Лапьерьер.

– Да, губернатор, предали, я только что был у бойниц… Хотел отдать приказ открыть огонь… Но ни один канонир даже фитиля не запалил… Вы слышите, ни один! Я пытался им угрожать. Даже наставил на голову одного негодяя свой пистолет, но тот лишь нагло ухмыльнулся и посмотрел на своего сержанта…

– Ну и что дальше?

– А дальше, губернатор, я понял, что стоит мне выпустить хоть одну-единственную пулю, как тотчас же тридцать шпаг разорвут меня на куски!

– Неслыханно! Стадо свиней! Сборище подонков! Сукины дети! Предать нас?!

Лапьерьер подошел к своему столу и стукнул по нему кулаком с такой силой, что дерево издало какой-то жалобный, глухой стон.

Потом повернулся, быстрым шагом подошел к Рулу и положил руку ему на плечо.

– Медерик, надо что-то делать! – проговорил он. – Надо в самом зародыше подавить этот мятеж! А что делают алебардщики, лучники, фузилеры?.. Надеюсь, они-то сохраняют нам верность?

– Не могу знать, – ответил Рул. – Я сразу бросился сюда, чтобы предупредить вас…

– Хорошо, а теперь выберите наугад с десяток канониров и прикажите немедленно расстрелять их прямо во дворе форта! Вы поняли? Расстрелять десяток, в назидание прочим!.. Прямо во дворе! Чтобы все видели!.. И предупредите остальных!.. Предупредите эту шайку негодяев! Скажите им, что вы намерены расстрелять десяток смутьянов для начала! Десяток! Ступайте, Медерик, исполняйте, да побыстрее…

– Губернатор, а вы слышали, что кричали у ворот форта?

– Нет… А что там кричали?

– Кричали, будто на нас напали пираты… Пираты!.. Вам не кажется, что это могут быть пираты господина де Пуэнси?..

– Пираты или кто другой, какая разница! Давайте-ка лучше для начала расстреляйте десяток этих предателей! Десяток, не больше, поняли?.. А если остальные откажутся подчиняться приказам… Они будут иметь дело со мной! Они воображают, что у меня не хватит характера с ними справиться! Все на этом острове будто сговорились, принимают меня за какого-то безвольного слюнтяя!.. А все потому, что я слишком великодушен… И все злоупотребляют моей добротой… Все, Медерик, давайте, живо исполняйте, что я вам сказал!.. Или, пожалуй, нет, погодите!

Мерри Рул, который было уже попятился к двери, остановился.

– Нет, лучше я сам туда пойду! – ледяным тоном проговорил Лапьерьер. – Я хочу сам поглядеть на этих тварей и самолично буду командовать расстрелом! Вы еще меня узнаете…

Блуждающим взглядом он оглянулся вокруг, ища свою шпагу. Увидел ее на одном из кресел, лихорадочным жестом схватил в руки. Он весь дрожал от ярости, однако внутри его все больше и больше пробирал холодок страха.

– Послушайте, Медерик, – снова заговорил он, – пожалуй, я лучше схожу к бойницам и сам поговорю с этими канонирами. Я просто спрошу у них, что им больше по вкусу: чтобы им перерезали глотки пираты, если это и вправду окажутся пираты, или трудиться впроголодь, живя как свиньи, если корабли все-таки английские! А вы, вы возьмете пару десятков фузилеров и приведете их во двор форта, туда, в самый дальний конец, прямо к большой стене…

Он крепко затянул пояс. Потом надел шляпу, нахлобучив ее с силой и яростью, что даже не заметил, что она сидела задом-наперед. И широким шагом, с видом человека, принявшего решение и одержимого идеей выполнить его, чего бы ему это ни стоило, направился к двери.

Рул молча следил за ним. Он был все так же мертвенно-бледен, но теперь выглядел каким-то совсем подавленным. Потом наконец, словно стряхнув оцепенение, направился вслед за губернатором и нагнал его, когда тот уже открывал дверь.

Но только они успели выйти в коридор, как разом вздрогнули от внезапного ружейного залпа.

Когда они выбежали во двор, там, казалось, царило полное безмолвие. Но это была одна только видимость. То тут, то там, оставшись без командиров, праздно слонялись фузилеры и алебардщики. Некоторые, собравшись группами по четыре-пять человек, вполголоса о чем-то мирно беседовали, другие, усевшись на каменные тумбы, к которым обычно привязывали лошадей, безмятежно покуривали трубки.

– Пресвятая Дева Мария! – взвизгнул Лапьерьер. – Это что еще за представление?! Так-то вы защищаете форт, болтая языками, с трубками в зубах?! Где хранитель пороховых погребов? Где ключи от складов с боеприпасами?

– Послушайте, губернатор, – обратился к нему Мерри Рул, – я послал Байарделя на разведку, нам во что бы то ни стало надо выяснить, с кем мы имеем дело. Так что он отправился навстречу неприятелю… Если это и вправду пираты, он пришлет кого-нибудь, чтобы дать нам знать.

Лапьерьер с недоумением пожал плечами.

– И он подчинился вашему приказанию? И этот упрямец сделал так, как вы ему сказали? Отправился, чтобы попасть в плен к неприятелю, когда он так нужен нам здесь, в крепости?! Наш самый лучший офицер! Человек, который лучше всех умеет держать в руках защитников этой крепости!

Губернатор подошел к группе солдат, которые, не узнав его в темноте, тихо болтали между собою. Он схватил двоих за плечи и хорошенько встряхнул.

– Чем вы здесь занимаетесь? Чего вы, интересно, ждете? Может, вам сюда рому подать? Или постельки постелить? Что вам приказано делать? Куда подевались ваши офицеры, где ваши сержанты? Рул, очистить двор! Даю вам пять минут. Пять, и ни минутой больше. Чтобы через пять минут я не видел в этом дворе ни единого мундира. Вы поняли? Все по своим местам! Надо, чтобы этот форт захаркал огнем и пламенем! Фузилеры – к брустверу, алебардщики – к воротам!

Он повернулся к воротам форта и почувствовал, что вот-вот рухнет от изумления, увидев, что они широко распахнуты. Несколько мгновений он простоял, широко разинув рот, не в силах проронить ни слова. Потом, задыхаясь от ярости, заорал:

– Рул! Эти ворота!.. Вы видите? Они открыты!.. Нас предали! Дьявольское отродье, клянусь честью, все эти предатели будут расстреляны, все до одного! Стража! Эй, стража!..

Он схватил лейтенанта за рукав и, таща его за собой, бросился к воротам. Но не успел он пробежать и полпути, как вдруг остановился как вкопанный. Навстречу ему, прямо через ворота форта, двигался десяток людей. Впереди шагал Байардель.

– Ах, Байардель! – воскликнул он. – Вот и вы! Наконец-то!

Он вдруг сразу почувствовал себя уверенней и спокойней.

– Как же это понимать, капитан? – поинтересовался он. – Так-то вы защищаете форт? Так-то вы выполняете приказания? Вы видите этих людей? Чем, интересно, они здесь занимаются? Почему они не у бруствера или у бойниц?

– Господин губернатор, – возразил Байардель спокойным голосом, который так странно отличался от истеричного визга Лапьерьера, – я делал то, что приказал мне лейтенант Мерри Рул. Поскольку я вижу его рядом с вами, думаю, он не откажется подтвердить мои слова…

– Ладно, какая разница! Вы провели разведку? Что же вы выяснили? Кто там? Пираты или англичане?

– Пираты, – ответил Байардель.

– Так, значит, испанские пираты?..

– Нет, французские…

– Матерь Божья! – воскликнул Лапьерьер. – Мятежники, предатели! Но надеюсь, вы стреляли? Вам ведь удалось уничтожить этих негодяев, не так ли? Раз уж вы допустили, чтобы они высадились на острове, то, полагаю, вы по, крайней мере, перебили их на подступах к форту!

– Нет, сударь, – был ответ Байарделя.

Губернатор даже подпрыгнул от неожиданности.

– Как это нет? Что значит нет?! – охрипнув от негодования, уже не прокричал, а как-то прокаркал губернатор. – Может, я ослышался? Вы в них даже не стреляли? А что же тогда там была за стрельба, я ведь слышал собственными ушами? Учтите, капитан, если я увижу хоть одного живого врага, которого можно было достать из мушкета со стен этой крепости, вам несдобровать! Велите этим людям разойтись по своим местам! Прикажите открыть пальбу из каронад! Пусть даже эти корабли слишком далеко и мы не сможем до них достать, но хоть будет какой-то шум! Покажите этим негодяям, что мы способны ответить и постоять за себя! Возьмите десять отрядов, двадцать, если потребуется, но отгоните мне этих подлецов обратно в море!

Байардель, который стоял, зажав в руке рукоятку обнаженной шпаги, сунул ее под мышку и направился в сторону губернатора.

– Сударь, – четко и внятно произнес он, – весьма сожалею, но вынужден просить вас отдать мне свою шпагу.

Лапьерьера зашатало. Он уцепился за локоть Мерри Рула. Однако нашел в себе силы переспросить:

– Что? Что вы сказали?

– Господин губернатор, я сказал, что прошу вас отдать мне свою шпагу, а заодно и лейтенанта Мерри Рула де Гурсела…

– Наглец! – возмутился тут лейтенант. – Вы предатель! А вам известно, как казнят предателей? На месте, без суда и следствия!

– Именно так, бандит! – выпалил Лапьерьер, почувствовав поддержку друга и вновь обретая утраченную было самоуверенность. – Расстрел без суда и следствия!

– Послушайте, господин губернатор, – продолжил Байардель, – было бы весьма прискорбно, если бы мне пришлось прибегнуть против вас к насилию. Я вовсе не собираюсь сажать вас под арест. Я только прошу отдать мне вашу шпагу и вернуться вместе с лейтенантом Рулом в свои апартаменты. У ваших дверей будет выставлена стража, но весьма надеюсь, что к полудню вы будете уже снова на свободе!

– Мерзавец! На свободе!.. Да я и так на свободе, а вот вы сейчас же будете расстреляны! Рул, позовите людей и прикажите им арестовать этого предателя…

Тут Байардель повысил голос и, обращаясь ко всем солдатам, которые еще оставались во дворе форта, крикнул:

– Слушайте все, друзья мои! К нам возвращается генерал Дюпарке! И отныне вы должны подчиняться только ему одному! Генерал Дюпарке скоро будет на свободе! Да здравствует генерал!

После минутного замешательства со всех концов двора раздались оглушительные возгласы:

– Да здравствует генерал!!

– Не слушайте тех, кто прикажет вам стрелять по этим кораблям! – продолжил Байардель. – Там французы, ваши друзья, ваши братья!.. С минуты на минуту вы увидите здесь, на этом дворе, Ива Лефора, которого вы все знаете и который передаст вам приказания генерала!..

– Да здравствует генерал!.. – снова прокричала сотня глоток.

Тогда капитан почти вплотную подошел к Лапьерьеру и обратился к нему со словами:

– Теперь вы сами видите, что любые попытки сопротивления были бы с вашей стороны совершенно бесполезны. Полно, сударь, мне достаточно только слово сказать… Так что дайте-ка мне свою шпагу, и вы тоже, лейтенант. Я передам ваше оружие Иву Лефору, который должен появиться здесь со своими людьми с минуты на минуту. Вы будете находиться под домашним арестом в своих апартаментах и, как я уже сказал, скорее всего, еще до полудня будете отпущены на свободу…

Лапьерьер отпустил рукав своего адъютанта. Тот резким движением высвободился и подошел поближе к капитану.

– Послушайте, Байардель, – обратился он к нему, – почему же вы мне раньше все не объяснили? Почему бы вам не сказать мне, что к нам возвращается генерал… Я охотно и по доброй воле отдаю вам свою шпагу, хотя предпочел бы оставить ее при себе, чтобы поддержать вас и помочь генералу!

Лапьерьер обернулся к нему и окинул злобным, презрительным взглядом.

– Подлец! – сквозь зубы процедил он. – Еще один предатель! Но вы еще более низкая тварь, чем Лефор!

– Сударь, – ответил Рул, – ведь я-то всегда был верен генералу! Полагаю, если генерал вернется, то он по-прежнему будет губернатором этого острова, не так ли?

Лапьерьер с отвращением сплюнул. Байардель же взял из рук Мерри Рула шпагу и сунул ее себе под мышку, где уже торчала его собственная.

– Полно вам, губернатор, – проговорил он. – У вас еще будет время свести счеты, вам ведь предстоит оставаться с глазу на глаз в ваших апартаментах вплоть до завтрашнего полудня. Вашу шпагу, прошу вас. Поверьте, куда лучше для вас, если вы отдадите ее мне, а не Лефору с его людьми… Не знаю, что думает о вас Лефор, но подозреваю, что ничего хорошего!

– Вы даете мне слово, что мне не причинят никакого вреда?

– Даю слово! – заверил его капитан. – Я имею приказ не дать вам воспрепятствовать осуществлению планов генерала до завтрашнего полудня. После чего вы сможете вновь вернуться к исполнению своих обязанностей. Вам будет возвращена вся полнота власти до тех пор, пока не вернется генерал Дюпарке. Только он – и он один – вправе принять окончательное решение касательно вашей участи…

Не произнеся ни слова, Лапьерьер вынул из ножен свою шпагу и протянул ее капитану.

В тот самый момент, будто нарочно дожидаясь этого жеста, чтобы появиться наконец во дворе форта, в крепость ворвались десятка три молодцов под предводительством Лефора. Губернатору не понадобилось слишком много времени, чтобы различить высокую, внушительную фигуру бывшего пирата в беспорядочной толпе флибустьеров, которые громко хохотали, говорили всякие непристойности и уже вовсю братались с солдатами форта.

– Ну что ж, капитан, а теперь отведите меня в мои апартаменты, – проговорил Лапьерьер, – коль уж вам выпала такая миссия. Однако, по правде говоря, я предпочел бы остаться там один… Мне нисколько не улыбается провести там ночь в обществе этого человека… – заключил он, бросая высокомерно-презрительный взгляд в сторону Мерри Рула.

Но к нему уже приближался Лефор. Он шел медленно, не торопясь, вразвалку, слегка покачивая из стороны в сторону своими широченными плечами.

– Минуточку, – обратился он к Лапьерьеру, – сделайте милость, погодите еще минуточку… Я так давно не имел счастья полюбоваться физиономией нашего славного временного губернатора, что не могу отказать себе в удовольствии хоть чуток поглазеть на него вблизи.

Флибустьеры, босоногие, одетые в какие-то странные лохмотья, до сих пор державшиеся на почтительном расстоянии и занятые болтовнею с солдатами, стали мало-помалу подходить все ближе и ближе, Лефор же тем временем тянул время, не спеша, со всех сторон оглядывая поверженного врага и зная, сколь чувствителен тот к малейшему унижению.

– Что-то у вас, господин губернатор, больно уж взъерошенный вид, – заметил он. – Шляпа задом-наперед, парик набекрень… Можно подумать, будто вы побывали в какой-то лихой переделке, а между тем мы ведь вас даже пальцем не тронули!

Он оставил в покое Лапьерьера и с не меньшим вниманием принялся оглядывать Мерри Рула.

– Знаю, господин Лефор, – заговорил тот, – что обстоятельства говорят против меня. Однако капитан Байардель подтвердит вам, что я подчинился его приказу без малейшего сопротивления. Что касается меня, то я всегда хранил верность генералу, и единственное мое желание – быть вам полезным, если речь идет о том, чтобы служить его интересам…

Лефор, глазом не моргнув, спокойно слушал речи лейтенанта.

– Кроме того, сударь, – продолжил тот, – прошу вас не забывать, что если вы нынче и чувствуете себя победителем, если генералу и удастся вновь обрести свободу, то во всем этом есть доля и моих заслуг… Мне ведь было приказано посадить вас под арест… Но я приложил к вашей поимке столь мало рвения, что вам без труда удалось ускользнуть…

Ив несколько озадаченно почесал подбородок.

– Ладно, это мы потом увидим, – сказал он. – Байардель, распорядитесь отвести этих господ по домам. Можете разлучить их, если уж им так хочется, в некотором смысле я их даже понимаю, и того и другого… Стражу у каждой двери… Уже скоро рассветет, а я так еще и не закончил дела…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю