355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Робер Гайяр (Гайар) » Мари Антильская. Книга вторая » Текст книги (страница 16)
Мари Антильская. Книга вторая
  • Текст добавлен: 1 апреля 2017, 07:30

Текст книги "Мари Антильская. Книга вторая"


Автор книги: Робер Гайяр (Гайар)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 43 страниц)

ГЛАВА ВОСЬМАЯ
В Замке На Горе

Для Мари начинался еще один тоскливый день. Солнце проникало в спальню, протягивая свои тонкие щупальца сквозь кружевной узор занавесок и сразу придавая всей обстановке какой-то радостный, веселый вид, но ничто не могло заставить осветить улыбкой ее печальное лицо.

Она устала, ее непрерывно угнетала мысль, что отныне уже не изменится ее однообразное, тоскливое существование. Ив Лефор куда-то исчез, Лапьерьер стал врагом, Мерри Рул, несмотря на свои нежные заверения, вряд станет ей надежной опорой, ибо она не могла не догадываться, что ему куда важнее действовать заодно с временным губернатором, и никто, ни один человек из тех, на кого она могла бы рассчитывать в своих страхах и смятении, не в состоянии оказать ей помощь. Вдобавок ко всему прочему ее весьма тревожило присутствие на острове господина де Туаси. Этот господин де Туаси не испытывает ни малейших симпатий к генералу. Не говорил ли он сам, что, если генерал окажется на свободе, его сразу же отправят во Францию?

Но как, каким таким чудом сможет теперь Дюпарке снова обрести свободу?

Этим вопросом и терзалась Мари. Временами ее охватывало такое безнадежное отчаяние, что она была близка к истерике. И если и не разражалась рыданиями от сознания своей беспомощности перед лицом ополчившихся на нее враждебных сил, то только потому, что не желала показывать своей слабости ни Жюли, ни своим неграм.

Но так ли уж она слаба? Порой она начинала в этом сомневаться, а временами даже чувствовала в себе такие душевные силы, такую несокрушимую волю, какие редко встретишь у женщин, но потом сразу же убеждала себя, что все равно ей одной не справиться со всеми своими недругами.

Ей часто приходило желание оседлать лошадь и проехаться верхом по окрестностям замка. Она вспоминала тот день, когда они с Лефором очутились вдвоем на склоне холма, в тот день ей казалось, будто она навсегда привязала к себе этого человека, которого она считала неуязвимым… Но как все это было давно, как далеко! И ей снова становилось нестерпимо горько от сознания собственного бессилия. Разве не надеялась она одержать верх над Лапьерьером? Не рассчитывала добиться поддержки от господина де Туаси? И что теперь осталось от всех этих надежд? Побежденной осталась она сама!

Не лукавя с собой, подводила она печальные итоги своих стремлений, своих попыток добиться желаемого и своих промахов. Господин де Туаси непреклонен. Ни за что на свете не согласится он даже пальцем пошевелить, чтобы добиться освобождения Дюпарке. Лапьерьер, этого она могла бы приручить, он был бы предан ей как собака, при условии, если она уступит его вожделениям, но и в этом случае ей не стоит особенно рассчитывать, будто он станет хоть что-нибудь предпринимать, чтобы вызволить из плена Дюпарке. Лефор же совсем исчез, неуловим, как говорят, затерялся где-то в этих «варварских краях», вблизи границ, отделяющих их от поселений индейцев-караибов.

Оставался один Мерри Рул. Но если разобраться, Мерри Рул не более чем соперник Лапьерьера, ведь и им тоже движет лишь желание обладать ею! И, добейся он своего, уж, во всяком случае, не ему тогда стремиться к освобождению Жака. Даже совсем напротив! Со всех сторон она видела только одних врагов. Которые к тому же готовы были в любой час перейти в открытое наступление. Лапьерьер собирается выгнать ее из замка. Конечно, этот замок принадлежит ей, и никому другому, но у губернатора в руках вся власть и он может сделать все, что ему заблагорассудится!.. Мерри Рул… Что он сможет сделать против воли губернатора? Да к тому же не в интересах ли лейтенанта, чтобы она осталась без крыши над головой: разве не станет она больше зависеть от его милостей, если окажется одна в Сен-Пьере?

В то утро она снова, уже в который раз, перебрала в памяти все свои горести и разочарования, подытожила невзгоды и беды. Впереди ждал еще один день, который нужно было как-то прожить!

Она подсчитала, что было тринадцатое января тысяча шестьсот сорок седьмого года, почти год, день в день, с тех пор, как Жак попал в плен к Пуэнси. Какие могут быть причины у командора, чтобы вот так, ни с того ни с сего, выпустить его на свободу? Да никаких! А ведь жизнь идет своим чередом… Похоже, для мятежного генерал-губернатора все образуется не худшим образом. Должно быть, ему оказал помощь и поддержку Мальтийский орден. А пошатнувшаяся власть Мазарини не в состоянии ему противостоять…

Мари поднялась, накинула розовое дезабилье, столь тонкое, что солнце, проходя сквозь легкое плетение ткани, высвечивало на полу четкие очертания ее прелестного тела, и подошла к окну.

Кенка трудился во дворе. Как обычно, он был совершенно голым. Она уже сдалась и более не пыталась заставить его хоть как-то прикрывать наготу. Теперь у нее не хватало мужества настоять на своем даже с собственными рабами. Мало-помалу она уже начинала забывать, что однажды ночью ее тело принадлежало этому рабу. Снова, как прежде, она видела в нем лишь негра, рабочую скотину, и не испытывала, глядя на него, ничего, кроме страха, как бы, если в жизни ее так и не произойдет никаких перемен, у нее опять не возникло желания переспать с этим мужчиной, как бы ее снова не потянуло к нему! Ведь временами и воля ее оказывалась бессильной!..

Она отошла от окна и отправилась к Жюли.

И в этот самый момент до нее донеслись громкие возгласы служанки:

– Мадам! Мадам! Идите сюда, поглядите-ка!..

Она снова бросилась к окну. Жюли была во дворе. Она забралась на лафет одной из пушек и, прикрыв глаза от солнца ладонью, вглядывалась в море, не переставая кричать при этом:

– Мадам! Мадам! Идите же скорей!

– В чем дело? – поинтересовалась Мари. – Что за крик? Что там происходит?

– Ах, мадам! – чуть потише проговорила служанка. – Вы только посмотрите! Прошу вас, мадам, идите же поскорей сюда! Там шесть кораблей, на рейде, у Сен-Пьера… Они очень далеко, но, похоже, стоят на месте…

– Шесть кораблей?! – воскликнула Мари. – Уж не грезишь ли ты? Ты уверена? Там и вправду шесть кораблей?

А про себя подумала: «Зачем бы это в Сен-Пьер могли пожаловать сразу шесть кораблей?»

И тут ее словно озарило. Что может быть проще: ведь господин де Туаси столько раз обращался к кардиналу Мазарини и Регентству за помощью, должно быть, там наконец услышали его просьбы! Теперь он сможет отправиться на Сен-Кристоф и атаковать господина де Пуэнси!

Она быстро подсчитала, что вместе с флотилиями, которые имеются в Сен-Пьере и Форт-Руаяле, собрав всех колонистов, сохранивших верность королю, и прибавив к тому эти вновь прибывшие силы, он смог бы вполне успешно атаковать мятежного губернатора! И на сей раз победа может ему улыбнуться!

Но тогда Дюпарке сможет вновь обрести свободу. Увы, все не так радужно, как ей бы хотелось! Оказавшись на свободе, Дюпарке, скорее всего, никогда уже больше не вернется на Мартинику. Господин де Туаси сразу же отправит его во Францию!

Она не знала, радоваться ей или огорчаться, думая о прибытии этого внушительного подкрепления. В конце концов, это не может принести ей ровно никакой пользы, и эти шесть кораблей не возродили в ней ни капли надежды.

Тем не менее она затянула кушак своего дезабилье и спустилась во двор.

Жюли, все еще стоявшая на лафете ржавеющей пушки, прыгала от радости, словно ребенок, получивший долгожданную игрушку.

Увидев Мари, она воскликнула:

– Поглядите, мадам! Фрегаты! Целых шесть фрегатов!.. Похоже, они на якоре!..

Мари вскарабкалась на лафет и, встав подле нее, тоже прикрыла глаза от ярких солнечных лучей.

– Как они далеко от гавани! – удивленно воскликнула Мари. – Интересно, почему они не подошли поближе, как все другие корабли, которые приплывают сюда из Франции?

– А правда, почему? – согласилась Жюли. – Мне это и в голову не пришло… Можно подумать, они боятся пушек, что стоят у нас в форте, и не решаются подойти ближе…

Мари согласно кивнула головой.

– Как странно… – заметила она. – Может, это господин де Туаси напал на Мартинику?

– Ах, что вы, мадам! – возразила Жюли. – Мы бы уже услышали стрельбу!

– Ты права, – согласилась Мари, – до нас пока что не донеслось даже ни одного мушкетного выстрела…

Она долго вглядывалась в растянувшиеся аккуратной цепочкой суда, словно пытаясь разгадать их тайну.

Потом вдруг резко спрыгнула с лафета и обратилась к служанке:

– Жюли, детка, лучше всего, если бы ты сейчас, как обычно, съездила в Сен-Пьер и на месте разузнала бы там все новости… Попытайся выяснить, что же там происходит!

– Ах, это уж не извольте сомневаться! – заверила ее служанка. – Я живо узнаю, из каких краев эти корабли.

– Не в этом дело, – возразила Мари, – меня куда больше интересует совсем другое… Надо, чтобы ты заехала в форт… Если понадобится, попробуй сама повидаться с Мерри Рулом. Я хочу знать, что замышляют эти господа, губернатор с господином де Туаси… Что-то они последние дни совсем притихли, не иначе как втайне готовят какую-нибудь новую западню!

– Не извольте беспокоиться, мадам! – заверила ее Жюли. – Я непременно увижусь с Мерри Рулом…

– Вот это мне и нужно! А теперь не теряй времени, вели Кенка оседлать твою лошадь…

Она приподняла подол своего дезабилье, чтобы пройти по высокой траве, уже густо разросшейся вокруг пушек. И направилась к дому. Но, уже дойдя до дверей, резко обернулась, будто ее вдруг ужалило какое-то ядовитое насекомое.

– Жюли! – закричала она. – Эй, Жюли! Мне только что пришло в голову!.. Поди же сюда, поближе, я хочу сказать тебе кое-что на ухо.

Лицо ее вдруг сделалось таким странным, а выражение столь решительным, что служанка в изумлении тут же бросилась к дверям.

– Что с вами, мадам?

– Просто мне подумалось, Жюли, – глухим голосом проговорила она, – мне вдруг пришло в голову, что, возможно, мы могли бы вырваться из рук господина де Лапьерьера… Ведь один из этих кораблей вернется во Францию. Мы могли бы договориться и получить место на борту…

– Мадам желает вернуться во Францию? – не веря своим ушам воскликнула Жюли.

– Почему бы и нет? Если это единственное средство скрыться от этих людей, их злобы, их интриг?

– А что мы будем делать во Франции?

Мари обхватила руками голову. Ведь об этом она даже не подумала. На что, на какие средства жить в Париже? Разве для этого хватит тех небольших денег, что оставил ей перед отъездом Дюпарке? Ведь там, во Франции, у нее уже не будет больше этой скромной плантации индиго, которая здесь, худо-бедно, все-таки позволяет ей хоть как-то сводить концы с концами!

– Ах, сама не знаю! – в отчаянии воскликнула Мари. – Но ты все-таки узнай… Ведь как-никак, а во Франции у нас хотя бы есть друзья…

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Господин де Туаси рассуждает о Боге, о политике и о будущем, не подозревая, какое будущее уготовано ему самому!

Растянувшиеся вдоль берега Рокселаны постройки монастыря иезуитов возвышались даже над укрепленными стенами форта. Из форта к монастырю вела та же дорога, что и к крепости. Он скрывался в конце аллеи из пальм и перечников. За этими зелеными кущами виднелись кроны диких кофейных деревьев, и увенчанная крестом часовня сверкала своей ослепительной белизной на пурпурном фоне горы, к которой, казалось, доверчиво прислонилась, ища защиты.

В одной из пристроек этого безмолвного, сурового монастыря и нашел приют господин де Туаси. Царящая здесь атмосфера как нельзя лучше соответствовала его молчаливому характеру, его любви к монашескому покою и отвращению ко всякого рода авантюрам, хотя населяющие монастырь святые отцы никогда не заставляли себя ждать там, где возникала нужда в людях сильных духом и не знающих страха.

По правде говоря, визиты редко нарушали здесь его уединение.

Они ограничивались лишь необходимостью поддерживать постоянную связь с фортом, с этой целью к нему время от времени наведывались то Лапьерьер, то Мерри Рул, доставляя донесения или увозя его распоряжения.

Ноэль де Патрокль де Туаси ничуть не страдал от этого уединенного существования, которое сам себе избрал. Он любил тишину и одиночество. Он закрывался в келье, такой же простой и суровой, как и кельи других святых отцов, и строчил там пространные донесения Регентству.

В этих своих посланиях он подробно описывал, как мятежный губернатор пытается посеять смуту и на других островах, объявляя, к примеру, будто Островная компания собирается вслед за сахарным тростником поставить под запрет и табачные плантации, а также задумала непомерно повысить налоги на индиго. Ясно, что все это происки, чтобы подорвать его, господина де Туаси, власть и авторитет!

Потом добавлял, что не может предпринять никаких решительных мер против командора, ибо не располагает достаточными силами, чтобы расправиться с ним в его логове, и с наивной откровенностью признавался, что обитатели островов оказывают больше доверия мятежнику, чем ему самому.

«Даже господин де Уэль де Птипре, – писал он, – коего я поначалу полагал преданным его величеству и способным почитать в моем лице волеизъявление монаршье, пусть бы и преследуя при этом только свои собственные выгоды, даже он и то нередко оказывается против меня. Хоть этот господин де Уэль и объявляет себя заклятым врагом господина де Пуэнси, что истинная правда, вряд ли он действовал бы иначе и причинил бы мне больше вреда, если бы был с ним заодно. Честолюбие этого человека не знает границ. Он, к примеру, присвоил себе замыслы Жана Обера, дабы добиться назначения вместо него преемником господина Л’Олива, а едва заняв это место, принялся без устали интриговать против Обера, обвиняя его в тайном сговоре с дикарями-караибами Доминики с целью вторжения на Гваделупу. Силою обстоятельств Жан Обер сделался мятежником и, дабы спастись от гнусных домогательств господина Уэля, бежал на Сен-Кристоф к господину де Пуэнси, где и нашел применение своим знаниям и рвению, которых нам так не хватает… Надобно без всякого промедления отрешить господина Уэля от должности, как это было уже сделано с господином де Пуэнси. Рано или поздно они все равно объединятся против королевской власти…»

Донесения горою скапливались на его письменном столе. Он покинул Гваделупу, чтобы не видеть более этого Уэля, которого считал своим союзником и который на деле оказался врагом, но велел забрать с собой на Мартинику все эти реляции, дабы поскорее отправить их во Францию с кораблями, которые делали остановку на этом острове.

Единственным развлечением, какое позволял себе этот суровый, благочестивый человек, были серьезные беседы с доминиканцем отцом Дютертром, также нашедшим приют в иезуитском монастыре.

Отцу Дютертру едва перевалило за тридцать, но он уже успел прослыть самым блестящим миссионером и проповедником Мартиники. Прежде чем оказаться в Сен-Пьере, где он намеревался лучше изучить нравы дикарей, которых предстояло обратить в христианскую веру, святой отец немало постранствовал по близлежащим островам.

Отец Дютертр был рослый малый с белокурыми волосами, выдающими в нем уроженца севера, столь же отважный, сколь и образованный: с помощью отца Фейе, предоставившего в его распоряжение свой карты, он взял на себя труд написать историю островов. Ему тоже доставляли истинное удовольствие беседы с генерал-губернатором.

В то утро, тринадцатого января тысяча шестьсот сорок седьмого года, господин де Туаси собирался осчастливить Мазарини еще одним донесением. Намедни Мерри Рул открыл перед ним новые горизонты.

Этот самый Замок На Горе, если вооружить лучше его, ибо, в сущности, пара пушек, что стоит при въезде, не более чем парадное украшение, мог бы служить мощным подкреплением форту Сен-Пьер. А такой возможности никак нельзя упускать. Все, что он слышал о господине де Пуэнси, заставляло его не на шутку опасаться вторжения на остров пиратов, которым мятежный губернатор с такой охотой раздает патенты на плавание! Учитывая местоположение замка, любая эскадра, которая явилась бы атаковать Сен-Пьер, оказалась бы меж двух огней.

Он намеревался, таким образом, уведомить кардинала о мерах, которые он предпринимает, дабы пресечь разгул пиратства в Карибском бассейне, которому всеми силами потворствует господин Лонгвилье де Пуэнси. И весьма рассчитывал повысить этим свой престиж в глазах Мазарини.

Увидев выходящего из монастыря отца Дютертра, генерал-губернатор поднялся с места и неспешно подошел к миссионеру. Они с улыбкой раскланялись, и святой отец, первым нарушив молчание, поинтересовался:

– Вы слышали шум, что доносился нынче ночью из форта?

– Нет, я ничего не слыхал, – признался господин де Туаси. – А что там такое случилось?

– Уверен, что ничего серьезного. Так, пара мушкетных выстрелов. Надо полагать, просто случайность. Поначалу-то я было перепугался, уж не вторгся ли кто на остров, но поскольку за этим не последовало никакой стрельбы, я тут же снова заснул… Да нет, скорее всего, Ничего серьезного, иначе бы мы уже знали…

– Думаю, так оно и есть, – согласился господин де Туаси.

Собеседники молча сделали несколько шагов по померанцевой аллее. Генерал-губернатор держал в руках бумаги, на которых торопливо делал какие-то пометки.

– Святой отец, – проговорил он, – мне хотелось бы поговорить с вами об одном замысле, который пришел мне в голову вчера вечером. Вам известен Замок На Горе?

– Тот, где жил генерал Дюпарке? Я пока не имел чести посетить его лично, ведь во времена генерала меня еще не было на Мартинике, однако я много слышал об особе, которая живет сейчас в этом замке, некой мадам де Сент-Андре…

– Вот именно! – согласился господин де Туаси. – Особа, которая живет сейчас в этом замке, и вправду зовется мадам де Сент-Андре, но позволю себе заметить, что занимает она его, не имея на то ровно никаких прав. Ведь генерал, насколько мне известно, и не думал ей его дарить. Кроме того, сооружение это солидно укреплено и принесло бы куда больше пользы, если бы принадлежало нашим войскам…

– Уж не собираетесь ли вы реквизировать этот замок? – перебил его святой отец.

– Вы прочитали мои мысли. Известно ли вам, что господин де Пуэнси формирует команды пиратов?

– Вы хотите сказать, флибустьеров…

– Это одно и то же…

– Да нет, не совсем. Пираты, как вам известно, делают все, что им заблагорассудится, флибустьеры же господина де Пуэнси никогда не выходят в море, не получив патента на плавание, подписанного лично генерал-губернатором… Иными словами, они признают власть…

– …мятежную…

– Мятежную, не спорю, однако не станете же вы отрицать, что господин де Пуэнси все еще сохраняет в своих руках немалую власть. Он пользуется уважением у англичан. Даже испанцы, которые вообразили, будто эти края принадлежат им по праву и, стало быть, не уважают никого не их крови, даже они и то относятся к нему с известным почтением… Во всяком случае, куда почтительней, чем ко всем нам…

– Знаю, – согласился губернатор, – увы, это так и есть! Положение весьма прискорбное, которое, похоже, не известно Мазарини, иначе бы он давно согласился прислать сюда силы, необходимые, чтобы положить конец этому безобразию! Хотя и в этом виноват все тот же господин де Пуэнси! Его флибустьеры, которых вы, святой отец, упорно не желаете путать с пиратами, все равно остаются убийцами и грабителями. Ведь недаром говорят, что они имеют свою долю со всех призов!

– Сын мой, – возразил священник, – я понимаю и вполне разделяю ваше негодование. И никак не могу одобрить действий господина де Пуэнси. Все эти преступления по сути своей порочны и противны как законам природы, так и божественной заповеди, гласящей: «Не укради добра ближнего своего». Ведь говорил же святой апостол Павел: «Украдший да не увидит Царствия Небесного».

– Но ведь к грабежам, святой отец, следует добавить и грех более тяжкий – убийства! Сколько раз проливали они кровь невинных и праведных?

– Знаю, знаю, – как-то несколько торжественно согласился отец Дютертр, – знаю, что, не имея более никакого освященного законом права прибегать к оружию, он не должен был бы ни пользоваться им, ни карать им кого бы то ни было…

– Золотые слова, святой отец! – воскликнул господин де Туаси. – Как было бы хорошо, если бы вы собственноручно довели это до сведения кардинала! Как было бы хорошо, если бы вы объяснили ему все это, дабы у него создалось ясное представление, что думает об этом мятежнике ваша конгрегация!

– Сын мой, – ответил ему на это отец Дютертр, – но должен вам заметить, что в таком случае генерал Дюпарке, который отправился на борьбу с мятежником, станет в глазах Регентства одним из тех, кто сохранил верность королю и отечеству…

– Но позвольте! – сразу заволновался господин де Туаси. – Не надо забывать, что генерал действовал на свой страх и риск. Правда, я реквизировал все силы островов, чтобы поставить на место этого презренного командора, но я надеялся, что никто не станет предпринимать никаких действий, не испросив прежде моего дозволения… Я хотел организовать массированную атаку, чтобы одним махом бросить туда все силы, какими я располагал… Генерал же вместо этого предпочел действовать в одиночку. Иными словами, он просто-напросто лишил меня сил, на которые я был вправе рассчитывать, и дал без нужды уничтожить их англичанам, союзникам нашего врага!

– Но вы же не можете отрицать, что человек этот согрешил не по злому умыслу, а по оплошности, и заслуживает известного снисхождения.

– Отец мой, если мы сможем очистить карибские воды от мятежников, то, думаю, нам следовало бы воспользоваться случаем, чтобы заодно освободиться и от людей, которые не считают нужным слепо повиноваться приказаниям тех, кто облечен верховной властью. Кстати, я слышал, дама, проживающая сейчас в этом замке, состояла в связи с генералом. Что объясняет, почему она остается под его крышей, более того, говорят, будто она готова перейти на сторону мятежников, лишь бы добиться освобождения Дюпарке! А это уже угроза, святой отец, угроза, которую я не могу оставить безнаказанной!

Когда они дошли до конца аллеи, взгляд отца Дютертра скользнул поверх невысокой стены, со всех сторон окружавшей монастырь иезуитов, и уперся в море. Он вздрогнул и резко схватил господина де Туаси за плечо.

– Что это за корабли? – спросил священник. – Может, вы поджидаете эскадру из Франции? И вы ничего мне об этом не сказали?

– Да нет! – заверил Туаси. – Вроде бы никаких кораблей в эти дни не ожидалось… Неужели это Мазарини наконец-то прислал мне подкрепление?

– Боже милостивый! – воскликнул отец Дютертр. – Судя по всему, так оно и есть. Во всяком случае, это никак не могут быть вражеские фрегаты, ведь пушки форта не сделали ни единого залпа!.. Теперь я догадываюсь, что за стрельбу я слышал нынче ночью. Должно быть, это были предупредительные сигналы, приказывающие кораблям остановиться…

– И все-таки ума не приложу, – возразил губернатор, – почему господин де Лапьерьер, который по делу и без дела присылает ко мне лейтенанта Мерри Рула, не счел нужным сообщить о прибытии этой флотилии?

– Знаете, господин генерал-губернатор, пожалуй, попрошу-ка я отца Фейе спуститься в Сен-Пьер и разузнать, что там происходит. Это отличный наездник, и у него не займет много времени обернуться туда и назад…

– Ну уж нет! – возразил губернатор. – Нет, лучше уж я съезжу туда сам. Единственное, о чем я попрошу вас, святой отец, соблаговолите приказать одному из своих рабов оседлать мне коня. Заодно я воспользуюсь возможностью высказать господину де Лапьерьеру, что думаю о его упущении…

– Полно, господин губернатор, не стоит так сердиться. Я слышу, кто-то стучится в дверь… Не иначе с посланием из форта для вас… Сейчас мы все узнаем. Если не возражаете, не станем мешкать…

– Не спешите, святой отец, я хотел бы сказать вам еще всего пару слов… Я наскоро набросал на этих бумагах несколько пометок, и мне было бы весьма важно знать ваше суждение о том, как я намереваюсь покончить с флибустьерами командора де Пуэнси…

– Как вам будет угодно, – нехотя согласился священник.

Двое собеседников повернули назад и снова направились по аллее.

Однако не успели они сделать и пару шагов, вдруг разом остановились как вкопанные, услышав какие-то странные голоса. Обменялись изумленными взглядами.

– Вы слышали? – спросил отец Дютертр. – Думаю, лучше нам пойти и выяснить, что же там происходит… Давайте поспешим…

Он было сделал жест, пытаясь поторопить губернатора, но в тот же самый момент их взорам вдруг предстал десяток оборванцев, босоногих, но вооруженных шпагами, кинжалами и пистолетами. Только один из них, тот, что шел впереди, был одет как полагается. Он шел быстрым шагом, держа руку на рукоятке пистолета, что был у него за поясом. Росту он был много выше среднего, а физиономия его, с переломанным носом и словно делящим лицо надвое глубоким шрамом, выдавала в нем скорее разбойника с большой дороги, чем честного солдата. Это был Лефор.

– Господин генерал-губернатор Ноэль де Патрокль де Туаси! – вскричал он громовым голосом. – Вы мой пленник.

Господин де Туаси побледнел как полотно. С минуту он поочередно окидывал блуждающим взором то Лефора, то святого отца, который, словно вдруг лишившись дара речи, застыл с разведенными в стороны руками.

Ив, направившись в их сторону, обратился к доминиканцу:

– Глубоко сожалею, святой отец, что столь грубо потревожил ваш покой. Однако государственные дела первостепенной важности, которые мне выпало улаживать, вынуждают меня действовать без всяких церемоний, и надеюсь, что вы соблаговолите простить мне мои вольности…

– Да знаете ли вы, где находитесь? – гневным голосом вскричал отец Дютертр. – Может, вам не известно, что вы в монастыре иезуитов и жилище это неприкосновенно?!

– Тысяча извинений, святой отец!

– Если бы я располагал достаточными силами, я бы просто вышвырнул вас вон!

Ив указал рукою на стоящих позади него людей, неподвижных, с горящими глазами, чьи позы не предвещали ничего хорошего.

– Вдвое больше таких же бравых молодцов поджидают меня вокруг этого неприкосновенного жилища, – заверил он. – Но можете не беспокоиться, святой отец, я не собираюсь ничего разрушать, я со всем уважением отношусь к собственности, которая принадлежит отцам-иезуитам. Я намерен похитить отсюда только одного человека – господина де Туаси.

– Что вам угодно, сударь? – высокомерно поинтересовался генерал-губернатор.

– Мне угодно, чтобы вы сдались и без малейшего сопротивления последовали за мною.

– И от чьего же имени вы действуете?

– От своего собственного. Позвольте представиться – Ив Лефор, офицер генерала Дюпарке!

– Но ведь генерал Дюпарке в плену, он сидит за решеткой в форте Бас-Тер!

– Именно так, сударь! Вы ведь отказались предпринять какие бы то ни было шаги, дабы вернуть ему свободу. А вот господин де Пуэнси теперь согласился поменяться: он нам генерала, а мы ему вас. Просто один жилец из темницы уйдет, а другой придет на его место, вот и все дела… Так что давайте-ка, сударь, поторапливайтесь, лучше пошли со мной по-хорошему, и тогда, даю слово, вам не причинят никакого вреда!..

С расширившимися от ужаса глазами господин де Туаси озирался вокруг, ища поддержки.

– Надеюсь, вы не допустите, святой отец, чтобы меня вот так похитили из вашего монастыря! Вы же сами говорили, что это жилище неприкосновенно!

– Увы, сын мой! Что могу я сделать против этих дикарей? Как смогу я противостоять силе?

В тот момент один из флибустьеров сделал шаг вперед и, показывая веревку, которую держал в руках, предложил:

– Может, свяжем его, и дело с концом…

– Не стоит, – возразил Лефор, – уверен, он будет умницей и согласится пойти с нами по доброй воле…

– Негодяи! – взревел тут господин де Туаси. – Шпагу мне! Ах, будь у меня шпага, я бы так дешево не сдался!

– Какой разговор! Да будь моя воля, я бы тут же велел одолжить вам какую-нибудь шпагу, – заметил Ив. – И с превеликим удовольствием скрестил с нею мою, которая ржавеет без всякого употребления. Но вся беда в том, что господин де Пуэнси хочет получить взамен живого пленника, а в этом случае я привез бы ему бездыханного покойника… Так что перестаньте блажить, сударь, решайтесь, мы и так уже заждались!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю