Текст книги "Сингальские сказки"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанры:
Сказки
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 50 страниц)
19. Кот-упасака. {48}48
Паркер, № 66 (вариант). Рассказчик – ратемахатма из Северо-Западной провинции.
[Закрыть]
Один гамарала налил молоко в миску и поставил на полку, чтобы оно скисло, а сам пошел на поле. В доме гамаралы жил кот. Дождался он, когда гамарала уйдет, и забрался на полку полакомиться простоквашей. А в это время гамарала вернулся домой. Кот испугался и спрыгнул с полки.
На полке висели четки гамаралы, они повисли у кота на шее. Кот прямо с четками побежал прочь без оглядки – ведь он знал, что если гамарала узнает, что он воровал простоквашу, ему несдобровать.
Далеко убежал кот, и повстречалась ему крыса. Увидев четки, она спросила:
– Куда вы идете, упасакарала?
– Я собираюсь принять обет {49}49
Я собираюсь принять обет. – Имеются в виду восемь принципов (синг. ата-сил, санскр. аштангашила), соблюдаемые буддистами-мирянами (упасака). Восьмичленный обет должен приниматься на сутки каждый день поя. Включает в себя: воздержание от убийства, воровства, лжи, прелюбодеяния, употреблении алкогольных напитков, принятия пищи после полудня, танцев, пения и прочих развлечений, отдыха на высоких ложах. День принятия обета должен быть посвящен чтению молитв, медитации и т. п.
[Закрыть], – ответил кот. – Пошли со мной.
Пошли они дальше вдвоем, и повстречался им бурундук по имени Три Полоски.
– Куда вы идете, упасакарала? – спросил он.
– Мы собираемся принять обет, – ответил кот. – Пошли с нами.
– Ладно, – согласился бурундук, и пошли они дальше втроем.
Повстречалась им кукушка по имени Бумбум-барабанщик.
– Куда вы идете, упасакарала? – спросила она.
– Мы собираемся принять обет, – ответил кот. – Пошли с нами.
– Хорошо, – согласилась кукушка, и пошли они дальше вчетвером.
Повстречался им заяц по имени Токкан-танцор.
– Куда вы идете, упасакарала? – спросил он.
– Мы собираемся принять обет, – ответил кот. – Пошли с нами.
Пришли они в лес и среди скал увидели пещеру.
– Смотрите, это наш храм, – сказал кот. – Залезайте внутрь. Я буду исполнять обет, и пусть никто из вас мне не мешает.
Ночью крыса проголодалась и стала бегать по пещере.
– Бумбум-барабанщик сидит спокойно, Три Полоски сидит спокойно, Токкан-танцор сидит спокойно, и только ты не слушаешь меня. Я должен пресечь это, – сказал кот-упасака и съел крысу.
На рассвете кукушка запела. Кот и говорит:
– Три Полоски сидит спокойно, Токкан-танцор сидит спокойно, и только ты шумишь. Я должен пресечь это. – С этими словами он схватил кукушку и съел ее.
Когда рассвело и бурундуки в лесу запели свою обычную песенку, Три Полоски откликнулся на нее и тоже запел.
– Токкан-танцор сидит спокойно, я сижу спокойно, и только ты шумишь. Я должен пресечь это, – сказал кот и съел бурундука.
Заяц, Токкан-танцор, понял, что кот собирается съесть и его, и заплакал.
– Токкан-танцор, о чем ты плачешь? – спросил кот.
– Я прекрасный танцор, а здесь некому посмотреть на мое искусство, – ответил заяц. – Вот я и расстроился.
– Ну, потанцуй немного для меня, – сказал кот, а заяц ему в ответ:
– Упасакарала, откройте дверь, чтобы в пещере было посветлее. Когда я станцую, вы меня съедите.
Кот отошел от двери, чтобы не заслонять свет, а заяц прыгнул в один угол, в другой – и через голову кота выпрыгнул наружу.
20. Цапля и краб. {50}50
Паркер, № 64 (вариант). Рассказчик – член касты барабанщиков из Северо-Западной провинции.
[Закрыть]
Рассказывают, что в одной стране жила цапля. Она ловила в прудах мелких рыбешек и ела их. Однажды наступила страшная засуха. Все пруды пересохли. Цапля стала поедать рыбешек, оставшихся на дне высохших водоемов.
Вскоре рыбешек не осталось – цапля всех съела. Два или три дня ей пришлось поголодать. Потом полетела она на поиски пищи и увидела пересохший пруд. Рыбам из него было некуда деться. Цапля подлетела к ним и спросила:
– Друзья, что вы здесь делаете?
– Ах, цапля, – ответили рыбешки. – Вся вода в пруду высохла.
– Я знаю отличную реку, – сказала цапля. – Хотите, я отнесу вас туда и пущу в воду?
– Хотим, – обрадовались рыбешки. – Отнеси нас туда скорее.
– Пусть одна из вас слетает со мной, – предложила цапля, отнесла одну из рыб к реке и бросила в воду.
Рыбка поплавала и вернулась к цапле.
– Полетели обратно, – сказала та.
– Нет, не хочу, – отказалась рыбка.
– Полетели, – настаивала цапля. – Как ты можешь оставаться здесь? Ведь твои сородичи ждут тебя.
– Ладно, – уступила рыбка, цапля схватила ее клювом, и полетели они обратно. Долетев до огромного корявого дерева, цапля уселась на ветку и съела рыбку.
Потом она вернулась к пруду, и рыбы спросили ее:
– А где же рыбка, которая полетела с тобой?
– Она отказалась вернуться, – солгала цапля. – Ей так понравилась река, что не захотелось из нее вылезать.
– Ну, тогда отнеси и нас туда, – попросили рыбешки.
Цапля схватила одну из них, отнесла на дерево и съела. Вернулась к пруду, а рыбешки просят:
– Отнеси нас скорее к реке.
Цапля взяла еще одну рыбешку и отнесла ее на то же самое дерево. И эту рыбешку она съела, и следующую и ела так рыбок, пока всех не съела. Остался в пруду только краб.
– Почему ты остался здесь в одиночестве? – спросила его цапля.
– Все рыбешки, которые здесь жили, куда-то пропали, – ответил краб. – Остался я один.
– Я отнесу тебя к реке и пущу в воду, – предложила цапля.
– Хорошо, – обрадовался краб.
Цапля взяла его в клюв и отнесла на дерево, на котором она съела рыбешек.
– Зачем ты здесь остановилась? – спросил краб.
– Здесь я съела всех рыбешек, что жили в пруду, – ответила цапля. – Здесь и тебя съем.
Краб схватил клешнями цаплю за шею и сжал их. А цапля изо всех сил сжала клюв. Так они задушили друг друга, и оба упали на землю мертвыми.
21. Крокодил и шакал. {51}51
Паркер, № 75. Рассказчик – член касты плетельщиков циновок (киннара) из Северо-Западной провинции.
[Закрыть]
В одной стране жил в реке крокодил. Он дружил с крабом. Однажды крокодил сказал крабу:
– Послушай, друг, я лягу на землю возле воды. А ты принеси опавшие цветы дерева мурута и укрой меня ими. Потом приведи к реке шакала. Я поймаю его и съем.
– Хорошо, – согласился краб.
Крокодил лег на берегу возле самой воды, краб укрыл его цветами дерева мурута, потом пошел к шакалу и позвал его к роке напиться поды. Крокодил лежал, притворившись мертвым, и не двигался. Но шакал заподозрил неладное и сказал:
– В наших краях мертвые крокодилы всегда машут хвостом. Почему же этот крокодил лежит так спокойно? Может быть, он вовсе и не мертв?
Услышав это, крокодил тотчас же замахал хвостом, а шакал убежал. Тогда крокодил сказал крабу:
– Друг, завтра я лягу на дно реки, а ты приведи шакала. Он войдет в воду, я схвачу его и съем.
– Хорошо, – согласился краб.
На следующий день он вместе с шакалом пришёл к реке, туда, где притаился крокодил. Шакал вошел в воду, и крокодил схватил его за лапу.
– Зачем крокодилам хватать зубами корни деревьев? – громко спросил шакал.
Крокодил выпустил лапу шакала, тот не стал мешкать и убежал.
С той поры шакалы и крабы стали врагами. Шакалы ловят крабов, пожирают их и всюду разбрасывают их клешни.
22. Язык до беды доведет. {52}52
Синхала катандара, с. 97-102.
[Закрыть]
Около одной деревни было большое озеро. Вода в нем никогда не пересыхала, и потому здесь в изобилии росли лотосы, лилии, кувшинки. Рыбы в озере было видимо-невидимо, и аисты, журавли и цапли, что жили вокруг озера, не испытывали недостатка в нище. Но вот случилось так, что семь лет подряд была страшная засуха, и озеро стало постепенно высыхать.
Воды в озере становилось все меньше и меньше, и аистам, журавлям и цаплям становилось все легче и легче ловить рыбу. Но однажды к озеру пришли люди, поставили сети и выловили всю рыбу. Когда воды в озеро осталось совсем мало, люди перегородили озеро в нескольких местах, вычерпали воду и выловили всю оставшуюся рыбу.
Когда рыбы совсем не осталось, два аиста, что жили возле озера, решили:
– Нам здесь нечего есть. Осталась в озеро только грязь, а рыбы и никакой другой еды не осталось. Полетим-ка в другую страну и поищем озеро, в котором вода еще не высохла.
Рядом с аистами сидела черепаха и внимательно прислушивалась к их разговору. Слушала она, слушала, да и говорит:
– Какие вы счастливые создания! Куда хотите, туда и летите без долгих размышлений. А ведь я столько времени прожила с вами бок о бок в этом озере. Не могли бы взять меня с собой? Отнесите меня к воде.
– Эх ты, глупая черепаха, – рассмеялись в ответ аисты. – Мы ведь можем летать, у нас есть крылья. А черепахи разве умеют летать? Откуда у черепах крылья?
– Нехорошо смеяться над другом, который попал в беду и просит о помощи, – сказала черепаха. – Вы бы лучше подумали хорошенько над моей просьбой. У вас такие прекрасные черные крылья, такие прекрасные длинные шеи, так что и мозги у вас должны быть прекрасные. Я старая неученая черепаха, мне в голову никакие умные мысли не приходят, а ведь вы знаете и небо, и землю, и воду. Попытайтесь придумать, как можно помочь такому слабому и беззащитному существу, как я.
Тогда один из аистов сказал:
– Нам трудно придумать, как черепаха может полететь вместе с аистами. Попробуй сделать так: ползи, как привыкла ползать, и нигде не останавливайся, пока не достигнешь воды. Уж если такая черепаха, как ты, может побеждать зайцев в беге наперегонки {53}53
Уж если такая черепаха, как ты, может побеждать зайцев в беге наперегонки… – Здесь упоминается сказка на тот же сюжет (о состязании сильного животного и слабого животного-трикстера), что и сказка № 10 настоящего сборника. Подобная ссылка должна свидетельствовать о популярности в сингальском фольклоре сказки о том, как заяц и черепаха бегали наперегонки и черепаха оказалась победителем благодаря своей хитрости; однако в собраниях Г. Паркера и А. П. Гунаратны такая сказка отсутствует.
[Закрыть], то не так уж много времени тебе потребуется, чтобы проползти сотню-полторы йоджан.
– Ах, мои добрые ученые друзья, – вновь принялась умолять аистов черепаха. – Если вы не поможете мне, то ничего мне не останется, как только обратиться за помощью к Маре, который никому не отказывает. Здесь в озере не только рыбы и цветов не осталось, но даже ни единого корешка лотоса или кувшинки, а завтра сюда наверняка опять придут люди и поймают меня. Возьмите меня с собой.
– Ну что ж, хорошо, я кое-что придумал, – сказал одни из аистов. – Это дело трудное, но попробуем. Только ты, черепаха, должна согласиться на одно условие.
Так хотелось черепахе улететь с аистами, что она даже не поинтересовалась, что это за условие, и тут же ответила:
– Да что одно, я и на десять согласна, только возьмите меня с собой.
– Вот что от тебя требуется, – сказал аист. – Ты не должна открывать рот, пока наш перелет не закончится и мы не опустимся на землю. Ты ничего не должна говорить и ни о чем не должна спрашивать: ни о том, куда мы летим, ни о том, где мы находимся, ни о том, долго ли осталось. Ты должна крепко сжать челюсти и лететь молча, ни на секунду не раскрывая рта.
– Я ничего не буду говорить, и рта раскрывать я не собираюсь, – пообещала черепаха, – только возьмите меня с собой.
Тогда одни из аистов разыскал прочный прутик и сказал:
– Вот, хватайся зубами за этот прут. Хватайся покрепче и уж больше рта не разевай. А если раскроешь рот, то свалишься на землю и разобьешься, как глиняный горшок.
– Нет-нет, я все сделаю так, как вы говорите, – сказала черепаха, схватила пастью прутик, аисты взяли его в клювы, поднялись в воздух и медленно-медленно полетели, не поднимаясь слишком высоко.
Когда они пролетали над долиной, эту необычную процессию увидал шакал, воскликнул «Ху!», расхохотался и, глядя вверх, закричал:
– Вот так картина! Куда это вы тащите коромысло с таким грузом?
Черепаха очень рассердилась. «Твоей тетке», – хотела было она ему ответить, но чуть только открыла рот, как – бух! – упала на землю, как спелый кокос. «Сегодня мне мясо свалилось с неба», – подумал шакал и побежал туда, куда упала черепаха. Увидав такала, черепаха спрятала все четыре лапы и голову под панцирь. Шакал обнюхал ее, попробовал ее укусить так и сяк, но ничего у него не вышло. Тогда он стал вертеть черепаху с боку на бок. Тут черепаха расхохоталась и спрашивает:
– Что, друг, никак не укусишь? Да ты и не сможешь меня прокусить. Ведь я пережила семилетнюю засуху, вся высохла, стала твердая, как камень. Сунь меня в воду и, когда я пропитаюсь хорошенько водой, тогда и попробуешь, а иначе хоть год кусай, не прокусишь.
– Послушай, глупая черепаха, – отвечает ей шакал. – Да как же я принесу воду?
– Какой ты глупый, – говорит черепаха. – Собираешься полакомиться моим мясом, а простых вещей не знаешь. Если ты сам не можешь принести воду, так отнеси меня к воде.
– Вот правильно! – воскликнул шакал, схватил черепаху в зубы и понес к большому озеру, бывшему неподалеку. Опустил он черепаху в воду и прижал лапой, чтобы не уплыла. Долго держал черепаху шакал и спрашивает:
– Ну что, глупая черепаха, хорошо ты пропиталась водой?
– Да, уже почти вся пропиталась, – отвечает черепаха. – Вот только там, где ты меня держишь лапой, я еще не совсем мягкая. Послушай, братец-шакал, приподними лапу, тогда я пропитаюсь вся.
Ничего не подозревая, шакал отпустил черепаху, а та, не долго думая, поплыла прочь. Шакал прыгнул вслед за ней и успел схватить ее за лапку. Но черепаха не дрогнула и говорит:
– Братец-шакал, ты ошибся. Ты схватил корень.
Шакал поверил ей, отпустил лапу и схватил корень росшего поблизости куста. Черепаха отплыла подальше, туда, где шакал ее достать не мог, и крикнула:
– Был ты шакалом, шакалом и остался. Не видать тебе черепашьего мяса {54}54
В собрании Г. Паркера сказка на этот сюжет (№ 36) имеет концовку, содержание которой сводится к следующему: когда черепаха обманула шакала, все шакалье племя решило отомстить племени черепах. Шакалы сделали вид. что собираются взять черепах в жены, и отправились с песнями под бой барабанов свататься. Черепахи в ответ тоже начали бить в барабаны и громко петь. Когда шакалы подошли к ним совсем близко, черепахи с громкими криками попрыгали в воду. Так черепахи еще раз опозорили шакалов.
[Закрыть].
23. Шакал и заяц. {55}55
Синхала катандара, с. 75-80.
[Закрыть]
В одной стране жили два друга: шакал и заяц. Однажды шакал подметал двор и нашел семечко тыквы. А когда заяц подметал двор, он тоже нашел семечко тыквы. Решили шакал и заяц посадить эти два семечка.
Шакал пошел и посадил семечко в очаге, а вместо того, чтобы полить, помочился на него. А заяц посадил семечко во дворе, сходил на реку, принес в ушах немного воды и полил. Это семечко проросло, побег протянулся по крыше дома, и на нем завязался плод. Когда тыква стала созревать, шакал сказал зайцу:
– Послушай, друг, давай-ка мы с тобой сварим кирибат с тыквой. Только вот где бы нам раздобыть рис, кокосовые орехи и горшок?
– Пойдем с тобой к дороге, по которой жители деревни ходят в лавку, – ответил заяц. – Когда мимо будут проходить люди с какими-нибудь товарами, я улягусь на обочине. Увидев меня, они захотят меня схватить и положат свою ношу на землю. Ты выпрыгнешь из кустов, заберешь их вещи и унесешь в лес.
Пошли заяц с шакалом к дороге и увидели, что по ней идет человек и несет на плече мешок с рисом. Заяц улегся у дороги и притворился мертвым, а шакал спрятался в кустах.
Увидев лежащего у дороги зайца, прохожий воскликнул: «Ага! Сегодня у меня будет мясо!» Положил он мешок с рисом на землю и подошел к зайцу. Но не успел он до него дойти, как заяц проворно вскочил, прыгнул в сторону и скрылся. А что же шакал? Он забрал мешок с рисом и унес его в лес. Человек понял, что зайца ему не изловить, и вернулся туда, где оставил мешок. Смотрит, а мешка-то нет. Пришлось ему идти домой с пустыми руками.
Через некоторое время заяц увидел, что по дороге идет человек и несет коромысло с кокосовыми орехами {56}56
…коромысло с кокосовыми орехами. – Коромысло (синг. када) – гибкий, часто бамбуковый, шест, к концам которого прикрепляются чаши, куда кладутся различные грузы.
[Закрыть]. И опять заяц улегся у дороги, а шакал притаился в кустах.
Человек с кокосами увидал зайца. «Ага! Да это же заяц!» – воскликнул он, положил коромысло на землю и направился к зайцу, а заяц вскочил и ускакал прочь. Тем временем шакал вылез из кустов, взвалил на плечо коромысло с орехами и тоже скрылся в лесу. Человек понял, что зайца ему не догнать, и вернулся туда, где оставил кокосы. Смотрит, а там ничего нет. Так и пошел домой с пустыми руками.
А заяц с шакалом уселись возле дороги и стали смотреть, не пойдет ли по ней еще кто-нибудь. Тут они увидели человека, который нес в руках большой нож и скребок. Заяц опять улегся у дороги, притворившись мертвым. Прохожий увидал зайца и решил, что неплохо бы было отнести его домой и приготовить себе на обед. Положил он нож и скребок на землю и направился к зайцу. Только приблизился, как заяц вскочил и скрылся. Тем временем шакал вылез из кустов, забрал нож и скребок и спрятал их в лесу.
«Теперь у нас не хватает только горшков и прочей посуды», – решили заяц с шакалом. И тут они увидели, что по дороге идет человек и песет на плече коромысло, а на коромысле – целая связка глиняных горшков. Шакал с зайцем проделали ту же хитрость, что и прежде, и заполучили себе горшки.
Отнесли они домой все, что отобрали у людей: мешок риса, гроздь кокосовых орехов, нож, скребок и горшки. Сорвали тыкву, очистили ее от кожуры, нарезали на мелкие кусочки, промыли рис, положили рис и тыкву в горшок, поставили на очаг и развели огонь. Потом раскололи кокосовый орех, выскоблили его содержимое, добавили воды, отжали и получили кокосовое молочко. Тогда шакал и говорит зайцу:
– Послушай, друг, когда рис закипит и сварится, я добавлю в него молоко и выпарю. А ты пойди и поищи каких-нибудь больших листьев без черешков, чтобы нам было на что выложить кирибат.
– Хорошо, – согласился заяц и пошел искать листья без черешков. А шакал тем временем сделал вот что: когда кирибат сварился, он снял его с очага и съел, оставив зайцу только немного пригоревшего риса на дне горшка. Наевшись, шакал улегся на куче золы.
Заяц, ушедший на поиски листьев без черешков, вернулся очень нескоро и принес два пальмовых листа с откушенными черешками. Возвращается и говорит шакалу:
– Я обошел весь лес, но нигде не нашел листьев без черешков. Вот и пришлось мне откусить черешки у этих двух листьев. Возьми их.
Протянул заяц листья шакалу, а тот, не вставая с кучи золы, ему отвечает:
– Ах, друг, к чему нам теперь эти листья? Пока тебя не было, пришли сюда люди, которых мы обманули: и владелец риса, и владелец кокосов, и владелец ножа и скребка, и владелец горшков. Съели они весь наш кирибат с тыквой, поколотили меня, бросили на кучу золы и ушли. У меня уж совсем сил не осталось, я даже с места встать не могу. Там на дне горшка осталось немного подгоревшего риса. Выскреби его, поешь сам и мне в рот немного положи.
Заяц выскреб все со дна горшка, поел немного и положил чуть-чуть в пасть шакалу. Потом шакал говорит зайцу:
– Послушай, друг, у меня на носу сидит клещ. Сними его.
Подошел заяц к шакалу, а тот так объелся, что его вырвало.
Заяц испачкался с ног до головы.
Побежал заяц к реке и прыгнул в воду. Потом повалялся на траве и снова прыгнул в воду и так до тех пор, пока снова не стал чистым. Вернулся он домой чистый-чистый, и шакал его спрашивает:
– Как это тебе удалось так хорошо отмыться?
Заяц уже понял, что шакал его обманул, и подумал про себя: «Хорошо же, я тоже сыграю с тобой шутку». А вслух сказал:
– Там у реки стирает одежду дядюшка-прачка. Я прямиком пошел к нему, он меня и выстирал.
– А где сейчас дядюшка-прачка? – спросил шакал.
– А вот он, все еще стирает, – ответил заяц.
– Ну, тогда и я пойду к нему, пусть он и меня выстирает, – сказал шакал и пошел к прачке. Дядюшка-прачка стирал одежду возле большого камня. Подошел к нему шакал и говорит:
– Послушай, дядюшка-прачка, постирай и меня.
– Ну-ка, иди сюда, – сказал тот. Схватил он шакала за хвост и два-три раза стукнул о камень.
– Ой-ой-ой! – закричал шакал. – Хватит, хватит, я уже чистый.
Но дядюшка-прачка не отпустил шакала.
– Будешь еще таскать моих кур? Будешь? Будешь? – приговаривал он. Стукнул он шакала о камень еще два-три раза и выбросил в лес.
Тогда шакал поклялся, что убьет и съест зайца, где бы и когда бы он его ни встретил. С того дня шакал и заяц стали врагами.
24. Ворона и змеешейка. {57}57
Паркер, № 175. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Западной провинции.
[Закрыть]
В одной стране ворона бродила в поисках пищи и увидела змеешейку {58}58
Змеешейка – Anhinga melanogaster, индийская змеешейка – птица семейства бакланов. Распространена в Южной Азии, от Индии до Сулавеси. Обитает около пресных вод, очень хорошо плавает и ныряет, питается рыбой. Имеет длинную шею, все время изгибающуюся в разные стороны и скручивающуюся, что очень напоминает движения змеи.
[Закрыть], поедавшую маленьких рыбок.
– Помоги мне, мне нечего есть, – попросила ее ворона.
– Хорошо, – сказала змеешейка, – я накормлю тебя.
Построила она гнездо на холме возле озера, где жила сама, и велела вороне оставаться в нем. С тех пор змеешейка стала носить вороне маленьких рыбок и кормить ее. Прошло много времени, и ворона решила вернуться в страну, где жила раньше.
– Я должна вернуться на родину, – сказала она змеешейке.
– Зачем ты уходишь? – спросила змеешейка. – Оставайся, а я буду, как прежде, приносить тебе рыбок.
Змеешейка ни в чем не провинилась перед вороной, но той нужен был предлог для того, чтобы уйти, и она сказала:
– Я должна идти, потому что у тебя есть передо мной одна вина: каждый раз, когда ты отправляешься ловить рыбу, ты поворачиваешься ко мне задом и погружаешься под воду. Я больше не могу это терпеть.
– Что же, раз так, то уходи, – ответила змеешейка.
25. Как кабаны убили ракшаса. {59}59
Паркер, № 71. Рассказчик – родия из Северо-Западной провинции.
[Закрыть]
Рядом с городом был большой лес. В этом лесу жила дикая свинья. Однажды она подошла к дому на возвышенности, и тут у нее начались схватки, и она родила маленького кабанчика. Жители дома поймали кабанчика, накормили его и стали о нем заботиться.
Когда кабан вырос, он подумал: «Я не могу здесь больше оставаться. Я должен вернуться в лес».
Ушел он в лес и поселился там. А в тот лес повадился ходить ракшас. Он убивал диких кабанов и поедал их. Однажды деревенский кабан сказал остальным:
– Я научу вас одной хорошей хитрости.
– Какой? – спросили лесные кабаны.
– Выкопайте два больших колодца и соедините их подземным ходом. Я скроюсь под землей, а вы стойте вокруг.
Ракшас каждый день взбирался на скалу. Деревенский кабан спросил лесных:
– Что вы будете делать, когда появится ракшас?
– Когда приходит ракшас, он начинает гримасничать, – ответили лесные кабаны.
– Тогда вы тоже начинайте гримасничать, – сказал он им.
– А потом он раздувает бока.
– Вы тоже раздувайте бока.
– Он очень громко рычит.
– Вы тоже рычите все вместе, – сказал им деревенский кабан.
На следующий день пришел ракшас, посмотрел на кабанов и начал гримасничать, раздувать бока и очень громко рычать. Кабаны проделали все то же самое.
«Сегодня эти кабаны съедят меня», – подумал ракшас и пошел ко льву.
– Что это ты вернулся? – заворчал лев. – У тебя что, ничего не получилось?
– Я не знаю, как мне быть. Кабаны делают все то же, что и я.
Пошел ракшас опять к кабанам. Деревенский кабан и говорит остальным:
– На этот раз он пришел нас съесть. Сделаем вот что. Когда ракшас на меня набросится, я прыгну в колодец и выберусь наружу через подземный ход. Пока я буду под землей, вы должны наброситься на ракшаса и загрызть его.
Тут пришел ракшас. Набросился он на кабанов, деревенский кабан прыгнул в колодец, а остальные кабаны накинулись на ракшаса, искусали его, разорвали на мелкие кусочки и съели.
Прошло некоторое время, и деревенский кабан спросил диких:
– А кто еще приходит вас поедать?
– Есть еще царь-лев, – ответили лесные кабаны.
– Ну, тогда давайте пойдем, разыщем его, – сказал деревенский кабан, и все отправились на поиски льва.
Увидев приближающихся кабанов, лев залез на дерево. Кабаны подрыли корни дерева и свалили его. Лев пустился наутек. «Хватай его! Хватай его!» – закричали кабаны, погнались за львом и убили его.