Текст книги "Сингальские сказки"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанры:
Сказки
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 47 (всего у книги 50 страниц)
230. Как гамарала ел мясо черных кур. {392}392
Паркер, № 228. Рассказчик – житель Западной провинции.
[Закрыть]
Рассказывают, что в одной стране жили гамарала и его жена. У жены гамаралы был любовник. Гамарала все дни проводил дома, поэтому любовник не мог часто навещать его жену. Жена гамаралы решила, что было бы хорошо, если бы ее муж ослеп. Подошла она к большому дереву, на котором, по преданию, обитал деватава, и закричала:
– О, деватава! Лиши моего мужа зрения!
Гамарала заметил, что его жена каждый вечер бросает домашние дела и идет в лес. Заподозрив неладное, он однажды поручил ей очень много работы. Но жена сделала, что успела, а вечером все равно побежала в лес. Тогда на следующий день гамарала спрятался в дупле дерева. Вечером жена гамаралы, покончив с домашними делами, пришла к дереву, сложила под деревом цветы, зажгла светильник и закричала:
– О, деватава, живущий на дереве! Лиши моего мужа зрения!
Гамарала ушам своим не поверил. Когда жена ушла, он слез с дерева и пошел домой. На следующий день он поймал голубя и опять спрятался в дупле дерева. Вечером пришла его жена, зажгла светильник, поднесла божеству цветы и стала молить деватаву, чтобы он лишил ее мужа зрения. Гамарала постарался изменить голос и обратился к жене из дупла:
– Бола! Чего тебе надо?
– О, господин! – воскликнула его жена, решив, что разговаривает с божеством.
– Если ты хочешь, чтобы твой муж ослеп, давай ему с рисом мясо черных кур {393}393
Мясо черных кур – считается наиболее нежным и вкусным мясом.
[Закрыть], – сказал гамарала и выпустил голубя.
Решив, что это вылетел деватава в обличье голубя, жена гамаралы пала ниц и стала молиться. Когда она ушла, гамарала слез с дерева и вернулся домой.
И вот со следующего дня жена гамаралы стала кормить мужа мясом черных кур. Через несколько дней гамарала сказал жене:
– Я что-то стал хуже видеть.
Жена обрадовалась и стала давать ему еще больше курятины с рисом. Через несколько дней гамарала сказал жене, что почти совсем ничего не видит. Тогда любовник стал приходить к его жене без опаски. А гамарала притворялся слепым, но все прекрасно видел. Однажды он сказал жене:
– Когда тебя нет дома, к нам забегают собаки и переворачивают на кухне горшки. Дай мне дубинку.
Гамарала постоянно держал дубинку при себе, и когда пришел любовник, он схватил его и избил до смерти, а жене сказал:
– Сюда забежали собаки и устроили возню. Я их побил дубинкой. Что с ними сталось?
Увидав, что ее любовник мертв, жена гамаралы испугалась, что власти обвинят ее в его смерти. Отнесла она труп на участок своего отца и прислонила к банановому дереву. Ночью отец пришел сторожить участок, увидел, что какой-то человек тайком пробрался туда, избил его дубинкой, и тот упал. Отец смотрит – а человек-то мертв. Испугался он и отнес труп к лавке торговца солью. Усадил мертвеца в углу, прислонив его головой к стенке, и ушел восвояси.
Торговец солью решил, что это вор забрался в дом, и ударил его дубинкой. Увидев, что человек мертв, он утром сообщил об этом властям.
– Он не мог умереть от моего удара. Кто-то принес труп и оставил в моем доме, – сказал торговец солью.
Над трупом некому было причитать, и для этого наняли женщин. Одна из них рыдала и причитала:
– Сначала это было моим несчастьем, потом – несчастьем отца, а потом – несчастьем торговца солью.
– Что такое ты говоришь? – спросили ее.
Женщина во всем призналась, и ее приговорили к смерти.
231. Рассказ о никини. {394}394
Синхала катандара, с. 59-69.
[Закрыть]
В одной стране жили гамарала и его жена, и была у них одна-единственная дочь. Девушка славилась своей красотой и трудолюбием.
Когда она достигла совершеннолетия, ее выдали замуж за сына богатого гамаралы из соседней деревни. Жили они очень счастливо.
Однажды сын гамаралы отправился в лес расчищать участок, чтобы засеять его, и увидел в зарослях молодую олениху. Вернувшись домой, он рассказал об этом жене. Та стала его упрашивать, чтобы он поймал олениху.
Сын гамаралы готов был исполнить любой каприз жены. Вот и на этот раз пошел он в лес, поймал олениху и принес жене. Олениха быстро приручилась и стала расти в доме.
Однажды в душу дочери гамаралы запало одно страстное желание, да такое сильное, что ни есть, ни пить она не могла – только лежала на кровати и даже не вставала. Муж пришел домой, увидел, что жена его слегла, и спросил олениху:
– Олениха, олениха, что случилось с твоей старшей сестрой?
– У моей сестры есть одно желание, – ответила олениха. – Пока оно не исполнится, она ни есть, ни пить не может.
– Что же это за желание? – спросил муж. – Что она хочет съесть?
– Она хочет съесть звезды с неба, – ответила олениха.
– Хорошо, я ей их принесу, – сказал сын гамаралы и отправился искать место, где небо сходится с землей. Долго шел он, состарился и умер.
А жена его распродала земли мужа, позвала олениху и пошла в другую страну. Шли они, шли, и повстречался им царь. Пленившись красотой дочери гамаралы, царь спросил олениху:
– Олениха, олениха, куда вы идете?
– Мою сестру мучает жажда, – ответила олениха. – Вот мы и отправились на поиски воды.
– Выдай свою сестру за меня, – сказал царь.
– Ладно, – согласилась олениха. Усадил царь обеих сестер на празднично разукрашенного слона и отвез во дворец.
Некоторое время они жили счастливо. Но вскоре запало в душу дочери гамаралы страстное желание. И опять не могла она ни есть, ни пить, а легла на кровать и не вставала. Увидев это, царь спросил олениху:
– Олениха, олениха, почему твоя сестра легла и не встает? Что у нее болит?
– У моей сестры есть одно страстное желание, – ответила олениха.
– Чего она хочет? – спросил царь.
– Моя сестра хочет, чтобы вы принесли ей песок со дна моря, расстелили ей на песке постель, а она бы на ней спала, – ответила олениха. – Если вы хотите, чтобы моя сестра поправилась, принесите ей песок со дна моря.
– Хорошо, я принесу ей песок, – сказал царь, пошел на берег моря, нырнул, захлебнулся и утонул.
Тогда олениха и ее старшая сестра сложили в мешок все сокровища царя, взяли в дорогу вареный рис и снова отправились в путь. Шли они, шли, и повстречался им некий гамарала.
– Олениха, олениха, куда вы идете? – спросил он.
– Я хочу выдать замуж мою старшую сестру, – ответила олениха.
– Выдай ее за меня, – сказал гамарала.
– Ладно, – согласилась олениха, и поселились они в доме гамаралы. Некоторое время жили они счастливо, но потом в душу дочери гамаралы вновь запало страстное желание, слегла она и перестала есть и пить. Муж пришел домой и спросил:
– Олениха, олениха, почему твоя сестра легла и не встает? Что у нее болит?
– У моей сестры есть одно страстное желание, – ответила олениха.
– Что она хочет съесть? – спросил гамарала. – Чем я могу ей помочь?
– Моя сестра хочет съесть никини {395}395
Никини – название одного из месяцев сингальского календаря, соответствующего июлю – августу. Здесь: нечто не существующее.
[Закрыть], – ответила олениха. – Ты сможешь ей помочь, только если отыщешь его, а иначе моя сестра, может, и не выживет.
Гамарала никогда в жизни не слыхал о никини. Да ведь и нет в мире ничего, что бы так называлось. Но гамарала так сильно любил жену, что согласился:
– Хорошо, я пойду и, во что бы то ни стало, отыщу никини.
Взял он в дорогу рис и отправился в путь.
Проходил гамарала мимо рисового поля. А на этом поле крестьянин пахал землю. Увидев гамаралу, он спросил:
– Далеко ли идешь, друг?
– Я иду на поиски никини, – ответил гамарала.
– Ну, тогда иди сюда, поможешь мне немного, – сказал пахарь.
«Наверное, у него есть это самое никини», – подумал гамарала, подвернул саронг и до самого захода солнца пахал поле вместе с тем крестьянином. Вечером они пошли к крестьянину домой, выкупались, поужинали, и после ужина гамарала спросил хозяина:
– Так где же мне теперь искать никини?
– Да откуда я знаю? – ответил хозяин. – Иди и ищи, где хочешь.
Гамарала переночевал в его доме, а наутро отправился дальше. Шел он, шел, и повстречался ему еще один крестьянин – он сооружал перемычку на рисовом поле. Увидев проходящего мимо гамаралу, крестьянин спросил:
– Эй, друг, далеко ли идешь? Что так рано поднялся?
– Я иду на поиски никини, – ответил гамарала.
– Ах, вот оно что, – сказал крестьянин. – Ну, тогда иди сюда, поможешь мне немного.
Гамарала подвернул саронг и до самого вечера помогал крестьянину в его работе. Когда солнце село, они пошли к крестьянину домой, выкупались, поели, а после ужина гамарала спросил:
– Скажи, где я могу найти никини?
– Да я ведь даже не знаю, что это за никини, – ответил крестьянин. – Спроси кого-нибудь другого.
Гамарала переночевал в его доме, а наутро пошел дальше. Шел он, шел, и повстречался ему еще один крестьянин. Он сеял рис. Увидев гамаралу, он спросил:
– Далеко ли идешь, друг?
– Я иду на поиски никини, – ответил гамарала.
– А зачем это? – спросил крестьянин.
– Моя жена заболела и хочет съесть никини, – ответил гамарала. – Вот она и велела мне разыскать никини и во что бы то ни стало принести ей. Я и пошел на поиски.
– Ну, тогда иди сюда, поможешь мне посеять рис, – сказал крестьянин.
Гамарала подвернул саронг, и до самого вечера они работали на поле. Вечером пришли к крестьянину домой, выкупались, поужинали, и после ужина гамарала спросил хозяина:
– Так где же мне искать это самое никини?
– Да ведь не в этом дело! – воскликнул хозяин. – Жена тебя отправила из дому вовсе не за никини. Ей не нужно никини, ей нужно, чтобы ты умер. У твоей жены есть любовник.
Гамарала страшно рассердился и принялся ругать хозяина.
– Не надо так волноваться, – сказал ему крестьянин. – Хочешь, я поймаю его на месте преступления? Что ты мне за это дашь?
– Мне в наследство достался очень редкий драгоценный камень, – сказал гамарала. – Это все мое богатство. Я отдам его тебе.
– Хорошо, – согласился крестьянин, и они вдвоем сколотили большой ящик, такой, что в нем свободно мог поместиться человек. Ящик со всех сторон обтянули белой материей, чтобы не было видно, что находится внутри. Потом крестьянин вырезал большую дубинку и положил ее внутрь ящика. Наконец он усадил в ящик гамаралу и повязал ему на плечи лоскут материи. Нанял он людей, чтобы несли ящик на плечах, и сказал:
– Это ящик бога Шивалинги {396}396
Бог Шивалинга. – Шива – один из богов великой триады индуизма, разрушитель вселенной. Шива является высшим богом индуистов Шри Ланки. Линга – фаллический символ в культе Шивы.
[Закрыть]. В ящике сидит сам бог. Он творит чудеса.
Тронулись в путь и к вечеру пришли к дому очень богатого хеттиралы. Крестьянин и говорит гамарале, спрятавшемуся в ящике:
– Я занесу ящик в дом к хеттирале, а ты возьми его шкатулку с драгоценностями и спрячь в ящике.
Пришли они к хеттирале.
– Что у вас такое? – спросил тот.
– Это бог Шивалинга, – ответил крестьянин.
– Богу, наверное, надо что-то пожертвовать? – спросил хеттирала.
– Да, сварите кирибат из двух хунду риса и дайте гроздь спелых бананов, – ответил крестьянин.
Хеттирала принес подношение. Крестьянин съел половину кирибата и половину бананов, а половину отдал богу Шивалинге {397}397
Крестьянин съел половину кирибата и половину бананов, а половину отдал богу Шивалинге. – Продукты, входящие в подношение богам-покровителям, съедаются служителями культа и теми, кто сделал подношение, в то время как подношение Будде по окончании обряда выбрасывается.
[Закрыть]. Когда настала ночь, крестьянин сказал хеттирале:
– Нехорошо оставлять ящик на улице, поставьте его в доме.
Ящик внесли в дом, а среди ночи гамарала стащил шкатулку с деньгами и спрятал ее в ящике. В полночь крестьянин сказал хеттирале:
– Брат хетти, мы должны идти дальше. Бог Шивалинга будет творить чудеса.
Хеттирала вернул им ящик, и они пошли дальше. На следующий день прибыли они в какой-то город. В этом городе жил царь. «Хорошо бы остановиться на ночлег во дворце», – подумал крестьянин и сказал гамарале:
– Неплохо было бы, если бы ты сегодня ночью впал в транс и прихватил шкатулку с драгоценностями, стоящую в ногах у царя.
Пришли они во дворец.
– Что у вас за ящик? – спросил царь.
– О, божественный, – ответил крестьянин, – это ящик бога Шивалинги. Он может предсказать вам судьбу.
– Нужно что-нибудь принести в жертву? – спросил царь.
– Да, сварите кирибат из двух хунду риса и принесите гроздь спелых бананов, – ответил крестьянин.
Царь принес подношение, крестьянин половину съел сам, а половину отдал богу Шивалинге. На ночь ящик поставили во дворце, и среди ночи гамарала вылез из ящика, стащил шкатулку с драгоценностями, стоявшую в ногах у царя, и спрятал ее в ящике. Еще затемно крестьянин попросил царя вернуть ему ящик, сказав, что на рассвете надо совершить обряд.
Получив ящик, они на рассвете тронулись в путь и днем приблизились к дому гамаралы. Но сразу в деревню они не пошли, а остановились около пруда {398}398
Пруд – синг. вэва – искусственный водоем в засушливой зоне, располагается выше уровня деревни; из него по водоотводным каналам вода поступает на сельскохозяйственные участки.
[Закрыть]и дождались наступления ночи. Когда стемнело, они отправились в дом гамаралы. Приходят, а там чужой мужчина.
– Что это за ящик? – спросил он крестьянина.
– Это ящик бога Шивалинги, – ответил крестьянин. – Бог Шивалинга из него предсказывает судьбу. От него ничего не скрыто. Спрашивайте его, о чем хотите.
– Да, у нас есть один вопрос, который мы хотели бы задать богу, – сказал тот человек.
Крестьянин, выдававший себя за капуралу {399}399
Капурала – служитель культа богов-покровителей из числа мирян; принадлежит, как правило, к высшей касте земледельцев.
[Закрыть], впал в транс и начал читать шастры. Жена гамаралы, отправившегося на поиски никини, взяла за руку своего любовника, подошла к ящику и сказала:
– Мой муж ушел на поиски никини. С тех пор прошло много времени, но он все еще не вернулся. Может быть, с ним случилось какое-нибудь несчастье?
А крестьянин в трансе начал говорить:
– В поисках никини гамарала забрел в лес. В лесу на него набросился медведь и выцарапал ему оба глаза. Гамарала ослеп и теперь направляется в сторону деревин. Но дойти до дому ему не суждено. В пути с ним случится еще какое-нибудь несчастье и он умрет.
Женщина очень обрадовалась, что ее надежды сбываются, и приготовила подношение для бога Шивалинги: сварила кирибат и принесла гроздь спелых бананов. Капуралу она тоже решила отблагодарить и пригласила его переночевать в ее доме.
– Хорошо, – согласился крестьянин, остался ночевать, а когда совсем стемнело, сказал, что надо найти в доме место и, для ящика бога Шивалинги. Женщина согласилась, и ящик поставили в доме.
От радости женщина ничего не заподозрила. Сварила она рис и мясо черного петуха, поужинала, расстелила циновки и собралась лечь спать. А в это время крестьянин и говорит:
– Теперь пора. Самое время богу Шивалинге творить чудеса. Откуда в одном доме возьмется место для двоих?
Гамарала, ушедший на поиски никини, схватил дубинку обеими руками и вылез из ящика.
– Узнаешь меня? – закричал он любовнику своей жены. – Это я ушел на поиски никини! Это на меня набросился медведь и выцарапал мне оба глаза!
Ударил он любовника дубинкой, и тот умер на месте. Потом гамарала схватил жену и потащил ее к реке, приговаривая:
– Это тебе урок, чтобы ты впредь никогда больше так не поступала.
Оттащил он жену к реке и столкнул в воду. Потом хорошенько накормил крестьянина, который ему помог, подарил ему, как и обещал, драгоценный камень и отпустил домой.
232. Как гамарала прогнал льва. {400}400
Паркер, № 229. Рассказчик – житель Западной провинции.
[Закрыть]
В одной стране жили гамарала и его жена. У жены гамаралы был любовник. Она его кормила и поила и хотела, чтобы он все время был с нею. Поэтому она посылала гамаралу каждое утро работать в поле, а каждый вечер – сторожить урожай. Даже когда гамарала приходил домой обедать, она не позволяла ему засиживаться.
Гамарала заподозрил неладное и однажды ночью неожиданно пришел домой и постучал в дверь. Любовник в это время был в доме, и жена гамаралы пустилась на хитрость: во дворе лежало бревно, которое гамарала днем принес с кладбища, и жена гамаралы сказала:
– В этом бревне сидит якша. Он напугал меня, и теперь я тебе не открою, пока ты не унесешь бревно куда-нибудь подальше.
Гамарала поверил жене и унес бревно подальше. А жена его тем временем выпустила любовника. Когда гамарала вернулся, никого уже не было.
Однажды гамарала пришел домой, когда дверь была открыта. Любовник опять был в доме, и жена гамаралы велела ему вылезти из дома через чердак. Любовник прополз немного и застрял. Оглянулся он, а жена гамаралы ему говорит:
– Ты смеешься? Конечно, пусть он меня на куски разрубит, на тебя не упадет ни единой капельки крови.
Любовник ей не ответил, тогда она подошла к нему, смотрит – а он мертв и скалит зубы. «Вот почему он смеялся», – поняла женщина. Гамарала вошел в дом, а жена ему и говорит:
– Посмотри, к нам в дом забрался вор. Когда я пришла домой, он попытался вылезти через чердак, но застрял и умер. Хорошенькое дельце!
Гамарала поверил жене и закопал вора. После этого жена гамаралы завела себе нового любовника. Однажды он ей сказал:
– Нам надо убить гамаралу. Я знаю, как это сделать. В нашей стране в одном лесу живет лев. Он рычит по ночам и очень беспокоит людей. Завтра царь прикажет объявить под бой барабанов, что тот, кто убьет или прогонит льва, получит столько добра, сколько сможет унести слон. Ты скажи глашатаям, что твой муж может убить льва.
Наученная любовником жена гамаралы на следующий день сказала глашатаям:
– Мой муж может убить льва.
Когда гамарала вернулся домой, она рассказала ему об этом. Гамарала страшно рассердился и закричал на нее:
– Да разве ж я стрелок или охотник? Как же я убью льва?
Но царь прислал за ним гонца, и пришлось гамарале подчиниться царскому приказу. Пришел он во дворец, и царь спросил:
– Что тебе нужно для того, чтобы убить льва?
«Попрошу я царя, чтобы выстроил он в лесу железную клетку и дал мне еды на три месяца. Сяду в клетке и ничего делать не буду», – подумал гамарала, попросил царя установить в лесу клетку, забрался в нее и ничего не делал, только ел и пил. Однажды лев заметил клетку, подошел к ней и понюхал. От страха гамарала ткнул его в нос пикой. Лев испугался, убежал из этого леса и перебрался в другую страну.
Гамарала получил обещанное вознаграждение, вернулся в свою деревню и жил счастливо.
233. Лягушка в царицыном носу. {401}401
Паркер, № 157. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Западной провинции.
[Закрыть]
Рассказывают, что в одной стране жили муж и жена. У жены был любовник. Однажды муж пошел пахать поле, а жена его тем временем сварила кирибат для своего любовника.
Когда муж стал пахать, сломалось ярмо. Вернулся он домой, а жена, увидав, что муж возвращается, быстренько сунула горшок с кирибатом под постель. Муж сел на кровать и обжегся. Увидал горшок и съел весь кирибат.
А за семь дней до этого жена царя нюхала цветы, и из одного цветка ей в нос забрался маленький лягушонок. К царю приходили ведаралы и говорили, что могут извлечь лягушку из носа царицы. Шесть человек пытались это сделать, но ни одному не удалось, и всем шестерым отрубили головы.
На седьмой день царь повелел объявить под бой барабанов, что тот, кто сможет извлечь лягушонка из носа царицы, получит провинцию страны и столько добра, сколько сможет унести слон. Услыхав это объявление, женщина побежала и сказала глашатаям:
– Мой муж может это сделать.
Так она хотела отомстить мужу за то, что он съел весь кирибат. Она задумала убить мужа и жить с любовником. Вернувшись домой, она сообщила мужу:
– Я сказала глашатаям, что ты можешь достать лягушку из царицыного носа. Иди во дворец.
– Что ты наделала?! – закричал испуганный муж. – Уже казнили шесть человек, а ведь это были искусные ведаралы! Я же в этом совсем ничего не смыслю! Меня тоже казнят.
– Нечего тут рассиживаться! – сказала ему рассерженная жена. – Иди во дворец, и хватит болтать попусту.
В это время пришел за ним гонец от царя и отвел его во дворец.
Спровадив мужа, жена быстренько сварила кирибат, позвала любовника, накормила его и сказала:
– Ну вот, к этому часу мой мерзавец уже мертв. Так что оставайся здесь и ничего не бойся.
Любовник согласился и остался жить в ее доме.
Гонец привел мужа во дворец и сказал царю:
– О, великий государь! Вот тот человек, который может прогнать лягушку.
Тот уж совсем приготовился к смерти, а царь ему и говорит:
– Хорошо, что же ты стоишь и смотришь? Если можешь вылечить царицу, то давай лечи, а нет – так готовься к смерти.
Совсем перепугался несчастный и начал в стихах рассказывать о том, что с ним случилось:
Ярмо сломалось, я не мог пахать.
Домой пришел, уселся на кровать.
Лишь только сел – ошпарил зад.
Смотрю – а под кроватью кирибат.
Поел и в новую попал беду.
Лягушка, выпрыгни, не то я пропаду.
Так он закончил свой рассказ. С самого начала царица смеялась так, что дух не могла перевести. Когда он кончил, она поперхнулась и чихнула, и тут лягушонок выскочил из ее носа.
Этот человек получил провинцию страны, столько добра, сколько мог унести слон, и остался жить во дворце. А жена его стала жить с любовником.
234. Как рис и кари стали сырыми. {402}402
Паркер, № 121. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Центральной провинции.
[Закрыть]
Жили некогда муж и жена. Однажды муж сказал:
– Эту ночь я проведу в сторожке на поле и утром домой тоже не приду. Завтра я буду весь день пахать. Принеси мне на поле обед.
Всю ночь женщина кормила и развлекала своих любовников и заснула только под утро. Когда она проснулась, было уже поздно, и времени приготовить обед у нее не было. Положила она тогда в горшок сырой рис, кусок сушеной рыбы и баклажан и принесла все это на иоле.
– Ах, ты, шлюха! – закричал на нее муж. – Ты что же, все это время развлекалась с любовниками? Почему ты так задержалась?
– Как ты можешь обвинять меня в таких грехах?! – воскликнула жена. – Пусть за это рис и кари станут сырыми!
С этими слонами она поставила горшок на землю. Муж заглянул в горшок и увидел, что слова жены сбылись: и рис, и кари стали сырыми. Простил он жену и стал относиться к ней с большим уважением.