444 000 произведений, 109 000 авторов.

Электронная библиотека книг » Наталья Алексеева » Поединок душ (СИ) » Текст книги (страница 3)
Поединок душ (СИ)
  • Текст добавлен: 11 июля 2026, 11:33

Текст книги "Поединок душ (СИ)"


Автор книги: Наталья Алексеева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 37 страниц)

Глава 12
Пять способов избежать неизбежное

Они стояли на берегу дворцового пруда, где увядающие листья лотосов едва волновали спокойную воду. Цветы уже отцвели.

– Знаете ли Вы, Ваше Высочество, что впервые я пришла во дворец к Вашей матери с одной просьбой? – голос Бу Джо был тих и ровен. – Умолить её заступиться за меня перед отцом, который хотел выдать меня за чиновника, вломившегося ко мне ночью на постоялом дворе. И что теперь?

– Ты… уже всё знаешь?

– Да, императрица мне все рассказала, – ответила девушка тихо, не отрывая глаз от пруда.

– И что ты думаешь?

– Лестно, что хоть кто-то интересуется моим мнением. Но что я могу думать? Лишь оценивать варианты.

– Мой брат – жесток, Бу Джо. Весь его гарем стонет от его нрава. Я не позволю тебе попасть в этот ад.

– Я и сама этого не хочу, но что мы можем сделать? Поговорить с ним? Ваш брат не из тех, кто отступает. Мой отец, будь я ему дорога, возможно, откупился бы войском за мою свободу. Но я для него – лишь помеха. Он предпочтет мою свадьбу с Вашим братом, сохранит за собой армию и будет счастлив.

– Я всё же попытаюсь…

– Не стоит. Это ни к чему не приведёт. – Она грустно усмехнулась. – Хотя… на самом деле, есть ещё три способа избежать этой свадьбы.

– Какие?

– Первый: я тайно выйду за того самого чиновника. Ведь принц Ки ещё не делал мне предложения. Выйти за Вас мне всё равно уже не позволят.

– Это ужасно!

– Всё в мире относительно, – она наконец подняла на него глаза. – Второй: Вы сможете меня… убить?

– Убить⁈

– Нет невесты – нет свадьбы. А третий… – она зябко пожала плечами, – нет жениха – нет свадьбы.

Цзин Ян содрогнулся. – Это звучит чудовищно.

– Согласна. И столь же нереалистично. С другой стороны, мой отец говаривал, не стоит тревожиться о будущем, ибо в том будущем тебя может уже и не быть.

– Ты говоришь страшные вещи, Бу Джо.

– Я не только говорить их умею, Ваше Высочество. Я, вполне допускаю, что могу и совершить что-то подобное. Вы и представить себе не можете, сколькими способами можно лишить человека жизни. Всё-таки я дочь генерала.

– Неужели нет иного выхода?

– Вы прямо как моя служанка, Ли Сиань. Ладно. Я откажу принцу Ки, если он посмеет предложить руку. Поговорю с отцом. Может, небо смилостивится.

– Бу Джо… – он посмотрел на неё с болью. – А мне ты тоже собиралась отказать?

– Да, Ваше Высочество, – ответила она решительно, хотя внутри ее что-то остро кольнуло. – Простите, но замужество – это не моя стезя.

Глава 13
Вызов, брошенный дракону

Спустя неделю Бу Джо получила короткое письмо от императрицы: «Дорогая Бу Джо, мой младший сын пытался вразумить принца Цзин Ки. Их беседа завершилась для него плачевно. Прости, но я бессильна тебя защитить.»

Весть из дворца совпала с другой: наследный принц Ки вторгся в приграничный город Наньчжоу царства Чу и вырезал всех жителей, не пощадив ни стариков, ни детей.

Вскоре из дворца за ней прислали.

Бу Джо шла по отполированному до зеркального блеска мрамору приёмной залы, не чувствуя под собой ног. В её глазах принц Ки был чудовищем – свирепым, кровожадным, непредсказуемым. Она понятия не имела, как себя с ним вести.

Он восседал на троне, украшенном четырёхпалыми драконами, словно уже был императором, ничуть не смущаясь, что отец ещё жив. Золотые одеяния, шитые драконами, слепили глаза. Бу Джо могла бы поклясться, что этот наряд для приема он выбрал не случайно.

– Благодарю, госпожа Бу, что почтили меня визитом, – начал он с притворной любезностью, но фальшь в его тоне была очевидна.

Внутренне сжавшись, она отвесила ему положенный поклон.

– Как Вам мой свадебный дар? Ах, да, их же два, – принц Ки был невероятно доволен собой.

– Простите, Ваше Высочество, я не понимаю, – голос её звучал на удивление ровно.

– Как же так? Первый – я избавил Вас от моего братца. Согласитесь, он недостоин такой партии как Вы. После моего… убедительного разъяснения моих преимуществ как Вашего жениха, он едва ли посмеет к Вам даже приблизиться.

Девушка молчала, изучая узор на мраморной плите.

– Я избил его, – продолжил принц, жадно всматриваясь в её лицо в поисках реакции. Не дождавшись, он резко поднялся и спустился с трона, нависнув над ней. – Я бил его и спрашивал, так ли Вы ему нужны. И он, даже когда лицо его превратилось в кровавое месиво, всё твердил: «Нужна». Не думал, что в нём столько упрямства. Кажется, я сломал ему руки, ноги и несколько рёбер.

«Я умерла, – твердила себе Бу Джо. – Я умерла и ничего не чувствую. Любая моя эмоция станет для него поводом избить Цзин Яна снова.»

– Госпожа Бу Джо, Вы меня слышите?

– Да, Ваше Высочество, разумеется. А второй Ваш дар? – голос её прозвучал отрешённо.

Принц на мгновение опешил, но быстро овладел собой.

– Ах, второй! – Он круто развернулся на пятках и вернулся на трон, выдержав паузу для драматического эффекта. – Я преподнёс Вам в дар смерть каждого жителя Наньчжоу. Мужчин, женщин, детей. Вы, наверное, слышали.

– Зачем? – прошептала она.

– Госпожа Бу Джо, неужели Вы так глупы? – рассмеялся он. – Я хочу войны! Тогда Ваш отец и его армия перейдут под моё начало. А на войне со старым генералом может случиться всякое и тогда его армия полноценно станет моей.

Девушка опустила взгляд на свои руки., которые начало бить мелкой, противной дрожью. Она стиснула зубы и сжала кулаки.

– Прекрасно! – протянул принц. – Значит, Ваш отец Вам не безразличен. А я уж намеревался напомнить Вам о маленьких и беззащитных детях Вашей сестры.

В груди у Бу Джо резко заныло, в лёгких перехватило воздух.

– Ваши дары восхитительны, Ваше Высочество. Один другого лучше. Жаль, что их всего два. Вы утомились или фантазия иссякла? – спросила она тихо, с невероятным усилием заставляя себя держаться, но в её серых глазах, смело поднятых на принца, закипало холодное море ярости.

«Выведу его из себя. Пусть убьёт меня здесь и сейчас, – думала она. – Лишь бы он не устроил нигде новой бойни.»

– Что у меня иссякло⁈ – опешил он. Он ожидал какой угодно реакции, но не такой смелой и вызывающей.

– Это такие мелочи, – продолжила она с ледяным презрением. – Избить брата, не сильного в бою, и стереть с лица земли мелкую деревушку в чужом царстве. Уверена, я достойна большего. Принесите мне голову императора Чу. Или, на худой конец, его наследного принца. Вот тогда я с радостью стану вашей женой, – бросила она вызов, высоко подняв подбородок.

«Что я несу? – в ужасе думала она при этом. – Что за безумные идеи приходят мне в голову?»

– Госпожа Бу Джо, – проговорил принц Ки, явно ошеломлённый. – Вы меня поражаете!

«Я и сама от себя в ужасе», – мысленно призналась она.

– Но мне это так нравится! – воскликнул он, и в его глазах вспыхнул неподдельный, жуткий интерес.

Глава 14
Танец с драконом на лезвии меча

Девушка уловила перемену в его тоне и насторожилась. «Не того эффекта я добиваюсь. Думай! Он должен возненавидеть тебя, захотеть твоей смерти!»

– Увы, голову принца Чжу Ди я не могу преподнести тебе в дар, – покачал головой принц Ки. – Война должна начаться и закончиться по моему плану. Но за рождение нашего первенца – с удовольствием. Это вполне осуществимо.

Бу Джо почувствовала тошноту, представив всю картину целиком – от его прикосновений до этого чудовищного «подарка». Она с трудом сглотнула, прижав кончики пальцев к губам.

– Что такое, моя дорогая невеста? Тебе нехорошо?

– Да, – мысленно прощаясь с жизнью, ответила она. – Меня мутит от одной мысли о брачной ночи с Вами.

Но принц лишь рассмеялся в ответ:

– Все вы так говорите! Но стоит лишь мужчине проявить решимость, как вы забываете о всех своих словах и только молите его продолжать. Ты просто не знаешь, чего хочешь. Я готов показать тебе твои истинные желания.

– Дайте мне лучше меч, Ваше Высочество, и я покажу в честном поединке, чего я хочу на самом деле. Хотя я вполне справлюсь и без меча.

– Я – неприкосновенен. Ты забыла? – ему явно нравился этот спор. Он развалился в кресле, подперев подбородок, и смотрел на неё как сытый кот на мышь в западне.

– Я всем скажу, что Вы засмотрелись на меня и упали с лестницы. Вряд ли Вам захочется, чтобы при дворе знали, что Вас побила девчонка.

– Так самоуверенна? Я не мой брат-рохля. Меня тренировали лучшие мастера империи.

– А были ли Вы их лучшим учеником? Я бы с удовольствием проверила.

– Потрясающе! – расхохотался принц. – Скажи-ка, ты совсем не страшишься кары?

– Если после неё Вы не сможете на мне жениться – карайте скорее.

– Матушка надоумила? – он резко наклонился вперёд, впиваясь в неё горящими глазами. – Шепнула, что если я накажу тебя, двор не одобрит наш брак?

– Я и сама знала Устав дворца, когда ещё читать училась.

– Какая прелесть! Вот она – будущая императрица! И Устав дворца она знает! – воскликнул он. – Честное слово, меня ещё никто так не забавлял! Но что делать с твоей строптивостью? – он забарабанил пальцами по подлокотнику кресла. – Если я сломаю тебе руку и скажу, что ты упала, ты покоришься?

– Ломайте. Не покорюсь. Думаете, я никогда ничего себе не ломала? Бывало. Ничего занимательного.

– Но ведь будет больно, – с напускной заботой проговорил он, подходя ближе и оглядывая её, словно впервые.

– Будет. Это крайне неприятно. Кстати, я могу и Вам что-нибудь сломать, если желаете прочувствовать это не себе. Не хотите?

– Ты мне угрожаешь? – ласково спросил он, поправляя складку на её рукаве.

«Всё идёт не так! Всё наперекосяк!» – кричал внутри неё голос.

– Я Вам предлагаю. Угрожает тот, кто боится, – ответила она тоном учителя, поучающего своего нерадивого ученика.

– И как же мне тобой управлять, если ты меня не боишься? – он даже сделал обиженное лицо и надул губки. Она моргнула, чтобы рассеять наваждение.

– Можете пригрозить жизнями моих родных. Но это так скучно, Ваше Высочество. Так просто, ничего изобретать не нужно. А Вы ведь любите поломать голову?

– О, да! Очень люблю! – он смотрел на неё с восторгом мясника, увидевшего тушу первосортной дичи, – Кстати, не хочешь ли навестить братца? Я позволю тебе это… за малую цену, – он медленно провёл костяшками пальцев по её щеке и, задержав взгляд на её губах, прошептал: – Уговори отца передать мне его армию. Немедленно.

– Нет. Вы и так всё подробно описали. Фантазии не осталось. Да и первые дни лекари, верно, держат его в опиумном сне, чтобы не мучился от боли.

– У тебя холодное сердце, госпожа Бу, – заключил он возвращаясь на трон.

– У меня холодный разум, Ваше Высочество. Насчёт сердца, вообще не уверена. Если беседа окончена, я могу идти?

– Ступай, моя дорогая Бу Джо. Даю тебе месяц на раздумья.

– Месяц⁈ – невольно вырвалось у неё. Она была уверена, что свадьбу назначат куда раньше.

– Увы. Наш министр церемоний, гадая по звёздам, готов был лечь костьми, но ближайшая благоприятная дата – лишь через месяц.

– Наш министр церемоний – большой оптимист, – пробормотала она себе под нос.

– К первому дню второго месяца весны всё будет готово, – уточнил принц.

– Готовьтесь хоть до скончания веков! – уже в дверях бросила она. – Я скорее умру, чем соглашусь!

Он услышал её и усмехнулся. Ещё ни одна женщина не бросала ему такого вызова. Жестокой игре только предстояло начаться.

Глава 15
Плененный взглядом

Вернувшись домой, Бу Джо не стала говорить отцу о встрече с принцем. В этом не было смысла. Она знала, что вот-вот он получит из дворца предложение о браке, и любой её протест будет бесполезен.

Вместо этого она выпросила у отца немного денег под предлогом неотложных женских нужд и на рассвете, прихватив служанку Ли Сиань, ускользнула на городской рынок. В этом простом действии – блуждании между рядами и трате монет – было что-то успокаивающее.

Ли Сиань без умолку щебетала, но Бу Джо ее не слышала. Голова её была пуста и тяжела. Мысли расползались, не желая складываться в хоть какой-то приличный план.

Возле лотка с остатками старого урожая имбиря, где, как водится весной, всегда толпился народ, служанка ринулась узнать цену. Бу Джо осталась в людском потоке, безучастно уставившись в пространство. Внезапно что-то грубо стукнуло её по голове, и по лицу рассыпалась земля.

– Вы с ума сошли⁈ – услышала она гневный голос Ли Сиань. – Драться имбирём, словно малые дети!

Бу Джо медленно обернулась. Картина, увиденная ею, навсегда врезалась ей в память.

Её служанка, руки в боки, грозно стояла напротив группы растерянных солдат в столичной форме, сжимающих в руках длинные корни имбиря. Один из них очень пристально и странно смотрел на Ли Сиань, как будто обрел то, что давно утратил и уже не чаял найти.

Ли Сиань, встретив его взгляд, тоже замерла. Гнев испарился, уступив место немому изумлению. Между ними возникла незримая, горячая связь, неподвластная разуму.

«Неужели это и есть любовь», – с удивлением и горькой ясностью подумала Бу Джо, – «Любовь с первого взгляда».

Друзья этого парня, не осознавая до конца разворачивающуюся перед их глазами необычную ситуацию, грубо его толкнули. Он опомнился, увидел Бу Джо с землёй в волосах, и на его простом лице мгновенно отразились ужас и стыд.

– Госпожа, простите нас ради всех богов! Мы Вас не сильно ударили? – голос его оказался на удивление приятным и глубоким.

– Меня… что? – переспросила рассеянная Бу Джо.

– Боже, у неё сотрясение! – встревожился парень.

– У неё… свадьба… на носу, – запнулась Ли Сиань, с трудом подбирая слова. – С нашим… э-э-э… в общем, вы тут ни при чём.

– С кем свадьба? – оживился один из парней.

– Никакой свадьбы у меня не будет! – возмутилась Бу Джо с такой силой, что солдаты поспешно закивали.

– Ещё раз простите, госпожа…

– Бу Джо, – отозвалась она, отряхивая платье. – Всё в порядке. Забавно, право. Обычно моя реакция лучше, но, видно, не на имбирь.

Мужчины представились. Парня, глаз не сводившего с Ли Сиань, звали Фан Доу и его товарищи были офицерами, недавно переброшенными в город.

– Мы знаем Вашего отца, госпожа, и глубоко его уважаем, – сказал один из них. – Жаль, наследный принц редко к нему прислушивается.

– Вы надолго? – спросила Бу Джо.

– Пока не знаем. Вы слышали о резне в Наньчжоу? Нас прислали усилить границу. Принц Чжу Ди вряд ли оставит это без ответа.

Все понимали – война неизбежна. Ждали и боялись её.

– Но нас прислали мало, – честно признался Фан Доу. – Город не удержать. Ваш отец просил подкрепления, но принц отказал.

– А у Чжу Ди – флот и армия вдвое больше, – мрачно добавил другой. – Он еще не проигрывал сражений. Не знаю, о чём думал наш принц…

– Молчи! – резко оборвал его Фан Доу. – Хочешь лишиться языка вместе с головой?

Бу Джо нахмурилась. Дасю был ближайшим к столице городом – лакомой целью. Кроме того, впереди еще была почти вся весна и лето, и это было прекрасным временем для осады ворот и вторжения. Вот если бы наступала зима, возможно, у них было бы еще месяца три – четыре, чтобы подготовиться.

– Простите, что напугали вас, – Фан Доу указал на лоток со сладостями. – Позвольте загладить вину.

Бу Джо знала, как скудно содержание солдат, поэтому начала отказываться.

– Мы не напуганы, правда, Ли Сиань? Мы уверены, что вы нас защитите.

– Конечно, защитим, – твёрдо сказал Фан Доу, глядя на служанку. – Но пока принцы меряются силами, можем ли мы, простые солдаты, угостить прекрасных дев сладостями?

Бу Джо нехотя кивнула. На душе стало тревожно и горько. И не только из-за надвигающейся неибежной войны.

Она видела зарождающееся чувство между своей служанкой и этим простым и добрым офицером – простое, ясное и такое недосягаемое для неё самой.

Её будущее виделось ей теперь в ещё более мрачном свете на фоне этой хрупкой, чистой любви.

Глава 16
Жестокие небеса

– Все женихи тебе не угодны, Бу Джо! Одни насильники да злодеи! – кричал отец, получив из дворца предложение о браке с наследным принцем. – Может, это ты сама притягиваешь таких мужчин? Может такова твоя судьба?

– И за что мне такая судьба, отец? Что я совершила, чтобы её заслужить?

– Ты прекрасно знаешь что! – его ярость была безгранична.

– Довольно! – голос её дрогнул, но она заставила себя говорить ровно. – Хватит винить меня. Я не делала этого умышленно. Так распорядились Небеса – за твои грехи, за мамины, или просто по своей жестокости, но не по моей вине!

– Эти «жестокие Небеса» дарят тебе брак с наследным принцем! Если ты считаешь его жестоким…

– А ты, как военный министр, разве не находишь его жестоким? – перебила она. – За то, что он вырезал целый город в Чу, не пощадив никого? Ради войны, которую он навряд ли выиграет? Ему совершенно плевать на человеческие жизни!

– Ты слишком много о себе мнишь, девочка! Книжки вскружили тебе голову! – отец тяжело дышал. – Если принц изволит взять тебя в жёны – это честь для нашего рода. Я не откажу ему. Напишу своё благословение сегодня же. И твоя императрица тебе не поможет. А чтобы ты впредь не искала заступников, побудешь под домашним арестом до самой свадьбы. Не показывайся мне теперь на глаза!

Девушка закрыла веки. Подумаешь, наказание. Она видала и похуже. Зато будет время подумать. Если же ничего не изменится и свадьба станет неминуемой… что ж, всегда можно откусить язык и умереть за несколько минут. Когда смерть – это свобода, она не так уж и страшна.

– Как прикажешь, отец, – равнодушно ответила она.

В заточении Бу Джо тщетно искала выход, но ум её, обычно острый и изворотливый, не мог придумать ни одного вразумительного плана.

Ли Сиань больше не была ей опорой. Все мысли служанки занимал Фан Доу, их редкие встречи и записки. Когда Ли Сиань зачитывала их вслух, Бу Джо чувствовала, как подступают слезы, но делала вид, что это только слезы счастья за подругу и никогда ни слезы сожаления о своей судьбе.

С первого дня заточения Бу Джо нарисовала сотни рисунков. И почти на каждом был принц Цзин Ян. Сама не отдавая себе отчёта, она по нему скучала. Рисуя его добрые глаза под смешной чёлкой, вздёрнутый нос, улыбку, она словно переносилась к нему, готовая вновь поддержать его или посмеяться над его неуклюжими попытками ей понравиться. Сердце сжималось от боли при мысли о нём – избитом, но не сломленном.

Рисовать она любила с детства. С первого раза, взяв в руки кисть и осознав, что может творить свой собственный мир, она рисовала по памяти всё, что видела.

И лишь об одном жалела – что не помнила лица матери, чтобы нарисовать и его: те же серые глаза, что и у нее самой, смотрящие на неё с любовью.

Глава 17
Когда луна с солнцем меняются местами

Царство Чу. В плену.

Войско Чу, ворвавшись в Дасю, перебило сопротивлявшихся солдат и мужчин, забрало своих убитых и раненых и в тот же день покинуло пределы царства Вэй. Для принца Ки это стало жестоким унижением. С ним не просто рассчитались – его выставили чудовищем, пощадив женщин и детей. Но сильнее его ярости было потрясение: его невеста, Бу Джо, исчезла за несколько дней до свадьбы. Её отца нашли мёртвым на улице, но сама девушка словно испарилась.

Спустя две недели после возвращения в столицу принцу Чжу Ди доложили: пленник, найденный на развалинах Дасю, поправляется, но доставляет хлопоты.

– И как он сегодня? – стремительно войдя в госпиталь, спросил принц.

Он был высок, строен и смуглолиц, с короткой бородой и цепким взглядом тёмных глаз. Никаких царских регалий – лишь простое военное платье да нефритовое кольцо на пальце.

– В сознании, Ваше Высочество, – отрапортовал врач. – Идёт на поправку, но постоянно пытается бежать. Никак не можем справиться.

– Так свяжите его!

– Не получается. Она всё время развязывается.

– В смысле – «она»?

– Ваш пленник – девушка, Ваше Высочество.

– Не может такого быть!

– На колени перед Его Высочеством! – рявкнул стражник у дверей, когда принц, его охрана и доктор Джинг-Ду подошли к дверям комнаты.

Девушка вздрогнула. «Ещё один принц, – подумала она с досадой, – Видно, в прошлой жизни я крепко насолила небу».

Но хотя бы это был не Цзин Ки. Что-то в их последней встрече говорило ей – он не оставит её в покое. Рано или поздно найдёт и вернёт. А пока перед ней стоял наследник царства Чу и изучал ее с недоумением.

«Вот чью голову я просила у принца Ки в качестве свадебного подарка», – мелькнуло у неё в голове. «Слава богам, не молодой. И бородатый…»

«Какая-то серая мышка», – в свою очередь подумал принц. «Неужели это тот самый мечник? Неужели он сбежал, а они теперь мне подсовывают это недоразумение?»

– Мы не можем заставить её встать на колени! – запричитал врач. – Она бьёт санитаров! Связываем втроём – она развязывается!

– У этой хулиганки есть имя? – спросил принц.

– А вам зачем? – раздался спокойный мрачный голос.

– Чтобы написать на твоей могильной плите, – усмехнулся он.

Невысокая, бледная, с пучком растрепанных волос, стянутых деревянной шпилькой, она и впрямь напоминала мышку, если бы не твёрдый взгляд серых глаз.

– У меня будет настоящая могильная плита? Слово принца? – она взглянула на него прямо и спокойно. – Обещайте при свидетелях!

– Да как ты смеешь! – всплеснул руками врач.

– Смею, потому что хочу, чтобы меня казнили. И поскорее. Доктор, не обижайтесь, Вы исправно меня лечили, но это было лишним. А насчёт плиты – я бы хотела узнать подробнее.

– И за что мне тебя казнить? – спросил принц.

– Я убила многих ваших воинов. И покалечила немало.

– Так это была ты? Та самая, с двумя мечами?

– Наверное, не знаю, – Она равнодушно пожала плечами и тут же голос ее оживился, – Кстати, вы не знаете, где мои мечи?

Принц промолчал. Те клинки, что она крепко сжимала в залитых кровью ладонях, даже без сознания, он забрал с собой – слишком хороши они были, чтобы оставлять их в пыли на дороге.

– А ещё у меня были ножи, – грустно продолжила она. – Очень хорошие, обоюдоострые. Один остался в груди солдата, не успела вытащить, второй метнула в лучника. И стрелы… около сорока. И кажется, я ни разу не промахнулась.

– Невероятно, – выдохнул врач.

– Колчан жалко, – добавила она, словно говоря сама с собой. – Дедушкин. Пришлось бросить на улице.

Принц смотрел на неё, поражённый. Пленница в чужой стране, а она не рвётся домой, не просит пощады, не интересуется будущим. Лишь скорбит об утраченном оружии, словно уже умерла и подводит итоги жизни.

– Откуда у тебя такие навыки?

– Отец… учил, – нехотя ответила она.

– Что ещё ты умеешь?

Она подняла на него удивлённые глаза.

– Вам этого мало? Мало причин меня казнить?

– Решать мне. Возможно, я хочу, чтобы ты компенсировала ущерб моей армии.

– Компенсировала? Как?

Мелькнула шальная мысль предложить ей выйти замуж за какого-нибудь несчастного офицера и родить ему побольше воинов, но, встретив её холодный взгляд, он передумал.

– Проведешь тренировки для моего гарнизона.

– Зачем мне это?

– Хотя бы для того, чтобы отблагодарить за сохранённую тебе жизнь.

– Не помню, чтобы я Вас об этом просила.

– Возможно, у тебя появится потребность о чём-то меня попросить, и тогда мы вернёмся к этому вопросу, – ответил принц, справедливо решив, что если просто казнит эту хамку, проиграет ей вчистую.

– Возможно, – равнодушно ответила она, не глядя на него. – Когда луна с солнцем поменяются местами.

Принц усмехнулся и вышел. Упрямая девчонка. Лишь такой человек мог сражаться с той яростью и холодным сердцем. И как тогда, она и сейчас не боится смерти – более того, ищет её.

Интересно, почему? Впрочем, неважно. Его войску есть чему у неё поучиться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю