Текст книги "Избранное"
Автор книги: Леонид Леонов
Жанры:
Советская классическая проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 35 (всего у книги 45 страниц)
И уже начала было приподымать розовую, с прошивками, ольгину сорочку, но Таланов остановил её, а Фёдор уже отошёл.
Таланов(поверх уже задёрнутой занавески). Лекарство пора, Демидьевна… Вот и всё, Фёдор. Ну, спать нам тебя положить негде, а уж ночь во дворе…
Фёдор(смотря на свой портрет). Слушай… у тебя здесь никого нет?
Таланов. За дверью – Фаюнин, а здесь – нет. А что?
Фёдор. Поцелуй меня, отец. В лоб. Вперёд и за все разом поцелуй… Можешь?
Таланов криво усмехнулся на непонятную просьбу сына. Вернулась на цыпочках Ольга. И вдруг оказывается, сами того не замечая, все смотрят на один и тот же предмет: тазик с ярко-красными бинтами после перевязки. Ольга делает порывистое движение убрать таз, и это выдаёт тайну. Сдержанное лукавство проступает в лице Фёдора. Зайдя сбоку, он сильным и неожиданным движением сдвигает ширму гармоникой. Там стоит Колесников.
Э, да у вас тут совсем лазарет. Комплект!.. Ну, как, приятно стоять за ширмой?
Ольга. Понимаешь, он случайно вывихнул руку, и вот…
Фёдор(насмешливо). Не вижу смысла скрывать… что к врачу на приём зашел такой знаменитый человек. (В лицо.) А за вас большой приз назначили, гражданин Колесников.
Колесников. Мне это известно, гражданин Таланов.
Фёдор. И всё-таки за тебя – мало. Я бы вдесятеро дал. (Чётко и не без вызова.) Вникни, старик, в мои душевные переливы. Сейчас я пойду из этого дома вон. Пока не выгнали. Никаких поручений мне не дашь?.. Могу что-нибудь твоим передать, а?
Колесников. Да видишь ли… нечего мне передавать. Да и некому.
Фёдор. Та-ак, понятно… Как говорится в романах: и он удалился, низко опустив голову. Зря зашёл, наследил только. (Наклонясь к ногам.) Вы чего тут наделали в благородном семействе?.. Пошли вон!
И действительно создаётся впечатление, что это устыженные ноги торопятся вынести его из дома. Все тревожно провожают его взглядом: какую решимость уносит он под этим шутовством? Ольга, не выдержав, рванулась вслед.
Ольга. Теперь ты сможешь заработать кучу денег на водку, Фёдор!
Фёдор обернулся на эту пощёчину. Высоко приподняв бровь, он обводит всех почти смеющимися глазами. Потом резкий поворот, рывок в дверь, что-то упало на кухне, – и молчание.
Он всё любовь свою переживает, шут гороховый…
Таланов. Это ты зря сделала, Ольга. Теперь, я боюсь, вам придётся быстро уходить отсюда, Андрей Петрович.
Колесников двигается к выходу. На пороге его останавливает вернувшаяся из прихожей Анна Николаевна.
Выпусти Андрея Петровича.
Анна Николаевна(шопотом). Нельзя. Во дворе какой-то человек стоит. В шляпёнке. Мычит и весь дрожит при этом.
Таланов. Может, больной ко мне?
Анна Николаевна. Какие же теперь больные! Не думаю.
Ольга. Как же Фёдор-то ушел в таком случае?
Анна Николаевна. Значит, не Фёдор ему нужен.
Двустворчатая дверь торжественно открывается. В одной жилетке, с приятностью в лице, в упоении от достигнутого могущества, входит Фаюнин . Сзади, с подносом, на котором позванивают налитые бокалы, семенит Кокорышкин . Шустренькая мелодия сопровождает это парадное шествие.
Фаюнин. Виноват. Хотел начерно новосельишко справить… А у вас гости, оказывается?
Выхода нет. Точно в воду бросаясь, Анна Николаевна делает шаг вперёд.
Анна Николаевна. Гости и радость, Николай Сергеевич. Только что сын к нам воротился.
Таланов. Через фронт пробирался. И, как видите, пулей его оттуда проводили.
Ольга. Знакомьтесь. Фёдор Таланов. А это градоправитель наш, Фаюнин.
Церемонный поклон. Кокорышкин подслеповато и безучастно смотрит в сторону.
Колесников. Простите, не могу подать вам руки.
Фаюнин. Много и ещё издалека наслышан о вас. Присоединяйтесь!
Все разбирают бокалы. У Кокорышкина дрожат руки, стекло позванивает.
Возьми и себе бокалишко да поздравь с возвращением молодого человека, муха.
Не спеша Кокорышкин ставит поднос на стол, выбирает бокал пополнее.
Кокорышкин. Добро пожаловать… Фёдор Иваныч!
Все смущены. Кажется, Кокорышкин и сам сконфужен своей оговоркой, – завертелся, заюлил. И, может быть, это только танец его сокровенного ликованья: он уже понял всё.
Ольга. Забудьте вы эти слова, Семён Ильич. Попадёте вы в историю!
Все смеются над смущением Кокорышкина.
Фаюнин. Он теперь и наяву бредит: тайну бы раскрыть… (Поднимая бокал.) Ну, будем радёхоньки!
Конец второго действия
Действие третье
Та же, что и вначале, комната Таланова, теперь улучшенная и дополненная во вкусе нового жильца: ковры, пальмы, аристон, солидная мебель, вернувшаяся по мановению старинного её владельца. Длинный, уже накрытый стол пересекает сцену по диагонали. К нему приставлены стулья, – много, по числу ожидаемых гостей. На переднем плане высокое, спинкой к рампе, кресло для Виббеля. Кривой и волосатый официант , весь в белом, завершает приготовления к новоселью. Сам Фаюнин , в золотых очках и дымя сигарой в отставленной руке, подписывает у столика бумаги, подаваемые Кокорышкиным . Тот уже побрит, приодет, в воротничке, как у Фаюнина , даже как будто немножко поправился. День клонится к вечеру. На месте Фединой фотографии висит меньшего размера портрет человека с мокрой прядью через лоб. Разговаривая, все украдкой на него поглядывают.
Кокорышкин. И ещё одну, Николай Сергеич.
Фаюнин. Что-то мне, братец, голову от твоих бумаг заломило.
Кокорышкин. Государственное дело только с непривычки утомляет. А как обмахаешься, так и ничего. (Подавая следующую.) О сокрытии от германских властей пригодного для них имущества. Не беспокойтесь, сам Шпурре составлял-с!
Фаюнин подписывает.
И последнюю, Николай Сергеич. (Злорадствуя чему-то.) При мне господин Федотов, начальник полиции, от Шпурре выходили. Утирали платком красное лицо. Видимо, получивши личное внушение. От собственной, господина Шпурре, руки… Плохо Андрея ловит-с! (Подавая бумагу.) О расстреле за укрытие лиц партизанской принадлежности.
Фаюнин(беря бумагу). Что с облавой?
Кокорышкин. Осьмнадцать душ с половиной. Один – мальчишечка. Из них, полагают, двое соприкосновенны шайке помянутого Андрея.
Фаюнин. Эх, его бы самого хоть пальчиком коснуться.
Кокорышкин(тихо и внятно). Это можно-с, Николай Сергеич.
Выронив бумагу на колени, Фаюнин уставился на него поверх очков. Кокорышкин многозначительно косится на официанта.
Фаюнин. Слетай, ангелок, проведай там телятину. Не готова ли!
Официант уносится на талановскую половину.
Кокорышкин. Есть у меня один приятель… да дорого просит.
Фаюнин. Ну!
Кокорышкин. Смеяться станете!.. Имея довоенный ещё позыв к политической деятельности, а также стремление искать и находить… Словом, поскольку господина Федотова теперь турнут за непригодность...
Фаюнин(сообразив). В начальники метит? Да он в своём уме? Это же к самому дракону в пасть лезть. Его сам Виббель трясётся. Да ты сам-то видал Шпурре хоть раз?
Кокорышкин(благоговейно набрав воздуху в грудь). Уму непостижимо. Сила!
Фаюнин. Деньги же дают, муха.
Кокорышкин. Я с ним и так и сяк, – отказывается. Деньги, говорит, есть условный знак мирного времени. Теперь ничего на них не укупишь, а после взятия Москвы другие выпустят.
Фаюнин. Ещё когда выпустят-то! За Москвой-то ещё Волга. А за ей Урал лежит в шубе снеговой. А ещё дале – Сибирь, с речищами, с лесищами. А уж позади её и нивесть что! Только сполохи шатаются… Россия – это, брат, такой пирог, что чем боле его ешь, тем боле остаётся!
Кокорышкин пожал плечами: дескать, моё дело сторона.
Ты выуди адресок-то, и обмани.
Кокорышкин. Эх, Николай Сергеич! Нонче ещё три солдатика задобропожаловали. Может, и сейчас заготовка на завтра идёт. А ведь за это с градского головы взыщут… Скажут: всё сигары курили-с?
Фаюнин суеверно откладывает сигару.
Повременим, может, и дешевше подвернётся.
Он укладывает бумаги в портфель; Фаюнин сердится. В сопровождении официанта , осунувшаяся и строгая, в зловещем черном платье, Демидьевна вносит блюдо с телятиной.
Демидьевна(почти величаво). Куды падаль-то ставить, коршуны?
Кокорышкин. Не задевай. Зачем, зачем торопишься? Час настанет, сама помрёшь.
Демидьевна. Эх, не доглядела я тебя, Семён Ильич.
Кокорышкин. Ещё придёшь ко мне в стряпухи наниматься. И прогоню… и прогоню!..
Фаюнин(шикнув на Кокорышкина). Сюда, на срединку, ставь, старушечка. Ой, хорошо ли ужарилась-то? (Отрезав кусок.) Ну-ка, пожуй, не жестка ли?
Демидьевна. По моим зубам и каша тверда.
Фаюнин. А всё равно пожуй, старушечка.
Усмехнувшись на его опасения, Демидьевна ест мясо. Тогда, осмелев, и Фаюнин лакомится куском поменьше.
Ай-ай, ровно бы горчит маненько, а?.. Пригаринка, видно. А не смейся. Видала на стенках-то? Уж ищут одного такого, Андрейкой звать. (Подмигнув.) Вот бы тебе хватануть капиталец, на чёрный-то день, а?
Демидьевна. Куды мне! Капиталу в могилу не возьмёшь. Кабы ещё продуктами выдавали.
Фаюнин. Можно, можно и продуктами.
Демидьевна. Ещё смотря, какие продукты. Сухие аль в консервах?
Фаюнин. По желанию. Мыло да крупка хоть век пролежат.
Кокорышкин. В Египте мумию нашли. При ей пшено и кусок мыла. Как вчера положено!
Демидьевна. А как уладимся-то, змей? По чистому весу, с нагиша, станешь платить аль с одёжей? А ну-к, у ево бомбы в карманах? Ведь, поди, чугунные?
Деликатно отвернувшись, Кокорышкин беззвучно смеётся. Плечики его вздрагивают. Официант вторит ему, прикрываясь салфеткой.
Фаюнин. Не омрачай мне праздника, старушечка. Именинник я. Уйди, уйди от греха.
Он оглянулся. Официант усердно перетирает бутылки. Медленная и прямая Демидьевна уходит. Фаюнин толкает в бок Кокорышкина.
Кокорышкин. Уж дайте досмеяться, Николай Сергеич. Хуже нет, когда не досмеюсь!
Фаюнин. Полно, рассержусь, полно.
Кокорышкин. Ну, чево, чево вам от меня? Ей-богу, Мосальский дороже даст. Только мигнуть.
Фаюнин. Человек-то он верный, приятель твой?
Кокорышкин. Господи! (Вкладывая всю душу.) Он является сыном бедного околоточного надзирателя. Пятен в прошлом не имел. И даже наоборот, судился. За растрату канцелярских средств. Сто сорок два рубля-с.
Фаюнин. Больше-то – аль рука дрогнула?
Кокорышкин. Больше не доверили, Николай Сергеич.
Фаюнин. Ты?
Кокорышкин. Я-с!
Оба смеются.
Фаюнин. Ну, показывай товар лицом, а то гости собираться станут.
Кокорышкин. Увольте, сам тыщу лет ждал. Вся душа перегорела.
Фаюнин. Хоть за ниточку-то дай подержаться. Может, ты только завлекаешь меня!
Кокорышкин. Разве уж ниточку!..
Косясь на дверь к Талановым, он шепчет только: «Ольга Иванна!» – и отскакивает. Фаюнин раздумчиво мычит.
Фаюнин. Сам-то он далеко отсюда находится?
Кокорышкин. Небыстрой ходьбы… минут двадцать семь.
Фаюнин. А не сбежит он у тебя?
Кокорышкин. Я враз, как прознал, шляпу одну во дворе поставил. Сам не пойдёт, чтоб своих не выдать… Всё одно как на текущем счету лежит.
Фаюнин. Ну, муха, быть тебе слоном. Бумаги отнесёшь, надушись… и покрепче надушись. Пахнешь ты нехорошо! И приходи. Я тебя на Шпурре выпущу, а уж ты сам яви ему своё усердие.
С дороги Кокорышкин оглядывается, опасаясь за врученную тайну. «Не спугните, Николай Сергеич!» И верно, оставшись один, Фаюнин сразу оказывается у талановской двери. Он дважды собирается постучать туда, но ещё прежде на стекле появляется силуэт Таланова и раздается стук. Отскочив в противоположный угол, Фаюнин сурово вертит ручку телефона.
Комендатуру. Фаюнин. Подожду.
Повторный стук.
Войдите.
Это Таланов . Он очень теряется в своей новой роли просителя.
Ай-ай, а супругу-то на кухне забыл, просвещённый человек?
Таланов. Я не в гости, я по делу, Николай Сергеич!
Фаюнин(суше). Личному?
Таланов. Не совсем.
Фаюнин. Присядьте пока. (В трубку.) Не освободилась ещё? Подожду. (Раздумчиво, глядя на стол.) Четверть века зажмурясь жил в надёже: проснусь… и всё позади. Отшумело, как дождь ночной. И солнышко. И яблонька в окошко просится. И раскрылись очи, и, эва, яства райские стоят, а на душе – ровно на собственные поминки попал. Как эта болезнь прозывается, доктор?
Таланов. Предчувствие, Николай Сергеич.
Фаюнин. Предчувствие?.. (В трубку.) Спасибо, деточка. Битте, мне фирте нуммер нужен. Данке. (Почтительно.) Это помощник господина Шпурре? Фаюнин беспокоит. Да опять насчёт новоселья-с. Обещались. Что?.. Плохо слышно, что? (Он трясёт и дует в трубку.) Комендант тоже обещались… в целях поддержания авторитета градского головы. Да, кое-кто уже собирается. Что?.. Не слышу, не слышу, что? (Таланову.) Визг какой-то. И кричит-то как, послушайте-ка!
Таланов(склоняясь ухом к трубке). Это женщина кричит.
Фаюнин. Допрашивают!… Ай-ай, и голос знакомый будто. (Озабоченно.) Ваша-то Ольга Иванна дома ли?
Таланов(вздрогнув). Была дома… а что?
Фаюнин. Ну и слава богу. (Бережно повесив трубку.) Не будем мешать им. Вот я и готов, Иван Тихонович.
Таланов собирается с силами. Фаюнин слушает, откинувшись к спинке, прикрыв глаза и играя цепкой часов.
Таланов. Я пришёл выразить свою глубокую обиду.
Фаюнин. Чем именно?
Таланов. Вам известно, что ко мне вернулся сын. Временно он живёт у меня. Вчера он собрался в баню с дороги…
Фаюнин. С прострелянной-то рукой? Ай-ай, не бережётся наша молодёжь… Виноват, слушаю, слушаю!
Таланов(решаясь после промаха итти напролом). И тогда оказалось, что к моим дверям приставлена какая-то гнусная фигура… в шляпёнке да ещё с обмороженными ушами.
Фаюнин приоткрыл один глаз, глянул, словно клювом ударил и снова замер. И только засуетившиеся пальцы обнаружили его волнение.
Ясно, Фёдору стало противно… и он вернулся домой. (Горячо и убеждённо.) Слушайте, Фаюнин. Мне шестьдесят. Меня никто никогда не трогал. И я прошу господ завоевателей оставить мою семью в покое и теперь!
Он даже стукнул ладонью по столу. Фаюнин ловит его руку.
Фаюнин. Да успокойтесь вы, Иван Тихонович. Голубчик, придите в себя, успокойтесь. Господи, да кто же вас обидеть собирается! Людей-то ведь нету… я да Кокорышкин на весь город. Ведь вы, к примеру, не согласитесь у чужих ворот постоять… ведь нет? Ну, вот! Вот и берут всякую шваль. (Возмущённо.) Да ещё с обмороженными ушами… ай-ай-ай. И вид из окна портит, да ещё и заразу занесёт. Скажу, непременно скажу… чтоб заменили!
Часы-кукушка в соседней комнате глухо кричат шесть раз. Окончательно смерклось.
Не идут гости-то. Вот вам и точность немецкая.
Фаюнин намеренно молчит, а Таланов всё не уходит. Его мучит подозренье, что Фаюнину что-то известно.
Кстати, как решили насчёт того письмеца?
Таланов. Это какого письмеца?
Фаюнин. Написали бы, говорю, а дочка ваша, Ольга Иванна, и отнесла бы, поскольку она и теперь с ним видается. С Андреем-то!.. А вот и гости сползаются…
Просочился откуда-то в щель длинный, со стоячими волосами и в слежавшемся сюртуке господин артистической внешности, если только лошадям доступна эта деятельность. Он поклонился в пространство и сел, сложившись в коленях. Впорхнули – толстячок с университетским значком на толстовке под руку с вострушечкой в мелких бантиках. Они задержались у столика, а когда отошли – оказалось, что там уже обмахивается веером старушка в бальном платье, под которым видны подшитые валенки. Гости двоятся и троятся, как шарики под чашкой фокусника, переставляемой с места на место. И между всеми уже носится с одухотворённым лицом, теперь даже шикарный, Кокорышкин. Таланов кланяется. Фаюнин провожает его.
А Фёдору Ивановичу я и пропуск выхлопочу. Пускай хоть ночью в баню ходит… (Заслышав оживление в прихожей и заглянув туда.) Я это ему, пожалуй, и сам скажу. (Уходя с Талановым.) Принимай гостей, Семён Ильич!
Кокорышкин включает свет. Теперь видны и гости второго плана, уже плакатные, с ограниченными манекенными движениями. Нерусская речь из прихожей. Кокорышкин выглянул и даже будто уменьшился в размерах.
Кокорышкин(молитвенно). Внимание, господа... Шпурре!
Все взоры обращены к двери. Быстро входит Мосальский.
Мосальский(конфиденциально). Господа… я должен предупредить друзей, что Вальтер Вальтерович является сюда сразу после работы. Вальтер Вальтерович не спал ночь. И потому лучше не раздражать его… громкой русской речью.
Тишина испуга. Кое-кто попятился к дверям.
Нет, зачем же… вы разговаривайте, общайтесь. Вальтер Вальтерович сам любит повеселиться.
Всё затаило дыханье. Мелким шажком, точно его катят на колёсиках, вступает плотный, кубического сложения человек с желтоватым лицом, в штатском, фиолетовых тонов и в обтяжку, костюме. Шея поворачивается у него лишь вместе с туловищем. На пиджаке, под сердцем, Железный крест первой степени. Он останавливается и глядит. Кокорышкин приближается, делая изящные движения кистями рук, точно плывёт.
Кокорышкин(просветлённо). Добро пожаловать, добро пожа…
Это производит впечатление выстрела из пушки в упор. Вострушка ахнула. Середина сцены опустела. Рыжая щётка усов у Шпурре становится перпендикулярно к губе. Лицо меняет цвет. Он испускает странный свистящий звук. Помертвевший Кокорышкин пятится назад.
Извиняюсь, нет, нет…
Шпурре(шагнув на него, как в пустоту). Ah Himmelarsch![11]11
Солдатское ругательство.
[Закрыть]
Кокорышкин жмётся к столу, падают позади него бутылки. В его лице закаменелое выражение какого-то смертельного восхищения. Шпурре запускает ему ладонь за стоячий воротничок. Суматоха.
Колесникофф?
Он, как пёрышко, поворачивает Кокорышкина спиной к двери и ведёт его в вытянутой руке. Они уходят ритмично, как в танце, нога в ногу и глаза в глаза. Кокорышкин не сопротивляется, он только очень боится наступить на ногу Шпурре. Процентов на тридцать пять он уже умер. При выходе его, как дитя, перенимает рослый динстфельдфебель. Затем карьера Семёна Ильича ускоряется. Откуда-то сквозь стену доносится его сдавленный и, скорее всего, удивлённый вопль: «Николай Сергеич!» – И всё стихает. Самый выстрел похож на то, будто кто-то гулко кашлянул на улице. В ту же минуту, покусывая усы, возвращается Фаюнин. Он с первого взгляда понимает всё.
Фаюнин(поискав глазами). Тут у меня старичок был такой. Где ж это он?
Гость-Лошадь(на октаве). Прекратился старичок.
Мосальский(нервно поламывая пальцы). Пустили бы какую-нибудь музыку, господа.
Кто-то запускает аристон. Погромыхивая на стёртых валах, звучит полька-пиччикато. Шпурре вернулся.
Шпурре. Уфф! (И, странно, из него выходил дым при этом.) Он… пошел… домой. (С юмором.) Немножко!
Мосальский(тихо). Das war eine alte russische Redensart[12]12
Это было старинное русское выражение.
[Закрыть].
Мгновение Шпурре быковато молчит, потом разражается громовым смехом. Тогда уже и все начинают подсмеиваться над блистательной неудачей Кокорышкина.
Шпурре(хохоча). Redensart! Ha, Trottel![13]13
Выражение? Ха, идиот!
[Закрыть]
Входят три немецких офицера. Фаюнин аплодирует, гости следуют его примеру. На губах переднего офицера родится язвительная усмешка.
1-й офицер. Das ist ja das reinste Paradies[14]14
Да это просто рай!
[Закрыть].
2-й офицер. So fern's im Paradies Bordelle gibt[15]15
Если только в раю имеются бордели.
[Закрыть].
3-й офицер (явно под хмельком). Aber wir sind, scheinst, in die Abteilung für Pferde geraten[16]16
Но, видимо, мы попали в лошадиное отделение.
[Закрыть].
Они залпом и металлически смеются. Шпурре скосил глаза.
Шпурре(ворчливо). Hier hängt das Bild des Führers, meine Herren![17]17
Здесь висит портрет фюрера, господа!
[Закрыть]
Струхнув, офицеры отходят в сторону. Их привлекает вострушка в бантиках, к неудовольствию толстячка. Мосальский жестом подзывает Фаюнина.
Мосальский. Тебе лично известен весь этот зверинец?
Фаюнин. Помилуйте, Александр Митрофанович. Промышленность, адвокатура-с! Даже бас имеется, только прославиться не успел.
Мосальский. Отвечаешь за благополучие вечера. Шампанское в доме найдётся?
Фаюнин. На столе-с. Победы ждут, извиняюсь, али приезжает кто?
Мосальский. Я скажу. Комендант будет через четверть часа. Приглашай к столу.
Фаюнин. Прошу дорогих гостей закусить, чем бог послал.
Орава движется к столу. Влево от кресла, предназначенного для Виббеля, садится Шпурре. Пространство вокруг него знаменательно пусто. Мосальский кладёт перед ним часы и стучит ножом о бокал, требуя внимания. Это приходится повторить, так как один офицер через стол рассказывает другому анекдот: «Ach, übrigens kennen sie schon den neuen Witz? Also, zu einem Mädchen kommt eine Jude…»[18]18
Кстати, знаете новый анекдот? К одной девушке приходит еврей…
[Закрыть]. Тот уже хохочет.
Мосальский. Хозяин просит налить бокалы.
В тишине булькает разливаемое вино.
Господин комендант, который уже вышел сюда, поручил мне сказать эту речь. Времени нет, господа, я буду краток. (Шпурре.) Можно говорить по-русски?
Тот монументально кивает головой.
Сейчас, господа, когда мы так приятно сидим у радушного хозяина, пишется последний абзац исторической справедливости. Германская раса, как в бутылку запертая славянами в старой тесной Европе, вышибла пробку и стремительно потекла на восток, неся новый порядок и повелевающую волю. В эту минуту мы ожидаем телефонных сообщений колоссального значения...
Шпурре. Zeit![19]19
Время!
[Закрыть].
Среди тишины он по прямой идёт к телефону и выжидательно кладёт руку на рычаг.
Мосальский(звеняще). Ржавый замок, тысячу лет провисевший на воротах Востока, взломан. Господа… сейчас взята Москва!
Фаюнин украдкой крестится. Артист-Лошадь вытирает лоб громадным носовым платком. Стоя, все берутся за бокалы. Телефонный звонок. Шпурре срывает трубку.
Шпурре. Hier Hauptmann Spurre. Wer dort? (И вдруг, почти наваливаясь на аппарат.) Ermordet… wenn? Uff! Wer noch? Lorenz, Pfau, Mülle… Ja![20]20
У телефона капитан Шпурре. Кто говорит? Убит?.. Кто? Уфф! кто ещё? Лоренц, Пфау, Мюлле… Да!
[Закрыть]
Откинув стулья, офицеры обступают Шпурре.
Фаюнин(поталкивая Мосальского). Что, что там? Эх, спросить бы его, стоят ли ещё московские-то соборы?
Мосальский(переводя междометия Шпурре). Тихо! Виббель убит. И с ним трое, из штаба. По дороге сюда.
Фаюнин схватился за голову.
Шпурре. Wer ist der Täter? (Яростно.) Antworten sie auf meine Frage und stottern sie doch nicht so, Waschlappen. Einer? Jawohl. Ha, sechs Schüsse![21]21
Кто стрелял? Отвечать на вопросы и не заикаться, тряпка. Один? Конечно.Шесть выстрелов!
[Закрыть]
Мосальский(для Фаюнина). Стрелял один. Шесть выстрелов… К чорту руку!
Фаюнин отдёргивает руку от его локтя. Тем временем артист-Лошадь под шумок подносит бокал к губам. Мосальский с силой ударяет его по руке.
За что пьёшь, скотина?
Артист-Лошадь(оскорблённо). Как вас понимать… в переносном смысле или буквально?
Мосальский(сквозь зубы). Буквально. Понимать.
Артист-Лошадь(стряхивая брызги с сюртука). Ну, тогда другое дело.
Шпурре шипит на них. Вид его страшен, воротник ему тесен. Гостей сразу становится вдвое меньше. Они растушёвываются так же незаметно, как и появились.
Шпурре. Haben sie ihn geschnapt? So richtig. Ich bleibe hier. Bringen sie ihn her![22]22
Схватили его? Так. Я буду здесь. Доставить сюда!
[Закрыть]
Он вешает трубку и валится на случайный стул, одиноко стоящий посреди. Офицеры уже стоя и пальцами подкрепляют силы у стола.
Raus mit der Bande da![23]23
Вон эту сволочь!
[Закрыть]
Мосальский(гостям, толпящимся у двери). Здесь будет происходить допрос, милорды. Продолжение увидите на площади. Покойной ночи, господа.
Он сам выпроваживает гостей. Шпурре недвижен. Кого-то ударили в прихожей. И тогда, не подозревая о случившемся, являются запоздавшие гости: муж и жена Талановы.
Таланов. Гостей ещё принимают, Николай Сергеич?
Анна Николаевна. Фёдор придёт попозже. Ему делают перевязку.
Фаюнин скользит к ним, прижав палец к губам.
Фаюнин. Слышали, камуфлет какой? Виббеля угрохали. И не пикнул. И с ним ещё шестерых. Допрыгались!
Анна Николаевна! Не может быть… Это ужасно!
Фаюнин. Десять пуль, одна в одну всадил. Наповал.
Таланов. Кто же это, кто стрелял-то?
Фаюнин. Должно быть, этот… не то Обозников, не то Хомутников. Ай-ай, Виббеля-то как жаль. В Амстердаме и сейчас ещё его постановления на стенках висят. И угодил с размаху в русскую окрошку!
Таланов(берясь за скобку). Нам тогда, пожалуй, лучше…
Фаюнин(преграждая выход). Наоборот, самое интересное начинается. Сейчас его сюда приволокут. (Кивнув на Шпурре, сидящего к ним спиной.) Самому невтерпёж стало взглянуть, что такой за Тележников. Присаживайтесь тихонько в уголок.
Шпурре. Tisch! Papier![24]24
Стол. Бумагу.
[Закрыть]
Он не меняет позы мешка с мукой, вкось поставленного на стул. К нему приставляют ломберный столик, приносят чернильницу, бумагу, графин с водой, расставляют стулья для участников предстоящего допроса.
Nehmen sie Platz, meine Herren![25]25
Займите места, господа!
[Закрыть]
Офицеры, дожёвывая, занимают места. Грохот сапог и стук оружия. Деловито возвращается Мосальский.
Мосальский(к Шпурре). Он здесь. Разрешите ввести его?
Тот делает движение указательным пальцем. Склонившись, Мосальский уходит. Солдаты занимают места у выходов. Команда, потом слышен надрывный, уже знакомый кашель. Анна Николаевна тревожно поднимается навстречу звуку, – Таланов едва успевает удержать её. В ту же минуту быстро вводят Фёдора. С непокрытой головой, в пальто, он своеобычно прячет платок в рукаве. Он кажется строже и выше. С каким-то обостренным интересом он оглядывает комнату, в которой провёл детство. Конвойный офицер кладёт перед Шпурре пистолет Фёдора и на ухо сообщает дополнительные сведения при этом. Тишина, как перед началом обедни. Шпурре обходит свою жертву, снимает неприметную пушинку с плеча Фёдора, потом в зловещем молчании садится на место.
Шпурре(Мосальскому). Verhören sie ihn![26]26
Допрашивайте его.
[Закрыть]
Мосальский(со злой и подчёркнутой вежливостью). Встаньте дальше.
Фёдор. Не бойтесь. У меня всё отобрали.
Мосальский. Встать дальше.
Фёдор отступает на шаг, зябко потирая руки.
Рекомендую отвечать правду. Так будет короче и менее болезненно. Это вы стреляли в германского коменданта?
Фёдор. Прежде всего я прошу убрать отсюда посторонних. Это не театр… с одним актёром.
Обернувшись в направлении его взгляда, Мосальский замечает Таланова.
Мосальский. Зачем эти люди здесь?
Фаюнин(привстав). Свидетели-с. Для опознания личности изверга.
Мосальский. Я разрешаю им остаться. Займите место ближе, мадам. Вы тоже… (указав место Таланову) сюда! (Фёдору.) Имя и фамилия?
Фёдор. Я хочу курить.
Мосальский смотрит на Шпурре. Тот делает разрешительное движение пальцем. Держа одну папиросу за табак, Мосальский протягивает ее Фёдору.
И спичку.
Шпурре усмехнулся. Мосальский подносит спичку. Они смотрят в глаза друг другу. Огонь жжёт пальцы, но ненависть ещё сильнее. Мосальский отворачивается, когда падает свернувшийся уголёк спички.
Фаюнин(в величайшем оживлении). Видать, закоулистый господин!
Шпурре. Wer ist der Mann?[27]27
Кто он?
[Закрыть]
Мосальский, Итак, кто вы?
Фёдор. Меня зовут Андрей. Фамилия моя – Колесников.
Общее движение, происходящее от одного гипноза знаменитого имени. Анна Николаевна подняла руку, точно хочет остановить в разбеге судьбу сына: «Нет, нет…» Шпурре вопросительно, всем туловищем, повернулся к ней, – она уже справилась с собою.
Записывайте, второй раз повторять не стану.
Мосальский(с сомнением). Это точно… ваша фамилия?
Фёдор. Думаете, что я хочу присвоить себе честь поболтаться за него на виселице? Это, пожалуй, слишком высокая честь для самозванца.
Мосальский(офицеру). Bitte, schreiben sie auf![28]28
Пожалуйста, записывайте.
[Закрыть](Фёдору.) Ваше звание, сословие, занятие?
Фёдор. Я русский. Защищаю родину.
Мосальский(смутясь). Я понимаю, но… нам нужно знать вашу последнюю должность.
Молчание.
Фаюнин. Разрешите пояснить. Председатель уездной советской власти.
Мосальский вполголоса диктует офицеру, который записывает.
Точно-с. Вот хоть и господина Таланова спросите. Им, как врачу, все жители известны.
Мосальский. Вы подтверждаете?
Таланов(не очень уверенно). Да… мы встречались на заседаниях.
Фаюнин. И мамашу спросите заодно.
Мосальский переводит глаза на Анну Николаевну.
Анна Николаевна(не отрывая глаз от Фёдора). Да. И хотя, мне кажется, десять лет прошло с последней встречи, я узнаю его. Я могу уйти?
Мосальский. Ещё минуточку, мадам.
Талановы сели.
Шпурре. Wieviel Mann hat er gehabt?[29]29
Сколько людей у него было?
[Закрыть]
Мосальский. Сколько людей состояло…
Фёдор. Я понял вопрос, офицер. Нас было пятеро.
Шпурре жмурится в усмешке.
Мосальский(почти вкрадчиво). А вы не ошибаетесь, господин Колесников?
Фёдор(в тон ему). Да нет, я в арифметике силён.
Все кратко посмеялись.
Мосальский. Но ваши люди действовали одновременно в десяти местах. Минимально мы считали вас за тридцать – сорок.
Фёдор. А это мы так хорошо работали, что вам показалось за сорок. (Сдержанно.) Погодите, когда их останется четверо, они померещатся вам за тысячу.
Фаюнин возмущенно подталкивает в бок Таланова, – какова, дескать, дерзость!
Мосальский(подавив в себе ярость). Если ты не перестанешь скалиться, потаскуха, я сам сдеру этот смех с твоей морды…
Фёдор(так же негромко и с потемневшими зрачками). Это твоя мама обучала тебя на чужбине русскому языку?
Шпурре бьёт кулаком по столу. Звон стакана о графин. От прежней элегантности Мосальского не остаётся и следа. Со словами: «Скорой смерти ищешь, дьявол?» он пружинно поднимается и, схватив пистолет за ствол, кидается к арестованному. Два солдата привычно, со спины, выпрямляют Фёдора. Нахмурив брови, Анна Николаевна безотрывно смотрит в лицо сына.
Фаюнин(вцепясь в локоть Мосальского). Только не здесь, Александр Митрофанович, ради Христа, миленький… не здесь! Тут же еда, вы мне всю обстановку забрызгаете. Там у нас тихий чуланчик есть… Александр Митрофанович!
Шпурре также показывает жестом, что делать это предпочтительнее там. Фёдора уводят.
Анна Николаевна. Если не уйти… то хоть отвернуться я могу, господин офицер? Я не люблю жандармских удовольствий.
Мосальский(смешавшись). Вы свободны. Благодарю вас, мадам.
Он спешит догнать ушедших.
Анна Николаевна. У меня закружилась голова. Проводи меня, Иван.
Она видит обронённый на полу платок Фёдора. Вот она стоит над ним. Она поднимает его. В его центре большое красное пятно… Она роняет платок обратно.
И тут кровь. Какая кровь над миром!..
Фаюнин любезно провожает Талановых до дверей. Анна Николаевна уходит первою.
Фаюнин. Железная у тебя старушка, доктор. Ты послабже будешь!
И враз притворил за ним дверь. Исподлобья поглядывая на телефон и внезапно меняя направления, Шпурре ходит по комнате. Он даже берёт трубку, свистит, стучит по ящику, как бы стремясь разбудить в нём голоса победы. Потом очень обеспокоенный Мосальский вводит мотоциклиста . Отдание чести. Из громадного штабного конверта Шпурре извлекает крохотную, в несколько слов, записку. Он вертит её в руках. Мосальский воровски заглянул через плечо. В его лице отразилась растерянность.
Шпурре. Verhör vertagen![30]30
Допрос отложить на завтра!
[Закрыть]
Уходит мотоциклист. Удаляются офицеры. Конвойный командир снимает караул: «Wegtreten, marsch»[31]31
Команда.
[Закрыть] Шпурре всё ещё смотрит в записку.
Фаюнин. Ай новости есть, милый человек?
Мосальский(торопливо застёгивая запонку на руке). Не пришлось бы тебе, Фаюнин, где-нибудь в канаве новоселье справлять. Плохо под Москвой.
Фаюнин(зловеще). Убегаете, значит… милый человек? А мы?
Уходит и Мосальский. Шпурре всё стоит. Фаюнин осторожно, чтоб разведать обстановку, подходит к нему с бокалом вина.
Не позволите винца… для поддержанья сил?
Точно не узнавая, Шпурре смотрит на него сверху вниз и вдруг хватает за плечи. Это разрядка бешенства. Оба бормочут что-то. Шпурре и Фаюнин, раскачивающийся в его лапах. Вино расплёскивается из бокала. Откинув градского голову в кресло и оглашая тишину одышкой, Шпурре покидает гостеприимного именинника. Фаюнин долго сидит зажмурясь: судьба Кокорышкина ещё витает над ним. Когда он открывает глаза, – в меховой куртке, надетой на одну руку, другая на перевязи, – перед ним стоит Колесников и с любопытством разглядывает его.