Текст книги "Кровавое дело"
Автор книги: Ксавье де Монтепен
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 40 (всего у книги 40 страниц)
В первой комнате он остановился, чтобы перевести дух. Но отдых был кратковременный, и он резким движением вынул из кармана каталонский нож, который держал раскрытым, наготове.
Протянув руку с ножом вперед и ступая на цыпочках, он в глубоком мраке пошел в комнату, где рассчитывал найти Оскара, спящего глубоким сном.
Дверь подалась при первом его прикосновении.
Луиджи остановился, прислушиваясь, сдерживая дыхание. Он ясно расслышал ровное дыхание человека, спавшего глубоким спокойным сном.
Наступил решительный момент. Но, как ни был тверд Луиджи, он почувствовал, что рубашка прилипла к телу от выступившего холодного пота.
Он медленно сделал еще два шага; колено его стукнулось о дерево кровати.
Пьемонтец наклонился и вытянул левую руку. Пальцы его ощупали распростертое тело.
Тогда, подняв руку, он с силой опустил ее вниз.
Раздался резкий звук, звон разбитого стекла, и Луиджи, выронив нож, громко вскрикнул от боли, с ужасом отступая назад.
Он был ранен в руку.
«Риго умер, – сказал он себе, – я убил его с первого раза, иначе он сделал бы движение или хотя бы застонал… Но почему я сам порезался? Что это еще за черт?»
Сообщник Пароли стал рыться в кармане, стараясь найти коробку спичек, желая увидеть свою жертву мертвой и узнать причину ранения.
Вдруг он задрожал, и сердце его перестало биться: на лестнице послышались голоса и шум шагов.
Луиджи ощупью вышел из комнаты, нашел дверь и бросился на лестницу.
Шум шагов и голоса делались все яснее и яснее.
– На третьем этаже… – донеслись до него роковые слова, и в то же время на лестнице показался свет.
– Сюда идут! Сюда! Я погиб! Я пропал! – забормотал пьемонтец, потерявший голову.
А зловещие шаги между тем все приближались и приближались. Луиджи теперь уже мог ясно различить, что несколько человек поднимались по лестнице.
Руководимый инстинктом самосохранения, Луиджи бросился назад, в комнату, и одним прыжком подбежал к окну, освещенному бледным светом с улицы.
Окошко оказалось приоткрытым.
Он раскрыл его настежь и взглядом измерил расстояние, отделявшее его от соседнего дома, затем, обернувшись, взглянул на дверь: она только что отворилась.
На пороге показался начальник сыскной полиции в сопровождении трех агентов и консьержа, несшего фонарь.
Обезумев от ужаса, Луиджи вскочил на подоконник и бросился в пространство, рассчитывая перепрыгнуть в противоположное окно и продавить его тяжестью собственного тела, но промахнулся и с ужасным криком тяжело упал на мостовую.
Войдя в комнату, где стояла кровать, начальник сыскной полиции увидел на полу кровь. Он подбежал к окну.
Противоположное окно было раскрыто, и из него, привлеченные шумом, свесились оба студента и Оскар Риго.
– Здесь только что совершено преступление!
– Преступление? – в ужасе повторил Оскар. – Сухаря убили!
Один из агентов подошел к постели.
– Человек убит, – сказал он, – а вот и нож, которым его зарезали.
Начальник в свою очередь подошел к постели и приложил руку к сердцу Сухаря.
– Этот человек не умер и даже не ранен. Он спит, пьяный. Удар ножа разбил бутылку, горлышко которой он и теперь еще не выпускает из рук. Острие кинжала попало в матрац. Пролитая кровь – кровь убийцы. Он порезался осколками. Останьтесь здесь, господа, и подождите меня, а я отправлюсь на улицу Невер.
Начальник полиции быстро сошел вниз.
Леон Леройе, Рене Дарвиль и Оскар опередили его: они стояли уже на улице. Рене держал фонарь.
Все они наклонились над разбитым, окровавленным телом.
Луиджи умер, но голова его не была разбита при падении.
Бывший носильщик вскрикнул от изумления.
– В чем дело? – спросил Леон. – Разве вы знаете этого человека?
– Я его знаю, хотя имя его мне неизвестно. Это тот самый негодяй, которого я видел у больницы, сообщник Донато, уже попадавшийся мне у Пастафроллы!…
В эту минуту, задыхаясь от быстрой ходьбы, подошел начальник сыскной полиции.
– Ну что?
– Он умер, – ответил Светляк.
– Неужели он убил Сухаря? – поспешил спросить Оскар.
– Хотел убить, но промахнулся.
– Вот и чудесно! И слава Богу!
– Каким образом вы и Сухарь оказались причастными ко всему случившемуся?
Оскар объяснил все в нескольких словах и закончил:
– Он меня хотел убить, злодей, от меня он хотел отделаться, зная, что мне удалось напасть на настоящий след.
– Это тот самый человек, которого вы встретили у продавца ножей в Марселе и который ранил вас в Жуанвиле?
– Нет, сударь, это только сообщник. Он вместе с покойным Донато обделал дельце с записной книжкой в лавке madame Бернье.
– Хорошо. Все это я приму к сведению. А теперь нам нужно отправить труп в морг.
– Я послал за носилками, – сказал Казнев, – да вот они уже здесь.
И действительно, на углу улицы Невер показались два агента с носилками на плечах.
– Смотрите за переноской, – приказал начальник Светляку, – а вы, господа, потрудитесь следовать за мной.
Через несколько минут они пришли в квартиру Оскара.
Первым делом Весельчак подбежал к кровати, на которой лежал Сухарь, по-прежнему неподвижный, но целый и невредимый.
– Ну, милый мой, можешь похвастаться, что счастливо отделался! – радостно воскликнул Оскар.
– Как вы объясняете себе состояние этого человека? – спросил начальник. – Его сон похож на летаргию.
– Он выпил залпом полбутылки наркотического питья!
– Откуда же оно взялось?
– Из Ла-Пи. Оно было приготовлено для того, чтобы усыпить дочь madame Анжель.
И Оскар снова пустился в подробности.
Проспав более десяти часов, Сухарь проснулся. Голова его была тяжела и страшно болела, грудь теснило, мысли путались, и он говорил сам с собой, вернее, бормотал какие-то бессвязные слова.
Оскар зажег свечу, вошел к нему и в коротких словах рассказал обо всем происшедшем.
Глава LXXHI
«НАКОНЕЦ-ТО Я ПОЙМАЛ ТЕБЯ, ЗЛОДЕЙ!»
Анджело Пароли провел без сна большую часть ночи. Он ожидал возвращения Луиджи с возраставшим нетерпением, которое перешло в настоящую муку.
Наконец в четыре часа утра, разбитый усталостью, он решил лечь в постель, но тревоги и опасения осаждали его, и он не мог уснуть.
Как только забрезжило утро – и одному Богу известно, как бесконечны показались итальянцу долгие часы ночи, – Пароли позвонил и велел камердинеру посмотреть, у себя ли господин Луиджи.
Лакей вернулся через несколько минут и почтительно доложил:
– Господин Луиджи не возвращался со вчерашнего вечера.
Анджело встал, медленно оделся и сошел вниз, в свой кабинет, ожидая обычного часа обхода.
Когда наступил час консультаций, он отправился в залу, где его ожидали ассистенты и ученики, и забыл, или же постарался забыть, удручавшую его заботу.
Анжель давно уже сидела у дочери. Обе с легко понятным волнением ждали момента операции.
Пароли, со своей стороны, ощущал лихорадочное нетерпение; ему хотелось как можно скорее увидеть Эмму-Розу и покончить с нею, или, лучше сказать, с опасностью, которую она представляла для него. Вот почему он значительно сократил на этот раз время обхода.
Наконец он вошел в комнату девушки.
Присутствие Анжель Бернье и ее относительно спокойное лицо несколько умерили его тревогу. Он заключил из этого, что еще ничего не известно и что Луиджи удалось избавиться от Оскара Риго.
– Решительный момент приближается, – с улыбкой обратился он к Эмме-Розе. – Я дам вам знать. Не бойтесь ничего. Все обойдется отлично.
Проговорив эти слова самым вкрадчивым тоном, Пароли вернулся в кабинет, чтобы встретить там друзей Эммы-Розы, желающих присутствовать при операции.
Он находился в нервном, смутно-тревожном состоянии.
Скоро явился лакей и доложил о приезде барона де Родиля, господина де Жеврэ, Леона Леройе, Рене Дарвиля и Софи Риго.
Об Оскаре даже не упоминалось.
Итак, значит, бывший носильщик навеки перестал быть опасным, а так как Софи Риго в числе приехавших, надо думать, что события прошлой ночи еще не получили огласки.
Пароли приказал провести посетителей в операционную.
Ассистент Пароли, Аннибал Жервазони, уже был на месте, окруженный своими учениками и помощниками.
Через несколько минут к ним присоединился и Анджело Пароли. Все были поражены его необыкновенной бледностью.
– Что, уже предупредили madame Бернье? – обратился он к Аннибалу.
– Да, профессор, она сейчас сойдет вниз с пациенткой.
Пароли принялся осматривать хирургические инструменты, разложенные в симметричном порядке на маленьком столике.
Между этим столиком и окном, как раз против света, стояло кресло, в которое сажали оперируемого.
Жервазони молча, так же, как в Батиньольском театре, наблюдал за физиономией своего друга, буквально не отрывая от него взгляда. И в это утро, как и в тот вечер, тот казался в высшей степени странным.
Анжель вошла, ведя под руку Эмму-Розу: она тоже была бледна, как мертвец.
Барон де Родиль быстро направился навстречу дочери.
– Дитя мое, мое милое дитя, – проговорил он, прижав ее к груди, – будь мужественна!
– О, папа, будьте спокойны за меня, я ничего не боюсь! – с улыбкой ответила слепая. – Все мои друзья здесь?
– Все, да, все, – сказал Леон Леройе, и голос его показался бедняжке волшебной музыкой.
– Исключая, однако, моего брата, – добавила Софи, – я вовсе не понимаю его промедления и думаю, что он сейчас явится.
– Дайте мне вашу руку, mademoiselle, – проговорил Пароли, подходя к Эмме-Розе.
Девушка повиновалась и невольно вздрогнула, коснувшись руки итальянца, которая была холодна, как мрамор.
– Отчего вы дрожите? – спросил он.
– Я не дрожу и не испытываю ни малейшего страха, могу вас в этом уверить. Я верю вам, и если сердце мое бьется сильнее обыкновенного, то это потому только, что я надеюсь скоро опять увидеть всех тех, кого я так люблю! О, доктор, как я буду благословлять вас!
Эти слова произвели на Пароли страшное впечатление, от которого он никак не мог отделаться. Как ни была закалена душа злодея, слова невинного ребенка обожгли ее.
Ему удалось, однако, придать лицу почти бесстрастное выражение, и он поспешил усадить Эмму-Розу.
Помощники и ученики столпились по одну сторону ее кресла. Анжель Бернье, Фернан де Родиль и друзья стали по другую. Глубокое молчание, которое можно было бы назвать торжественным, воцарилось в комнате.
На висках у Пароли выступили крупные капли холодного пота. Губы его нервно дрожали, а раздувавшиеся ноздри придавали лицу почти свирепое выражение.
Жервазони все смотрел на него, не отрывая глаз, и ему делалось все больше и больше не по себе. Он чувствовал какую-то тупую физическую боль, которую сам не мог себе объяснить.
Пароли засучил рукава сюртука, запрокинул голову Эммы-Розы и заставил ее поднять кверху глаза, покрытые мутной пленкой.
– Надо исключить всякое движение, – обратился он к Жервазони. – Подержите голову.
Аннибал стал позади кресла и сжал обеими руками виски девушки.
Анджело выбрал один из инструментов, лежавших на столе, и поднес его к правому зрачку слепой.
Острая сталь уже почти касалась глазного яблока.
– Остановитесь, профессор, остановитесь! – с живостью проговорил Жервазони. – У вас рука дрожит от волнения.
Пароли бросил на своего земляка недобрый взгляд.
– Вы ошибаетесь, – сухо проговорил он, – я уверен в себе.
– Господи! – воскликнула Анжель. – А что, если это правда? Если рука ваша действительно дрожит, доктор? Ведь вы можете ранить мою дочь…
– Операция еще не начата, – с отчаянной смелостью ответил Пароли. – От вас зависит, сударыня, чтобы я ее вовсе не делал! Решайтесь!
Тут вмешался Фернан де Родиль.
– Без колебаний, любезный доктор! Наше доверие к вам безгранично.
– Итак, вы этого хотите?
– Мы вас умоляем!
– Я повинуюсь.
Анджело, лицо которого теперь было уже не бледно, а совершенно мертвенно, снова поднес стальной инструмент к зрачку Эммы-Розы.
Он уже готовился начать операцию – хотел совершить свое последнее преступление, но в эту минуту Аннибал с силой схватил его за руку и произнес тихим, но твердым и решительным голосом:
– Повторяю, профессор, что у вас дрожит рука… Действовать вам в настоящую минуту было бы не только опасно, но и преступно… Вы должны подождать…
– Кто здесь распоряжается? – с невыразимым бешенством воскликнул Пароли.
– Вы не можете распоряжаться по вашему произволу зрением пациентки и в моем присутствии этого не сделаете!
– В таком случае извольте выйти! – высокомерно произнес итальянец. – С этой минуты вы больше не служите в моей лечебнице! Вы меня оскорбляете, и я вас… выгоняю!
– А я все-таки останусь, хотя бы для того, чтобы предостеречь преданных друзей пациентки против вас, так как здесь происходит что-то до крайности подозрительное!
Пароли положительно уже не владел собой. В пароксизме бешенства он уже хотел броситься на Аннибала, но не успел…
В зале произошел внезапный переполох.
Дверь отворилась.
На пороге показался Оскар Риго.
С минуту он стоял, как бы окаменев от изумления, но потом вдруг кинулся к доктору, и из груди его вырвался громкий крик:
– Наконец-то я поймал тебя, злодей! Это он! Он! Незнакомец в Марселе! Злодей в меховой шубе! Убийца Жака Бернье! Убийца маленькой барышни, да еще и мой личный убийца!!!
Глава LXXIII
ОН – УБИЙЦА!
Узнав бывшего носильщика, Пароли в ужасе отступил.
Но злодей был из тех людей, хладнокровие которых возрастает по мере того, как увеличивается опасность, и которые борются до конца.
– Этот человек сумасшедший! – проговорил он, пожав плечами.
– Что это значит, Риго? – обратился к Весельчаку судебный следователь.
– А это значит то, что все вы слепы, добровольно слепы, – с силой ответил брат Софи, – и что вам надо, наконец, открыть глаза, хоть насильно! Это значит, что вы всюду ищете убийцу Жака Бернье и, разумеется, нигде его не находите, потому что он у вас тут, перед глазами! Вот он! Этот человек привлек вас всех сюда, чтобы сделать свидетелями самого чудовищного, самого подлого преступления, и ваше присутствие должно было устранить все подозрения! Откройте же глаза и постарайтесь понять все! Этот ужасный человек, сумевший так обойти вас, что вы считали его честнейшим из честнейших, знал, что только одно лицо в мире может свидетельствовать против него, и это – mademoiselle Эмма-Роза, дочь madame Бернье. Сейчас Эмма-Роза слепа и, следовательно, не может опознать его; но ее можно вылечить, и вот, чтобы помешать своим собратьям сделать это, доктор Пароли решился выколоть ей глаза. Только и всего!
Ропот негодования и ужаса пронесся среди присутствующих. Анжель бросилась к дочери и крепко прижала ее к груди, как бы желая защитить.
Пароли, бледный, как полотно, с нервно подергивающимися губами, стоял, скрестив руки. Он походил на хищного зверя, затравленного со всех сторон и не желающего сдаться до последней минуты, не истощив последних усилий.
– Господа, – проговорил он твердым и резким голосом, обращаясь к Ришару де Жеврэ и Фернану де Родилю, – господа, вы – судьи. Я требую вашего покровительства! Защитите меня от этого человека, который оскорбляет меня в моем собственном доме. Велите выслать его немедленно.
– Риго, – обратился следователь к брату Софи, – на чем основываются ваши обвинения?
– На чем они основываются? – воскликнул Риго. – Да просто-напросто на том, что я видел его своими глазами в Марселе, у ножовщика, где он покупал совершенно такой же нож, как и я; затем видел его еще лучше, три дня назад, в Жуанвиле, где он прострелил мне руку, назвав меня при этом по имени! Он, он убил Жака Бернье, и он же два раза пытался убить маленькую барышню!
– Может быть, этот человек не в своем уме, – спокойно возразил доктор, – но его, очевидно, обманывает сходство, и он принимает меня за кого-то другого.
– За другого? Да я твои гляделки вовек не забуду! Ишь, как фонари блестят!
Вдруг Оскар Риго случайно взглянул на рубашку Пароли и, радостно захохотав, воскликнул:
– А, меня обманывает сходство! А! Я принимаю его за другого! А это что такое? – воскликнул он, вынимая какой-то маленький блестящий предмет из своего портмоне и подавая его следователю. – Спросите-ка у него, господин судья, как это случилось, что он потерял в доме моей сестры точно такую же запонку, какая у него и теперь на груди?
И Оскар ткнул пальцем в грудь Пароли, который быстро попятился назад.
– Защищайтесь, сударь, – сказал ему господин де Жеврэ.
– Мне защищаться против подобного обвинения?! – проговорил итальянец. – Полноте! Рассуждать об этом – значит унижать себя! Кроме того, у меня есть доказательство моей невиновности, если только вы потребуете от меня доказательства. Этот человек только что сказал, что одно лицо в мире может опознать меня – mademoiselle Эмма-Роза, так позвольте же мне возвратить ей зрение, и мы увидим, признает ли она меня!
– Нет, нет и нет! – с силой крикнула Анжель Бернье, еще крепче прижимая к груди дочь. – Не трогайте моего ребенка! Я вам запрещаю! Не смейте прикасаться к ней!
Тут подошел Аннибал Жервазони.
– И я тоже, – проговорил он, – обвиняю тебя, потому что давно уже, несмотря уже на всю мою привязанность, мой инстинкт подсказывает мне, что ты преступник. Но инстинкт может обманывать, и если ты невиновен, я помогу тебе оправдаться. Mademoiselle Эмма-Роза может одним своим словом решить этот вопрос, но для этого ей нужно вернуть зрение. Я предлагаю сделать операцию и клянусь, что она будет удачна. Желаете вы этого, mademoiselle?
Анжель колебалась.
– Да, и сто раз да, я хочу этого, – с живостью проговорила Эмма-Роза. – Я уже узнала голос убийцы, когда же я узнаю его лицо, никто в мире не будет иметь права подозревать мою мать! Сделайте же мне операцию, сударь, ради Бога!
Пароли ринулся, чтобы бежать, но его удержали железные руки Казнева и Флоньи, за которыми незаметно успел послать господин де Жеврэ.
– Вы согласны, сударыня? – вторично обратился Жервазони к Анжель.
– Я не имею права отказываться.
Тогда Аннибал, запрокинув голову Эммы-Розы на спинку кресла, как это сделал перед тем Пароли, взял со стола один из стальных инструментов, и операция началась.
Она не длилась и двух минут.
– Теперь смотрите, mademoiselle, смотрите! – проговорил Жервозони, уверенный в своем успехе.
Эмма-Роза тотчас же встала и обвела взглядом присутствующих. Вдруг взгляд ее упал на Пароли, и бедняжка задрожала всем телом.
– Он – убийца! – тихо выговорила она, указывая на Пароли. – Вот человек, которого я видела около трупа моего дедушки! Вот человек, который два раза хотел убить меня!
Она упала в кресло и потеряла сознание, между тем как Жервазони спешил наложить повязку ей на глаза, чтобы предохранить от внезапного света.
– Ну что же, сударь, виновна я? – обратилась Анжель к следователю.
– Процесс, конечно, будет немедленно прекращен, – ответил тот. – Но разве это позднее возмездие может изгладить и заставить вас забыть все то, что вы выстрадали?
Пароли попытался возвысить голос, чтобы в последний раз рискнуть.
– Это дитя, – сказал он, – так же обманывается сходством, как и ваш Оскар Риго. Я протестую, и я…
Он не успел закончить.
– В тюрьму! – приказал господин де Жеврэ.
Казнев и Флоньи не заставили повторять это приказание два раза и потащили злодея вон из комнаты. Внизу он был посажен в карету и немедленно отвезен в тюрьму.
Вечером того же дня была заключена в тюрьму и Сесиль. Ее выдал Пароли, не пожелавший страдать в одиночку.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Два месяца спустя сенский окружной суд приговорил к смертной казни убийцу, все преступления которого были доказаны, и к пяти годам заключения Сесиль Бернье, обвиненную в детоубийстве.
На этот раз президент Греви не смилостивился, и голова Пароли скатилась на эшафоте, под внимательным взором торжествующего Риго, который никак не мог сдержаться и воскликнул:
– Черт побери! Вот и мой реванш, и на этот раз полный!
Анжель Бернье ни на минуту не расставалась с выздоровевшей Эммой-Розой.
Несколько дней спустя после казни Пароли барон де Родиль подал в отставку и женился на Анжель, узаконив этим браком свою дочь.
Три месяца спустя Вениамин Леройе, тронутый до слез – но не более, чем добрая madame Фонтана, – присутствовал при бракосочетании своего сына Леона с mademoiselle Эммой-Розой де Родиль.
Молодые супруги обожают друг друга и счастливы, как в сказке.
Катерина служит у Анжель, но так как она стала слаба, то на помощь ей взяли осиротевшую Бригитту, и обе старушки отлично ладят друг с другом.
Оскар Риго, благодаря щедрости Анжель и барона, открыл базар в лучшей части города и наживает деньги. Сухарь служит у него главным приказчиком.
Рене Дарвиль продолжает учиться и относится довольно нежно к Софи Риго, каприз которой все еще продолжается.
Жервазони с успехом ведет дела лечебницы Пароли и надеется в скором времени стать ее хозяином.
Жанна Дортиль выиграла свой процесс, который она вела против директрисы Батиньольского театра.
У нее двумя пальцами на руке меньше, пятьюдесятью тысячами франков в кармане больше, и она продолжает играть без малейшего таланта роли ingenu на сцене и с громадным успехом роли grande cocotte в жизни.