355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Герман Вук » Бунт на «Кайне» » Текст книги (страница 4)
Бунт на «Кайне»
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 22:34

Текст книги "Бунт на «Кайне»"


Автор книги: Герман Вук


Жанр:

   

Военная проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 42 страниц)

– А тебе?

Вилли заглянул ей в глаза, дрогнул, отвернулся.

– Не волнуйся, дорогой, – с внезапной сухостью продолжила Мэй. – Я предсказала Марти твой ответ. Я тебя не виню. Нет. Скажи водителю, чтобы он отвез тебя в училище. Уже поздно.

Но когда такси остановилось у Ферналд-Холла и Вилли надо было вылезти из машины и оставить Мэй навсегда, он не смог этого сделать. Без трех минут двенадцать он разразился пылкой речью, пытаясь вернуть утраченные позиции. А к училищу стекались курсанты, кто твердо держась на ногах, кто заметно пошатываясь. Некоторые целовались с девушками прямо на ступеньках. Суть мольбы Вилли сводилась к следующему: он и Мэй должны жить сегодняшним днем, собирать те розы, до которых могут дотянуться, пить тот нектар, что стоит под рукой, потому что мертвые не возвращаются, а юность уходит без следа.

Говорил он ровно три минуты. Пары на ступеньках расстались. Поток курсантов иссяк. Но Вилли, осознавая, что начался отсчет штрафных очков, не мог не дождаться ответа Мэй. Как он надеялся, короткого и благосклонного.

– Послушай, дорогой Вилли, в последний раз, потому что между нами все кончено. Я – бедная девушка из Бронкса, и у меня полно забот. Я не хочу добавлять к ним бессмысленное романтическое увлечение. У меня отец и мать с лавкой, не приносящей дохода. Один мой брат в армии, а другой – бездельник, от которого можно ждать одних неприятностей. Я ничего не хочу, кроме как заработать немного денег и спокойной жизни. Мне хватило глупости влюбиться в тебя, не знаю, как я на это пошла, наверное, потому, что ты еще больший дурак, чем я. Эмоциональное развитие у тебя, как у пятнадцатилетнего подростка, и ты похож на кролика, когда у тебя на затылке торчат волосы. Наверное, я слишком увлеклась современной литературой. Даю слово, что теперь буду иметь дело только с теми, кто бросил учиться после школы, и… – она запнулась и раздраженно добавила: – Почему ты все время смотришь на часы?

– Я набираю штрафные баллы.

– Убирайся… убирайся из моей жизни. Я не хочу тебя видеть! – разбушевалась Мэй. – Должно быть, Бог дал мне тебя в наказание за то, что я не хожу к мессе. Убирайся!

– Я люблю тебя, Мэй. – Вилли открыл дверцу.

– Сгинь, – она вытолкнула его из кабины и захлопнула дверцу.

Вилли влетел в Ферналд-Холл. Гигантские часы над лестницей улыбались ему четырьмя минутами первого. А под часами расхаживал энсин Брэйн.

– А, если не ошибаюсь, курсант Кейт?

– Да, сэр. – Вилли вытянулся в струнку.

– По списку вы значитесь опоздавшим из увольнения. Единственный в Ферналд-Холле, курсант Кейт. Я надеялся, что это ошибка. – Его плотоядная улыбка говорила об обратном. Он весь светился от удовольствия.

– Извините, сэр. Дело в том…

– Дело, курсант Кейт? Дело? Единственное, относящееся к происшедшему дело состоит в том, курсант Кейт, что у вас теперь двадцать штрафных баллов, больше, чем у кого бы то ни было в Ферналде, курсант Кейт. Что вы думаете об этом деле, курсант Кейт?

– Я сожалею об этом, сэр.

– Сожалеете. Благодарю вас, курсант Кейт, что поставили меня в известность о вашем сожалении. Я-то по своей глупости вообразил, что вы рады двадцати штрафным баллам, курсант Кейт. Но, возможно, вы привыкли к такой глупости. Вы, возможно, думаете, что мы все глупцы. А может, вы думаете, что глупы и правила, принятые в этом училище? Или что они писаны не для вас, и вы имеете право нарушать то, что является законом для простых смертных? Так о чем вы думаете на самом деле, курсант Кейт?

Курсант, несший вахту на шканцах, уголком глаза следил за диалогом, гадая, найдет ли Вилли разгадку этого ребуса. Но тому хватило ума молчать, уставившись в стену над головой энсина Брэйна.

– Пятьдесят штрафных баллов означают исключение из училища, курсант Кейт, – промурлыкал инструктор строевой подготовки.

– Я знаю, сэр.

– Вы создали хороший задел, курсант Кейт.

– Больше этого не повторится, сэр.

– Сражения выигрывают по часам, курсант Кейт. Атака всегда начинается в назначенное время, а не на четыре минуты позже. Четырехминутная задержка может привести к гибели четырех тысяч человек. Весь флот может затонуть за четыре минуты, курсант Кейт. – Энсин Брэйн выдержал многозначительную паузу. – Можете идти, курсант Кейт.

– Благодарю вас, сэр.

Вилли отдал честь и пошел на десятый этаж пешком. Лифт выключался ровно в полночь.

5. Место службы – «Кайн»

Следующий день, воскресенье, к радости курсантов выдался ясным и солнечным. По желанию командующего Третьим военно-морским районом в этот день проводился смотр-парад будущих морских офицеров. Другие отделения училища, Джонсон-Холл и Джон Джэй-Холл, вместе с курсантами из Ферналда формировали колонну в две с половиной тысячи человек. После завтрака курсанты надели синюю парадную форму и выстроились в вестибюле, с ружьями, в крагах, с портупеями. Их осматривали один за другим, словно каждый курсант собирался пообедать с адмиралом, а не пройти мимо него в одной из шеренг. Штрафные баллы начислялись за пятно на воротничке, недостаточно блестящие ботинки, излишне длинные волосы. Касание руки энсина Брэйна шеи курсанта означало, что тот получал пять штрафных баллов, о чем шедший следом писарь делал пометку в журнале. Рука Брэйна коснулась и Вилли. С двадцатью пятью баллами он вырвался далеко вперед. Ближайший преследователь набрал всего семь.

Оркестр из шестидесяти курсантов играл бравурные марши, уповая на громкость, а не на гармонию, развевались знамена, примкнутые штыки сверкали на солнце, когда шеренги курсантов двинулись на южный плац. На трибунах за проволочным заграждением собрались сотни людей: родители, подружки, прохожие, студенты колледжей, дети. Репертуар оркестра быстро иссяк, и они пошли по второму кругу, начав с «Якорь поднят»[4]4
  «Якорь поднят» – марш ВМС США.


[Закрыть]
. Когорты Джонсона, Джон Джэя и Ферналда выстроились на плацу. Бессчетные шеренги белых, с золотой кокардой фуражек, сверкающих штыков, обтянутых в синее плеч, суровых юных лиц. Порознь они были испуганными мальчишками, стремящимися не привлекать внимания, но их общность создавала ощущение таящейся в них грозной силы. «ОТДАТЬ ЧЕСТЬ!» – громыхнули развешанные по столбам репродукторы. Две с половиной тысячи рук взметнулись к фуражкам. Адмирал вышел на плац, с сигаретой, в сопровождении офицеров, державшихся на расстоянии, соответствующем числу нашивок на их рукавах. Энсин Брэйн вышагивал позади колонны, тоже курил, но затоптал сигарету, едва адмирал бросил свою.

Небольшого роста, плотный, седоволосый, он коротко и энергично приветствовал курсантов. Затем начался парад. После недельной подготовки батальоны, чеканя шаг в такт музыке, проходили перед трибуной, поворачивались, перестраивались. Зрители хлопали в ладоши, подбадривали их криками. Подростки маршировали за оградой, подражая курсантам. Адмирал с улыбкой поглядывал на юношей, заиграли улыбки и на доселе суровых лицах инструкторов. Кинокамеры, установленные в кузовах грузовиков по четырем углам плаца, снимали парад для истории.

Вилли четко выполнял все команды, а из головы не выходили мысли о Мэй и штрафных баллах. Его не испугало присутствие адмирала, он твердо решил не допускать никаких ошибок. Марши и торжественное шествие колонн будоражили его, он гордился участием в этом могучем действе. И поклялся самому себе, что станет лучшим курсантом Ферналда.

Музыка смолкла. Бой барабанов возвестил о том, что парад подходит к концу. Курсантам осталось лишь разойтись по корпусам. Оркестр в последний раз заиграл «Якорь поднят». Батальон Вилли направлялся к проволочному ограждению, готовясь к повороту перед уходом с плаца. Вилли поднял глаза и встретился взглядом с Мэй Уинн. Та приникла к ограждению, в черном, отделанном мехом пальто. Она помахала рукой и улыбнулась.

– Я буду с тобой. Твоя взяла! – крикнула Мэй.

– Левое плечо вперед – шагом марш! – гаркнул Роланд Кифер.

В то же мгновение командир батальона Джонсон-Холла, проходящего мимо них, крикнул: «Правое плечо вперед – шагом марш!»

Вилли, не отрывая взгляда от Мэй, словно пораженный громом, выполнил не тот приказ и пошел в противоположную от своего батальона сторону. Мгновением позже его отрезала от своих накатывающаяся колонна Джонсон-Холла. Вилли остановился, поняв, что остался один. Стрекочущие неподалеку кинокамеры, казалось, смотрели только на него.

Он огляделся и, когда последний ряд курсантов Джонсон-Холла прошел мимо него, увидел свой батальон, уходящий в дальний конец плаца. Он мог вернуться в строй лишь пробежав сто ярдов на глазах у адмирала. Но и стоять он не мог. Зрители уже показывали на него пальцем. В отчаянии Вилли нырнул в шеренгу курсантов Джон Джэй-Холла, направляющуюся к своему корпусу, на противоположную относительно Ферналда сторону плаца.

– Какого черта тебе здесь нужно? Проваливай! – прошипел курсант, идущий сзади. Вилли влез в цепочку самых высоких курсантов Джон Джэя, образовав впадину в ровном ряду фуражек. Но деваться ему было некуда. – Выметайся отсюда, маленькая обезьяна, а не то получишь пинка!

Но курсанты уже миновали ворота. Вилли обернулся.

– Послушай, приятель, я и так иду ко дну. Я оторвался от своего батальона. Ты хочешь, чтобы меня вышибли?

Курсант промолчал. Они вошли в Джон Джэй-Холл. С криками и смехом курсанты разошлись по лестницам. Вилли остался в вестибюле. Выждав пятнадцать минут, он набрался смелости и пошел к единственной, оставшейся незапертой двери, охраняемой часовым.

– Стой! Кто идет!

Вилли отдал честь часовому, широкоплечему курсанту с желтой повязкой на рукаве. В нескольких футах от двери за столом сидел энсин и проверял контрольные работы.

– Курсант Виллис Севард Кейт, из Ферналда, по официальному делу.

– Какому именно?

– Розыск потерянной инвентаризационной карточки на ружье.

Часовой проглядел висящий рядом с ним список.

– Вы здесь не записаны, Кейт.

– Я пришел сразу же после парада. Извините.

– Покажите пропуск.

Ловушка захлопнулась. Вилли проклял флотскую скрупулезность. Он достал бумажник и показал часовому фотографию Мэй Уинн, улыбающуюся и машущую рукой с карусельной лошадки.

– Все из-за нее, дружище, – прошептал он. – От вас зависит, отчислят меня или нет.

Глаза часового изумленно раскрылись. Стрельнув взглядом на энсина, он отдал честь.

– Проходите, Кейт.

– Есть, сэр. – Вилли отдал честь и вырвался на солнечный свет сквозь единственную брешь, которую не могли закрыть никакие уставы: солидарность замордованных нижних чинов.

В Ферналд он мог попасть тремя путями: через плац, у всех на виду, по улицам, где его мог остановить патруль, и по усыпанной гравием дорожке вдоль плаца, проходящей мимо библиотеки. Вилли выбрал дорожку и скоро оказался среди курсантов Ферналда, собиравших складные стулья, на которых сидела адмиральская свита во время парада. Он подумал, а не смешаться ли ему с ними, но они были в рабочих робах и бросали на него испуганные взгляды, значения которых Вилли не понял. И поспешил дальше. Дорожка вела прямо в Ферналд.

– Курсант Кейт, если не ошибаюсь?

Вилли в ужасе обернулся. Энсин Брэйн, скрытый гранитной колонной у входа в библиотеку, сидел на складном желтом стуле и курил. Затем бросил сигарету на землю, растоптал носком и встал.

– Объясните, курсант Кейт, почему вы находитесь вне вашей комнаты, одеты не по форме и болтаетесь по территории во время занятий?

Сердце Вилли упало.

– Мне нечего сказать, сэр.

– «Нечего сказать, сэр». Прекрасный ответ, курсант Кейт. Абсолютно ясный, но совершенно неприемлемый. – Энсин Брэйн улыбался, как изголодавшийся путник, увидевший куриную ножку. – Курсант Ауэрбах, возьмите командование на себя.

– Есть, сэр.

– А вы пойдете со мной, курсант Кейт.

– Есть, сэр.

В сопровождении энсина Брэйна Вилли без помех вошел в Ферналд-Холл. Они направились к столу дежурного офицера, энсина Экрса. Курсант, стоящий на шканцах, неодобрительно взглянул на Вилли. Слух о штрафных баллах последнего уже разошелся по училищу. А тут новое, ужасное прегрешение. Такое курсанты не хотели видеть и в страшном сне.

– Святая корова, – поднимаясь, воскликнул энсин Экрс. – Неужели опять Кейт?

– Он самый, – кивнул энсин Брэйн. – Наш эталон воинской выучки. Одет не по форме, находился вне училища без увольнительной, использовал время для самоподготовки не по назначению. Объяснений нет.

– Это конец, – выдохнул Экрс.

– Несомненно. Мне его жаль, но не заметить Кейта я не мог.

– Разумеется, – Экрс с любопытством и не без жалости оглядел Вилли. – Вам не нравится морская служба, Кейт?

– Очень нравится, сэр. Просто мне не везет, сэр.

Экрс приподнял фуражку, почесал затылок, с сомнением посмотрел на Брэйна.

– А может, дадим ему пинка, чтобы он разом взлетел на десятый этаж?

– Дежурный офицер – вы, – Брэйн поджал губы. – Два десятка курсантов уже знают об этом. И, по-моему, начальник курса видел его из окна.

Экрс поправил фуражку, вздохнул.

– Да, деваться некуда, Кейт. Пошли.

У двери в кабинет начальника курса они остановились.

– Так что же случилось, Кейт? – тихо спросил Экрс.

В дружеском тоне растворилось различие в званиях двух молодых людей. Вилли внезапно охватило ощущение, что он находится в Зазеркалье. Он же здоров, по-прежнему сияет солнце, в десятке ярдов от Ферналда, на Бродвее, переплет, в который он угодил, сошел бы за шутку. Но он, к несчастью, находился внутри, в Ферналде. Опутанный опереточными законами, он нарушил некоторые из них, и теперь его ждало опереточное наказание. Но этот фарс оказывал непосредственное влияние на реальный мир. То есть вместо того, чтобы, облачившись в синее, пересечь Тихий океан, он, уже в коричневой форме, мог отправиться на другую сторону Атлантического океана. И это обстоятельство не могло не волновать Вилли.

– Какая разница? Благодарю за сочувствие, Экрс.

Энсин понял состояние Вилли.

– Мертон – великодушный человек, – подбодрил он Кейта. – Скажите ему правду. У вас есть шанс. – И он постучал.

Коммандер Мертон, маленького роста, с круглой головой, коротко стриженными волосами и красным лицом, сидел за столом лицом к двери. На столе булькала кофеварка.

– Да, Экрс?

– Сэр… опять курсант Кейт.

Коммандер сурово глянул на Вилли.

– Святой Боже. Что теперь?

Экрс перечислил прегрешения Вилли. Мертон кивнул, отпустил энсина, закрыл дверь и нажал клавишу переговорного устройства.

– Прошу меня не беспокоить до особого указания.

– Есть, сэр, – ответили из приемной.

Коммандер налил чашку кофе.

– Хотите кофе, Кейт?

– Нет, благодарю вас, сэр. – У Вилли подгибались колени.

– Я думаю, вам лучше выпить кофе. Сливки, сахар?

– Без всего, сэр.

– Садитесь.

– Благодарю вас, сэр. – Вежливость испугала Вилли куда больше ярости. В кофе ему привиделся последний ужин приговоренного к смерти.

Коммандер Мертон не спеша пил ароматный напиток. Он был офицером запаса, в мирное время работал в страховой компании, обожал корабли и краткосрочные учебные сборы. Жена часто упрекала его в том, что он тратит на флот слишком много времени. Но война подтвердила его дальновидность. Мертона взяли на действительную службу, и теперь вся семья гордилась тремя нашивками на его рукаве.

– Кейт, – прервал он затянувшееся молчание, – вы ставите меня в неловкое положение. Мне хочется извиниться перед вами за законы военно-морского флота. Сумма штрафных баллов за ваши три новых проступка вкупе с двадцатью пятью баллами, полученными ранее, дает мне право отчислить вас из училища.

– Я знаю, сэр.

– Если только, – коммандер вновь отпил кофе, – вас не побудила к этому экстраординарная, из ряда вон выходящая причина, Кейт. Так что у вас произошло?

Терять было нечего. И Вилли рассказал о ссоре с Мэй Уинн и ее внезапном появлении у ограды. Мертон слушал внимательно. Когда Вилли замолчал, он сложил вместе подушечки пальцев и задумался.

– То есть вы хотите сказать, что из-за девушки временно утратили контроль над собой?

– Да, сэр. Но виноват в этом только я.

– Не вы ли, – продолжил коммандер, – написали прекрасную работу по теме «Подшипник без трения»?

– Я, сэр.

– Это очень сложный вопрос, придуманный для того, чтобы оставить в училище самых лучших. Военно-морской флот, Кейт, не может позволить себе отчислять таких способных курсантов. Вы подвели нас, Кейт.

Взбодрившийся было Вилли снова сник.

– Допустим, я дам вам в сумме сорок восемь штрафных баллов и лишу увольнений до выпуска из училища. Вы сможете закончить его?

– Я хотел бы попытаться, сэр!

– Любое нарушение приведет к исключению: плохо почищенная обувь, длинные волосы, незаправленная койка. Вы будете жить, положив голову на плаху. И так до получения диплома: мне приходилось отчислять курсантов, уже примерявших форму энсина. Три месяца вы не сможете провести вечер с вашей девушкой, Мэй Уинн. Вы согласны на такие условия?

– Да, сэр.

– Почему?

Тут задумался Вилли. Действительно, почему? Перевод в армию не сулил ничего плохого. Наоборот, свободы там было больше.

– Пока мне удавалось все, за что брался, сэр. Правда, я никогда не ставил перед собой высоких целей. Я хочу проверить себя.

– Очень хорошо, встать.

Вилли вскочил, замер. Он вновь вернулся на военную службу.

– Двадцать три штрафных балла и лишение увольнений до окончания обучения, – отрывисто бросил Мертон.

– Благодарю вас, сэр!

– Идите.

Вилли решительно вышел из кабинета. Он чувствовал себя в долгу перед коммандером Мертоном. Соседи по комнате не стали докучать ему расспросами. И он с жаром набросился на учебники.

В тот же вечер Вилли написал длинное письмо Мэй Уинн. Он обещал, что, выйдя из училища, первым делом разыщет ее, если она захочет встретиться с ним. О женитьбе он умолчал. На следующее утро Вилли встал вместе с Кеггсом, за два часа до побудки, и вгрызся в вооружение, тактику, навигацию, обеспечение связи.

Каждый день, от пяти до пяти тридцати у курсантов было свободное время, когда они могли встретиться с родителями и девушками в вестибюле или погулять перед подъездом. Вилли намеревался отдать эти полчаса учебе, но спустился вниз за сигаретами. К своему удивлению, он увидел отца, который, закрыв глаза, сидел в уголке на кожаной кушетке. Его трость лежала на коленях.

– Добрый день, папа!

Доктор Кейт открыл глаза, сердечно поздоровался с сыном.

– А где мама?

– На собрании учредителей в музее. Несколько пациентов рассердились на меня за то, что я отменил прием, Вилли, но я приехал.

– Спасибо, папа. Как твой палец?

– По-прежнему… Слушай, это неплохой корабль, Ферналд…

– Давай пройдемся. Я тебе все покажу.

– Нет. Лучше посидим и поговорим. Что тут у вас такое?

Вилли рассказал о назначении алфавитных флагов, свисающих с потолка, назвал элементы массивного якоря, стоящего в углу, объяснил принцип действия пятидюймовки, украшавшей середину вестибюля. Доктор Кейт улыбался и кивал.

– Ты быстро учишься.

– Это всего лишь слова, папа. Боюсь, на корабле я растеряюсь.

– Только поначалу. Как идут дела?

Вилли помялся. В общем-то, он обрадовался случаю поделиться своими неурядицами с отцом, а не с матерью. Он не знал, как та воспримет происшедшее с ним. А так они могли поговорить как мужчина с мужчиной. Он коротко обрисовал ситуацию, лишь мельком упомянув Мэй. Доктор Кейт раскурил сигару, не отрывая глаз от лица сына, словно оно говорило ему больше, чем слова.

– Тяжелое у тебя положение.

– Довольно-таки.

– Ты думаешь, что выплывешь?

– Если у меня сильная воля, то да. Я всегда думал, что упорства мне не занимать. Теперь я не уверен, так ли это. И мне даже интересно.

– Ты действительно хочешь стать морским офицером?

– Думаю, что да. Я, конечно, не считаю себя новым Джоном Пол Джонсом[5]5
  Джон Пол Джонс (1747–1792) – во время войны за независимость командовал различными кораблями американских колонистов.


[Закрыть]
, но мне не хотелось бы вылететь отсюда по собственной глупости.

– Мама говорила тебе о дяде Ллойде?

– А что с ним?

– Его партнер получил сейчас звание полковника. В армейской службе информации. Ллойд уверен, что они могут перевести тебя из училища и добиться того, чтобы ты стал армейским офицером. Твоя мать сейчас хлопочет об этом.

– Я ничего не знаю.

– Все выяснится в конце недели. Мама в своем репертуаре. Хочет довести дело до конца и преподнести тебе на блюдечке.

Вилли глянул в окно. Курсанты гуляли на солнышке перед зданием училища.

– Смогу ли я получить офицерское звание в армии, если меня отчислят?

– Я думаю, это не важно. Даже ускорит дело.

– У меня есть к тебе просьба, папа.

– Да?

– Скажи маме, как можно мягче, чтобы она ни о чем не просила дядю Ллойда.

– Не стоит спешить.

– Я так хочу, папа.

– Пусть это останется резервным вариантом.

– Нет, не нужно.

– А если тебя отчислят на следующей неделе? Грязный воротничок, и ты за воротами, Вилли.

– Если меня отчислят, я буду воевать матросом. – Об этом он еще не думал, но слова сами сорвались с языка.

Бухнул гонг. Доктор Кейт огляделся. Другие посетители двинулись к двери. Он тяжело поднялся, опираясь на трость. Вилли даже испугался.

– Что-то ты не в очень хорошей форме.

– Я живу, – рассмеялся доктор. Он взял Вилли за руку, но не оперся на нее, а просто держал, пока они шли к выходу. – Ну, прощаюсь с узником Ферналда. Я постараюсь подготовить твою мать к этому известию.

– Она сможет приезжать сюда, я буду рад ее видеть.

– Не могу не отметить, что твоя преданность флоту удивляет меня.

– Дело не в преданности. Если хочешь знать, многое из того, что я учу, кажется мне белибердой. Правила, жаргон – это же смешно. Я в ужасе от мысли о том, что люди проводят всю жизнь в этом нереальном мире. Раньше я думал, что этим отличается армия, но теперь убедился, что флот ничем не лучше. Мне все равно. Я выбрал флот. И увижу эту глупую войну с борта корабля.

– Тебе нужны деньги?

Вилли печально рассмеялся.

– Сигареты здесь дешевы. Без налога на табак.

– До свидания, Вилли. – Доктор Кейт задержал руку Вилли в своей чуть дольше, чем следовало. – Многое из того, что ты сказал о флоте, скорее всего, правда. Но я хотел бы стать одним из твоих соседей по комнате.

Вилли улыбнулся.

– Я был бы рад такому соседу. Но ты принесешь больше пользы в Манхассете.

– Я приучаю себя к этой мысли. До свидания.

Глядя на удаляющуюся прихрамывающую фигуру, Вилли думал о том, что до войны ему следовало чаще общаться с отцом.

В последующие недели Мэй часто приходила к нему, веселая и полная раскаяния. Тактично выяснив, когда должна приехать мать Вилли, она в эти дни не показывалась. Дважды Вилли видел, как она входила в Ферналд, когда он разговаривал с матерью, и тут же исчезала, махнув рукой на прощание. В феврале ее визиты стали реже, она поступила в Хантер-Колледж и иногда занималась во второй половине дня. Но она пропускала лекции, чтобы увидеться с ним. Вилли смущало ее возвращение к учебе, но Мэй лишь смеялась над ним.

– Не волнуйся, дорогой, с прошлым покончено. Я делаю это не ради тебя, но по своей воле. Благодаря тебе я решила, что не должна оставаться на всю жизнь необразованной канарейкой.

Вилли стремился к тому, чтобы укрепить свое шаткое положение высокими оценками и постепенно выдвинулся в лучшие ученики. Сначала он вознамерился стать первым на курсе, но скоро понял, что это ему не по силам. Курсант Тобит, с высоким лбом, размеренной, спокойной речью, впитывающий знания, как губка, далеко обошел всех остальных. Следом за ним еще три выдающихся ума. Вилли не мог конкурировать с их фотографической памятью. Он с этим смирился и перестал страдать, получая не самые высокие оценки. В итоге Вилли не опускался ниже двадцать третьего места и не поднимался выше восемнадцатого.

Его неравная борьба с судьбой получила известность. Курсанты и даже энсины любили рассказывать своим подружкам о несчастном бедолаге с сорока восемью штрафными баллами. Огласка сослужила Вилли добрую службу. Ни один энсин, даже педантичный Брэйн, не хотел взять на себя роль палача. Однажды Экрс зашел в комнату во время самоподготовки и увидел, что Вилли спит, уронив голову на стол. Это нарушение оценивалось в восемь штрафных баллов. Вилли дрожал весь день, но Экрс взял грех на душу.

Миссис Кейт пришла в ярость, узнав о случившемся, и искренне жалела сына. Несколько раз она пыталась уговорить его принять предложение дяди Ллойда и уйти в армию, но в конце концов сдалась, увидев, что Вилли близок к победе и безмерно этому рад.

В последние недели. Вилли несколько сдал, отчасти от усталости, отчасти, убедившись в том, что худшее уже позади. Когда вывесили окончательные оценки, за четыре дня до выпуска из училища, он откатился на тридцать первое место.

В тот же день на доске объявлений появился сенсационный документ: перечень видов служб, открытых для выпускников Ферналда. Когда курсанты разошлись по комнатам после утренних занятий, они нашли на койках незаполненные бланки. От каждого требовалось перечислить три наиболее предпочтительных вида службы и обоснование первого выбора.

Никто не знал, как скажутся эти ответы на фактическом решении командования. Ходили слухи, что, четко обосновав свой выбор, можно получить соответствующее назначение. Говорили также, что это ничего не значащая бумажка. Пессимисты утверждали, что она предназначена лишь для того, чтобы выявить тех, кто хочет избежать излишнего риска, и сунуть их в самое пекло. Некоторые советовали соглашаться на самое опасное дело, другие – выразить сокровенное желание. К таким, как Вилли, владеющим слогом, обращались с просьбой написать аргументированное обоснование выбора. Бывший журналист по фамилии Мак Качион заработал кругленькую сумму, беря с каждого по пять долларов.

Кифер сразу же выбрал штабную службу на Тихом океане, сказав: «Это для меня. Буду лежать на Гавайях в окружении медсестричек, да изредка бегать к адмиралу с депешей». Две оставшиеся строки он оставил незаполненными. Кеггс маялся над пустым листком более часа, прежде чем решился взяться за ручку. Его первым выбором стала служба обезвреживания мин, всеобщий кошмар, которого не решился указать в бланке ни один курсант. Во второй строке он написал «Подводные лодки», в третьей, маленькими буквами, «Береговая охрана, Атлантический океан», куда и хотел попасть.

Вилли при заполнении бланка преследовал только одну цель: не уезжать от Мэй. Поэтому в первую строку он внес «Штабную службу, Атлантический океан», резонно предположив, что в этом случае останется на Восточном побережье, а может и в Нью-Йорке. Далее он написал «Большие корабли, Атлантический океан» (большие корабли много времени проводили в порту) и, наконец, «Подводные лодки, Тихий океан», показывая свою бесшабашность. На десятом этаже многие последовали примеру Вилли, посчитав, что смелость лучше всего выказывать в третьем пункте. Заполняя бланк, Вилли полагал, что постиг тайны кадровой политики военно-морского ведомства. Сначала он хотел попроситься в училище офицеров связи с пятимесячным курсом обучения в Аннаполисе. Его окончил брат Кифера, Том. Но Вилли казалось, что в прямой просьбе, да еще связанной с чуть ли не полугодичным пребыванием на берегу, ему откажут. Тома Кифера отправили в Аннаполис после того, как он выразил желание служить на авианосце. Узнав об этом, Вилли решил не упоминать об училище связистов.

За день до окончания учебы во время самоподготовки курсанты десятого этажа дремали над книгами, так как знали, что все отметки выставлены и на большее рассчитывать не приходится. «Приказы о назначении», – внезапно выкрикнули в коридоре. Курсанты сгрудились у дверей. Дежурный старшина нес кипу конвертов. Подойдя к 1013, он сунул два из них в руку Кифера и двинулся дальше.

– Эй, – остановил его Кифер, – нас же трое.

Старшина просмотрел всю стопку.

– Ничего нет. Наверное, приказ на Кейта еще не подписан. Там готовят новую порцию.

Кифер разорвал свой конверт и пустился в пляс.

– Попал! Попал! Штаб, Тихий океан, клянусь богом!

Вилли поздравил его, хлопнув по спине. Но Кифер уже повернулся к Кеггсу.

– Эдди, что с тобой?

Кеггс привалился к стене, дрожа как осиновый лист. Его конверт лежал на столе.

– Что ты вытянул, Эдди? – озабоченно спросил Вилли.

– Не знаю. Я… я не могу его вскрыть, – он смотрел на конверт, как на гранату с выдернутой чекой.

Кифер хмыкнул.

– Хочешь, я вскрою его?

– Пожалуйста.

Южанин не заставил просить себя дважды.

– О боже, – пробормотал он. Кеггс упал на койку, лицом к стене, застонал.

– Что там? – прошептал Вилли.

– Явиться в Сан-Франциско для направления на ЭМТ-21 – корабль ВМС США «Моултон».

Кеггс сел.

– Корабль? Корабль? Не обезвреживание мин? Корабль?

– Корабль, – кивнул Кифер. – Но что такое ЭМТ?

– Какая разница. Корабль! – Кеггс вновь повалился на койку, на этот раз задрав руки и ноги, плача и смеясь одновременно.

Кифер снял с полки альбом «Корабли ВМС, 1942 г.».

– ЭМТ… ЭМТ… Клянусь богом, такого корабля нет… Погодите… Ага… ЭМТ, страница 63.

На нужной странице они увидели довольно странного вида трехтрубный корабль. Кифер прочитал вслух.

– ЭМТ – эсминец-минный тральщик. Эсминец, постройки первой мировой войны, приспособленный для скоростного траления мин.

– О Боже, – выдохнул Кеггс. – Мины. Мины. – Он рухнул на стул.

– Это гораздо лучше, чем обезвреживание мин, – успокоил его Кифер. – Траление – ерунда.

Вилли понимал, что это не так. Они не раз говорили о тралении и решили, что хорошего в этом мало. Он жалел Кеггса. К ним заглядывали соседи по этажу. Большинство курсантов получили то, что просили. Те, кто написал все честно, радовались, остальные – злились. Вилли расстроился, узнав, что в училище связистов попали все желающие, даже указавшие его в последней строчке. Он упустил свой шанс. Но его устраивал и «Штаб, Атлантический океан».

В проеме двери возник дежурный старшина.

– Вот ваш конверт, Кейт. Только что принесли.

В мгновение ока Вилли разорвал его, выхватил лист бумаги, глянул на третий абзац.

«Явиться в Сан-Франциско для направления на ЭМТ-22 – КОРАБЛЬ ВМС США „КАЙН“».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю