Текст книги "Бунт на «Кайне»"
Автор книги: Герман Вук
Жанр:
Военная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 42 страниц)
– Не твое дело, – рявкнул Вилли. – Капитана надо уважать.
– Господи, сэр, я лишь повторил то, что сказал нам мистер Кифер.
– Меня это не интересует. Я не потерплю оскорблений в адрес капитана, понятно?
– Да, сэр. – Боцман сжался и выглядел таким испуганным, что Вилли стало стыдно за резкость.
Обыск с раздеванием матросов действовал на нервы. В этом попрании человеческих прав было нечто нацистское. А покорность матросов свидетельствовала о том, что Квиг сумел раздавить душу команды. Они позволили себе лишь ругаться да мрачно шутить. Но сердитым окриком Вилли лишил боцмана даже этой маленькой радости.
Голова Квига просунулась в душевую.
– Так, так, так. Все нормально?
– Да, сэр, – отрапортовал Вилли.
– Отлично, отлично. И Фаррингтон при деле? Превосходно, – Квиг улыбнулся, кивнул и исчез.
– У кого есть сигареты? – Голос Вилли дрожал.
– Пожалуйста, сэр, – боцман протянул пачку, поднес спичку к сигарете и добавил, когда Вилли выпустил струю дыма – От него мурашки по коже бегают, не так ли, сэр?
Капитан Квиг летал по палубе, игнорируя злобные взгляды матросов, забившихся под тенты. Капли дождя барабанили по его желтому плащу. Заметив Марика, поднявшегося по трапу носового машинного отделения, капитан направился к нему.
– Ну, ну, Стив? Как там дела?
– Все нормально, сэр. – Старпом раскраснелся и вспотел. – Только начали, разумеется… нам потребуется примерно четыре часа, но они стараются…
– Отлично, отлично. На Баджа можно положиться. Да, сэр. Знаете, Стив, я думаю, что все наши старшины, и главные, и первого класса, могут гордиться собой, и офицеры тоже. Даже Кейт…
– Извините, сэр. – Подошедший писарь отдал честь.
– Да?
– Вы… просили меня кое-что выяснить, сэр. Я готов доложить.
– О, да, да. Извини, Стив. Присматривай за ними. Пусть пошевеливаются. Пошли, – кивнул он Пузану.
Пропустив его вперед, Квиг закрыл за собой дверь капитанской каюты.
– Ну?
– Сэр, вы не шутили насчет училища во Фриско?
– Разумеется, нет, какие тут шутки. Если твои сведения подтвердятся…
– Это вестовые, сэр, – прошептал Пузан.
– О черт, нет. Ты только зря отнимаешь у меня время.
– Сэр, их видел главный старшина Беллисон. Около часа ночи. В носовом кубрике как раз закончили играть в карты. Он проходил мимо кладовой. Потом рассказал двум-трем старшинам и…
– Ты пытаешься убедить меня, что мой главный старшина корабельной полиции видел воров и не арестовал их? Даже не доложил мне? – Квиг достал из кармана стальные шарики и начал их перекатывать. Счастливое выражение сползло с его лица, щеки прорезали морщины.
– Сэр, он не подумал ничего плохого, потому что вестовые… ну, они вечно подъедают остатки за офицерами. А когда поднялся шум, он их пожалел, подумал, что их уволят с флота, и промолчал. Но сейчас об этом знает весь корабль, сэр, это легко доказать…
Квиг тяжело упал на стул, оглядел груду ключей на столе. Его рот чуть приоткрылся, нижняя губа запала.
– Этот разговор должен остаться между нами, – наконец выговорил он.
Писарь понимающе ухмыльнулся.
– Да, сэр.
– Напечатай прошение о направлении в училище с одобрительной резолюцией, и я подпишу его.
– Благодарю вас, сэр.
– Можешь идти.
Полчаса спустя Марик заметил, что капитана нет. Намеченный план предполагал, что Квиг будет руководить осмотром верхней палубы и носовой части, в то время как старпом займется лабиринтом подпалубных помещений, но улыбающегося командира корабля как ветром сдуло. Марик прошел к каюте Квига и постучал.
– Войдите, – хрипло ответили изнутри. Капитан лежал на койке в нижнем белье, уставившись в потолок, перекатывая шарики в обеих руках. – В чем дело, мистер Марик?
– Извините, сэр… я думал, вы будете руководить осмотром верхней палубы…
– У меня болит голова. Возьмите это на себя.
– Есть, сэр, – в голосе старпома слышалась неуверенность. – Я не знаю, смогу ли я провести осмотр столь досконально, как хотелось бы вам…
– Тогда пусть кто-нибудь поможет.
– Есть, сэр. Я хотел спросить, как по-вашему, стоит нам передвигать свинцовый балласт в трюме и смотреть, нет ли чего под грузами? Это тяжелая работа, сэр…
– Делайте, что хотите. Отстаньте от меня. Меня тошнит от всеобщей глупости. Что я вам, нянька? Хоть что-то вы можете? Разумеется, вы ничего не найдете, другого от вас не дождешься. Я уже свыкся с тем, что на этом корабле ко всему относятся спустя рукава. Толку от вашего осмотра ни на грош, но уж доведите его до конца. Только я участвовать в ваших играх не буду.
– Сэр, – в замешательстве промямлил старпом, – вы хотите, чтобы мы продолжили поиски ключа?
– Разумеется, хочу. Почему бы и нет? – взревел капитан, приподнявшись на локте. – Я хочу, чтобы вы осмотрели весь корабль, с носа до кормы, каждый проклятый дюйм! А теперь, пожалуйста, уходите, у меня болит голова.
Хотя поиски ключа продолжались, команда быстро почувствовала изменение настроения начальства. Исчезновение капитана, и нерешительность старпома выразились во все возрастающей небрежности ведущих осмотр офицеров и старшин и в едких матросских шутках. К полудню поиски больше напоминали фарс, раздражавший офицеров, но доставлявший немалую радость матросам. Точно так же вели бы розыск контрабанды подкупленные таможенники. В час дня Марик прекратил это безобразие, командиры групп доложили об отсутствии результатов. Дождь перестал, но влага густо насытила воздух. Старпом вновь вошел в каюту капитана. Квиг по-прежнему лежал на койке.
– Ну, вы нашли ключ? – спросил он.
– Нет, сэр.
– Так я и думал. Зато я теперь знаю, на что способны мои офицеры, – капитан отвернулся к переборке. – Ладно. Возьмите эти ключи и раздайте команде.
– Да, сэр.
– И скажите всем, пусть не думают, что я проиграл. В должное время я арестую вора.
– Есть, сэр.
Старпом приказал нескольким матросам вытащить коробки с ключами на шкафут и поручил Вилли Кейту, Воулзу и Фаррингтону раздать ключи. Небольшое пространство между мостиком и камбузом запрудила толпа, матросы смеялись, кричали, толкали друг друга. Офицеры выкрикивали фамилии на бирках, передавали ключи владельцам. Веселье нарастало с каждой минутой. Чопорные матросы «Харта», выстроившись вдоль борта, изумлялись гримасам и ужимкам, хождению на руках, похабным песням и танцам команды «Кайна». Энгстренд принес гитару. Боцман Фрикаделька появился в гигантских розовых женских трико, с пояса которых свешивался здоровенный черный ключ. Офицеры, занятые раздачей ключей, не вмешивались. Все это происходило в пяти-десяти футах от капитанской каюты. Радостные вопли не могли не проникать в ее душную темноту, но Квиг никак не выражал своего неудовольствия.
Марик тем временем спустился к себе. Разделся, раскурил длинную сигару и вытащил из сейфа «медицинский журнал». Усевшись на койке, он раскрыл «журнал» на первой странице. Сигара уменьшилась наполовину, когда он закончил чтение и положил «журнал» рядом с собой. Потом Марик курил, уставившись в зеленую переборку. От сигары остался лишь окурок, когда он нажал кнопку звонка. Мгновение спустя в дверном проеме возник Уиттекер.
– Саа?
Марик сухо улыбнулся перепуганному негру.
– Успокойся, Уиттекер. Я хочу, чтобы ты нашел мистера Кифера. Попроси его прийти ко мне, если он не занят.
– Есть, саа, – Уиттекер блеснул белозубой улыбкой и убежал.
– Закрой дверь, Том, – сказал Марик писателю, когда тот переступил порог. – Не занавеску. Дверь.
– Хорошо, Стив. – Дверь, скрипнув, закрылась.
– Отлично. Прочти-ка вот это, – он передал Киферу «медицинский журнал». – Устраивайся поудобнее. Читать придется долго.
Кифер сел на стул. Пробежав первые абзацы, вопросительно взглянул на старпома.
– О черт, я уже многое забыл, – пробормотал он пару минут спустя.
– Не говори ничего, пока не закончишь…
– Так вот что за таинственный роман ты писал эти месяцы, Стив?
– Писатель у нас ты, а не я. Не теряй времени.
Кифер читал, а старпом не сводил глаз с его лица.
– Ну, что скажешь? – спросил он, когда Кифер закрыл журнал и положил его на стол.
– Ты держишь его за горло, Стив.
– Ты в этом уверен?
– Я поздравляю тебя. Это же клиническая картина паранойи, полная история болезни, вне всякого сомнения. Он у тебя в руках, Стив. Потрясающая работа!
– Ладно, Том. – Марик наклонился вперед. – Я готов пойти к командующему Пятым флотом, благо он на Гуаме, и потребовать отставки Квига согласно статье 184. Ты пойдешь со мной?
Кифер забарабанил пальцами по столу. Вытащил сигарету из пачки, лежащей в нагрудном кармане.
– Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой?
– Да.
– Почему?
– Том, я тебе все объяснил, когда мы стояли рядом с «Плутоном». В психиатрии разбираешься ты. Я буду выглядеть круглым идиотом, если заведу этот разговор, и все испорчу…
– Говорить тебе и не нужно. Журнал все расскажет сам.
– Я же пойду к адмиралу, тот вызовет врачей, а объясниться с ним я не смогу. И потом, я не писатель. Ты думаешь, что достаточно принести журнал. Много ли почерпнет из него посторонний человек? Ты знаешь, что все эти эпизоды имели место, но если читать о них с холодным сердцем… Нет, лучше тебе пойти со мной, Том.
Последовала долгая пауза.
– Этот сукин сын не позволил мне повидаться с братом, – голос Кифера дрогнул. Глаза гневно блеснули.
– Не об этом речь, Том. Если старик тронулся умом, стоит ли его винить?
– Пожалуй, что так… я… я пойду с тобой, Стив.
– Хорошо, Том. – Старпом встал и протянул руку, глядя Киферу в глаза. Коренастый, с бочкообразной грудью рыбак и стройный писатель пожали друг другу руки.
– Надень новую форму, если она у тебя есть, – добавил Марик.
Кифер взглянул на запачканную маслом одежду.
– Вот что получается, когда лазаешь по погребам в поисках несуществующего ключа.
Марик только успел намылить лицо и взяться за бритву, как вошел радист.
– Радиограмма, сэр. Я постучал в каюту капитана, заглянул в нее, но он, похоже, глубоко спит…
– Давай ее сюда.
«Всем судам в бухте Апра выйти в море не позднее 17.00. Оперативному отряду взять курс на юго-запад, чтобы избежать встречи с тайфуном „Чарли“, приближающимся к Гуаму».
Вытерев пену влажным полотенцем, Марик снял трубку и несколько раз звонил капитану, пока тот, наконец, не ответил и не приказал старпому подготовить корабль к выходу в море.
Марик понес радиограмму Киферу. Тот чистил ботинки. Прочитав ее, он рассмеялся и отложил щетку.
– Полный назад.
– Ненадолго. Вернувшись на Гуам, мы займемся этим в первую очередь.
– Конечно, Стив, конечно. Я с тобой. Но я к этому не стремлюсь…
– Я тоже.
28. Визит и ХэлсиДва дня «Кайн» продирался сквозь ливни, порывистый ветер и огромные волны в компании кораблей, спешно покинувших бухту Апра. Тайфун бушевал в ста пятидесяти милях к северу. На третий день море притихло, ветер спал, но все еще моросил серый дождь. Эскадра разбилась на две группы: одна возвратилась в Гуам, другая проследовала к Улити. «Кайн» вошел в охранение второй группы.
Старому тральщику и команде порядком досталось от шторма. Бортовая качка и нырки разбивали посуду, стулья, бутылки, мелкие инструменты. Припасы сваливались с полок на палубу, по коридорам текла вода, оставляя за собой грязные потеки, проржавевший корпус дал течь во многих местах. Рухнули антенны, погнулись шлюпбалка и оба бомбосбрасывателя. Двое суток не было горячей пищи. Немытым, заросшим матросам удавалось поспать лишь несколько минут. Улити, зеленый, залитый солнцем, с лазурным зеркалом лагуны, на этот раз показался экипажу «Кайна» настоящим раем. Раньше они называли атолл не иначе как дырой, с добавлением крепких эпитетов.
– Хэлси здесь, на «Нью-Джерси», – Марик и Кифер стояли на левом крыле мостика, когда «Кайн» вошел в пролив Мугаи. – Вон его флаг с четырьмя звездами.
Кифер разглядывал в бинокль новый, серый линкор, стоящий на якоре у входа в пролив.
– Мы приписаны к Пятому флоту, не так ли? – прошептал он. – Мы упустили наш шанс на Гуаме. Если мы вернемся туда…
На другом крыле мостика Квиг орал на рулевого.
– Так держать! Так держать, черт побери! А не то врежемся в буй ограждения!
– Хэлси тоже адмирал. Это чрезвычайное происшествие. Мы пойдем к нему, как только встанем на якорь.
– Мистер Марик, – позвал Квиг, – будьте добры, дайте мне пеленг якорного места…
Оба офицера сидели на корме моторного катера, глядя на мириады серых медуз, кишащих под сверкающей поверхностью лагуны. Кифер курил. Марик постукивал о борт коричневой кожаной папкой, в которой лежал «медицинский журнал». Катер плавно скользил к громадине «Нью-Джерси», застывшей в двух милях от «Кайна».
– Чертовски жарко, – Кифер бросил окурок в воду. – Пошли под тент. Ну до чего же не везет, – добавил он полушепотом, когда они перешли в тень. – На прошлой неделе он вел себя как нормальный человек.
– Ну, так оно бывало и раньше, – заметил старпом. В шуме мотора команда катера не могла разобрать его слов. – Безумная выходка, затем нормальный промежуток, и новый фортель.
– Я знаю, Стив, ты думаешь, что мы сможем встретиться с самим Хэлси?
– Да. Не каждый же день возникает необходимость применения 184 статьи.
– Не хотелось бы смотреть Хэлси в глаза и говорить, что у меня сумасшедший капитан.
– Мне тоже.
– Дело в том, Стив, что во время шторма старина Желтопятный управлял кораблем как и должно капитану, от этого никуда не уйдешь. Я не собираюсь защищать его, но что правда, то правда…
– Послушай, для больного человека он держался превосходно, – ответил старпом. – Только я не могу спать спокойно, ожидая, пока он вновь свихнется.
– Просто удивительно, – Кифер закурил новую сигарету, – как этим параноикам удается идти по узкой полосе, отделяющей безумие от поступков, которым можно дать логическое толкование. Это их характерная черта. Более того, если принять их основной тезис, который может не совпадать с реальностью градусов на тридцать или около этого, а не на все сто восемьдесят, многое становится объяснимым. Вот старина Желтопятный. Каков его основной тезис? На «Кайне» собрались одни лжецы, предатели и бездельники, так что корабль можно держать в руках лишь постоянными окриками, понуканиями, угрозами, драконовскими мерами. А как доказать, что его тезис – ложный?
– Этого не докажешь даже ему, – ответил Марик. – В этом его болезнь, так? Но любой посторонний человек знает, что нет кораблей, команда которых состоит из одних подонков.
– Ну, будем надеяться, что посторонний по фамилии Хэлси придерживается того же мнения.
– Вот твой журнал, – продолжил Кифер пару минут спустя. – По отдельности Квиг объяснит каждый эпизод. Запретить показ кинофильмов на шесть месяцев? Почему бы и нет? Оскорбление командира – одно из тягчайших преступлений на флоте. Устроить скандал из-за рубашек навыпуск? Можно только похвалить за следование уставу, что нечасто встречается на тральщиках. Запрет на воду? Мудрая предосторожность, может, чуть жестковатая, но и не выходящая за рамки, позволившая избежать нехватки воды. Как ты можешь доказать, что он мстил команде за Рэббита, который так легко выскользнул из его когтей? К счастью, когда ты собрал все воедино, дело стало предельно ясным, но…
Катер замедлил ход.
– Подходим к трапу «Нью-Джерси», мистер Марик! – крикнул боцман Фрикаделька.
Офицеры поднялись на планширь. Гигантская стена линкора встала перед ними. Она уходила в небо и в обе стороны, заслоняя атолл. Марик, а затем Кифер спрыгнули на решетчатую площадку круто уходящего вверх трапа.
– Будьте недалеко и ждите нас, – приказал Марик боцману.
Они поднялись по трапу. Их встретил дежурный по кораблю, невысокий, круглолицый лейтенант-коммандер, с тронутыми сединой висками, в чистой отутюженной форме. Марик спросил, как найти командующего. И получил четкий ответ. Со шканцев офицеры «Кайна» пошли к корме, поражаясь размерам верхней палубы «Нью-Джерси».
Они словно попали в другой мир, но мир этот странным образом походил на «Кайн». На баке они увидели и якорные цепи, и шпили, и глаголь-гаки, и кнехты, вентиляционные раструбы и леера. Но глаголь-гак «Нью-Джерси» по размерам не уступал орудиям главного калибра «Кайна», а одно звено якорной цепи линкора заняло бы весь нос тральщика. А главная артиллерия с длиннющими орудийными стволами в башнях казалась больше, чем весь «Кайн». По палубе шли матросы и офицеры, в том же синем и хаки, но матросы чистенькие, словно ученики воскресной школы, а офицеры больше всего напоминали их учителей. Цитадель из рубок и дымовые трубы вздымались к небу, пирамида металла, начиненная зенитками и радиолокаторами. А палуба тянулась к корме еще добрые сотни футов. «Нью-Джерси» казался необъятным.
– Я думаю, мы пришли, – заметил Марик. – Третья дверь по правому борту, под спаренными пятидюймовками…
– Да. – Кифер не отрывал глаз от громадной рубки линкора.
Прохладные, безупречно чистые коридоры вывели их к двери с надписью «Флаг-адъютант» на черной пластмассовой табличке.
– Нам сюда. – Марик взялся за ручку.
– Стив, а может, надо начинать не с этого…
– Ну, здесь нам посоветуют, что делать дальше. – Он открыл дверь.
В длинной, узкой, заставленной столами каюте лишь одинокий матрос в белой форме, усевшись за самым дальним из них, при свете флюоресцентной лампы проглядывал яркий юмористический журнал.
– Где флаг-адъютант, матрос? – спросил Марик.
– Кушает. – Тот не поднял головы.
– Когда он вернется?
– Не знаю.
– Какой номер его каюты?
Писарь изумленно взглянул на них. Бледное лицо, как у большинства писарей, и зевать он мог так же широко, как они все. И это умение он продемонстрировал офицерам «Кайна».
– Вы по какому делу?
– По служебному.
– Можете изложить его мне. Я ему все передам.
– Нет, благодарим. Скажите нам номер его каюты.
– Три восемьдесят четыре. – Писарь вновь зевнул и уткнулся в журнал, добавив: – Он не любит, когда его беспокоят в каюте. Едва ли вы добьетесь сочувствия таким путем.
– Спасибо за совет. – Марик закрыл дверь, оглядел длинный коридор и двинулся к корме. – В какой стороне 384-я?
– Стив.
– Да.
– Я думаю, нам надо поговорить.
Марик остановился, повернулся к Киферу. Тот стоял, прислонившись к двери флаг-адъютанта.
– О чем?
– Выйдем на палубу.
– У нас не так много времени.
– Выйдем. – Кифер поспешил к дальнему концу коридора, на солнечный свет. Марик с неохотой последовал за ним. Завернув за угол, Кифер чуть не столкнулся с морским пехотинцем, охранявшим завешенную зелеными портьерами дверь. Пехотинец отсалютовал карабином, глядя прямо перед собой. Над дверью висела табличка, украшенная четырьмя серебряными звездами: «Адмирал Уильям Ф. Хэлси, ВМС США».
Марик схватил Кифера за локоть.
– Каюта командующего! Давай пойдем прямо к нему. Чего нам объясняться с подчиненными. Если он здесь, он нас выслушает.
Кифер вырвался.
– Выйдем на палубу, – повторил он и отвел старпома к поручням ограждения. Они стояли в тени рубки, глядя на синюю лагуну. С залитого солнцем бака дул жаркий ветерок. – Стив, я выхожу из игры.
Марик уставился на него.
– И ты сделал бы то же самое, будь у тебя побольше воображения. Неужели ты не чувствуешь разницы между «Нью-Джерси» и «Кайном»? Тут же флот, настоящий флотский порядок. А наш корабль – плавающая гауптвахта. На «Кайне» все психи, а мы с тобой дурнее других, потому что решили, что сможем скинуть Квига с помощью 184-й статьи. Стив, они нас растерзают. Наши шансы равны нулю. Уйдем отсюда.
– Какого черта, Том! Я тебя не понимаю. При чем тут «Нью-Джерси»? Чокнулся наш капитан или нет?
– Он чокнулся, с этим все ясно, но…
– Так чего же ты боишься? Мы должны обратиться в самую высокую инстанцию и…
– Ничего не выйдет, Стив. Собранного нами материала недостаточно. Когда война закончится, я вновь стану бумагомаракой, но ты-то хочешь остаться на флоте, не так ли? Ты разобьешь лоб о каменную стену, Стив. Флот поставит на тебе крест. А Квиг будет по-прежнему командовать «Кайном»…
– Том, ты же сам говорил, что мой журнал – приговор Квигу…
– Конечно, я сам так думал… на «Кайне». Из журнала следует, что Квиг – параноик. Для опытного психиатра это несомненно. Но нам придется иметь дело с флотом, а не с психиатром. Вот о чем я сейчас думаю. Разве ты не знаешь образ мыслей этих мерзавцев? Да, они могут управлять кораблями, сражаться с врагом, но по социальному развитию они феодалы. Что понимает Хэлси в паранойе? Он примет нас за бунтовщиков. Ты внимательно прочитал эти статьи? Применение этой статьи влечет за собой самые серьезные последствия… Обвинение в бунте, вот что оно влечет…
Марик прищурился, почесал затылок.
– Ну, я готов рискнуть. Я не могу плавать с капитаном, который, по моему разумению, свихнулся.
– Именно по твоему. А по разумению флота его, возможно, надо похвалить за строгое соблюдение дисциплины…
– О Господи, Том. Перевернуть весь корабль из-за несуществующего ключа! Лишить команду воды на экваторе! Убегать от береговой батареи!
– Все эти случаи можно трактовать двояко. Стив, ради Бога, прислушайся ко мне и подожди. Может через неделю или две он сдвинется окончательно. Начнет скакать голым по палубам или видеть чертиков, вот тогда ни у кого не останется никаких сомнений. Это может произойти в любую минуту.
– Мне кажется, и так все ясно…
– А мне – нет. Я передумал, Стив. Если ты считаешь, что я струсил, извини. В действительности я оказываю тебе большую услугу.
– Том, попытаемся поговорить с Хэлси…
– Я не пойду с тобой, Стив. Иди один.
Марик облизал губы, долго смотрел на писателя.
– Том, ты боишься? – наконец спросил он.
– Да, – кивнул Кифер. – Боюсь.
– Лучше б ты сказал об этом раньше. Я могу понять трусость… Ну, пошли за катером. – И он направился к носовой части линкора.
– Я хочу, чтобы ты признал, что в данный момент трусость – самая мудрая и логичная реакция. – Кифер не отставал ни на шаг. – Иногда испугаться и удрать – лучший выход из…
– Ладно, Том. Пусть будет так.
– Мы поторопились. Но успели остановиться. В этом нет ничего дурного. Надо радоваться…
– Не говори «мы». Я готов идти к Хэлси.
– О Господи! – в сердцах воскликнул Кифер. – Иди, рой себе могилу.
– Одному мне там делать нечего.
– Это отговорка. Ты бы отлично с этим справился. Просто я честно признал, что боюсь, только этим мы с тобой и отличаемся.
Марик остановился.
– Послушай, Том, с самого начала эта идея – твоя. Слово «паранойя» я узнал от тебя. Я до сих пор не уверен в том, что понимаю его значение. Но думаю, что ты прав, и у капитана не в порядке с головой. Я думаю, что молчать об этом нельзя. Твоя беда в том, что при появлении трудностей ты сразу даешь задний ход, да еще хочешь, чтобы тебя за это хвалили. Нельзя сидеть на двух стульях, Том… Я вижу катер. – Марик подошел к леерному ограждению и руками подал сигнал. – Возвращаемся на «Кайн».