355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Герман Вук » Бунт на «Кайне» » Текст книги (страница 28)
Бунт на «Кайне»
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 22:34

Текст книги "Бунт на «Кайне»"


Автор книги: Герман Вук


Жанр:

   

Военная проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 28 (всего у книги 42 страниц)

30. Бунт

Пароход в отличие от парусника не раб ветра и готов потягаться с обычными штормами. Военный корабль – особый тип парохода, отличающийся не столько вместительностью или экономичностью, сколько мощью. Даже тральщик «Кайн» мог противопоставить непогоде тридцать тысяч лошадиных сил. Этой энергии хватило бы на перемещение полумиллиона тонн на расстояние в один фут за минуту. Сам корабль весил чуть больше тысячи тонн. Серый, старый, но полный сил маленький солдат.

Впрочем, необычные явления природы вроде тайфуна, когда ветер дует со скоростью сто пятьдесят и более миль в час, сопровождаются нарушениями привычных канонов. Руль, к примеру, становится совершенно бесполезным. Обычно он создает силу лобового сопротивления воде, которая обтекает его. Но если ветер дует в корму и достаточно сильно, вода течет столь быстро, что величина этой силы падает до нуля. Тогда корабль может отклониться от курса и даже повернуться бортом к волне. Или море может толкать корабль в одном направлении, ветер – в другом, руль – в третьем, и в результате ответная реакция на поворот руля будет меняться от минуты к минуте, от секунды к секунде.

Теоретически возможно представить ситуацию, когда, несмотря на желание капитана повернуть корабль в одну сторону, ветер дует с другой так сильно, что работающие на полную мощность двигатели не могут развернуть корабль. В этом случае судно будет качаться на волнах, боком к направлению их движения, что может плохо кончиться. Такое, правда, маловероятно. Современный военный корабль, с работающими двигателями и под мудрым командованием, может, скорее всего, противостоять любому тайфуну.

Изменение курса в шторм, необходимое для спасения корабля – давний морской кошмар. Скрипящий корпус, перекошенные страхом лица, волнение мешают капитану принять единственно верное решение в самые напряженные моменты. Если ветер сможет надолго развернуть корабль поперек волны, это приведет к повреждению и даже выходу машин из строя, и тогда стихия легко победит. Ибо основное условие существования парохода – работа его машин. По сравнению с деревянными парусниками у современных кораблей есть недостаток: железо не держится на плаву. В тайфун эсминец с остановившимися машинами обречен. Он или перевернется, или, залитый водой, пойдет ко дну.

В книгах указывается, что лучшим средством борьбы с разбушевавшимся морем является движение против ветра. Но даже здесь среди авторитетов нет единства. Никто из них не набрал достаточного фактического материала для категоричных выводов. Едва ли кто захочет лишний раз оказаться в зоне тайфуна.

Вилли пришлось прижаться ухом к динамику внутриэскадренной радиотелефонной связи, чтобы сквозь треск помех и рев ветра разобрать слова:

«Всем, всем, всем. Прекратить дозаправку. Следовать за мной. Новый курс 180. Легким кораблям – обеспечить прикрытие».

– Что? Что такое? – Квиг наклонился к Вилли.

– Прекращают заправку, сэр, и поворачивают на юг. Приказано следовать за ними.

– Выметаются, значит? Давно пора.

– Не знаю, сэр, сможем ли мы идти по ветру, – подал голос Марик. – Волна с кормы для нас – смерть.

– Главное – выбраться отсюда, – Квиг вглядывался в громадные волны. Облако водяной пыли висело над кораблем. В нескольких сотнях ярдов серые валы таяли в белом тумане. – Ладно, Вилли. Свяжись с Пейнтером и скажи, чтобы он был начеку. Стив, я буду командовать из радиолокационной рубки. Ты остаешься здесь.

Вновь заговорил динамик внутриэскадренной связи:

«Легким силам перестроить прикрытие. Двигаться как можно быстрее».

– Ясно. Машины полный вперед. Право руля. Курс 180,– и Квиг выбежал из рубки.

«Кайн» скатывался с гребня волны в пенящуюся прогалину.

– Господи, не чувствую руля, – воскликнул Стилуэлл, вращая штурвал.

– Может, он вышел из воды, – заметил Марик.

Нос корабля, зарывшийся в воду, медленно поднимался. Рубка дрожала.

– Руль направо, сэр, – доложил Стилуэлл. – Господи, как быстро поворачиваемся. Курс 010, сэр… 020… – как воздушный змей, подхваченный ветром, тральщик накренился, его потащило вправо. Руки и ноги Вилли похолодели от страха, когда его прижало к мокрым стеклам. – Курс 035, сэр… 040…

Опасно кренясь на правый борт, «Кайн» поднимался и опускался на волнах, напоминая плавающий обломок, а не управляемый корабль. Клубы брызг проносились над баком. Инстинктивно Вилли взглянул на Марика и облегченно вздохнул, увидев, что старпом, упершись руками в бимс, а спиной – в переборку, спокойно наблюдает за маневром.

– Эй, Вилли! – вырвался из переговорной трубы сердитый голос капитана. – Пришлите-ка сюда техника! Я ничего не могу разобрать на этом чертовом радаре.

– Есть, сэр! – крикнул Вилли в переговорную трубку и, связавшись с радиорубкой, отдал соответствующий приказ.

От бокового скольжения «Кайна», подъемов и спусков в наклонном положении к горлу подкатывала тошнота.

– Мистер Марик, – рулевой внезапно осип. – Поворот прекратился.

– Какой курс?

– Ноль девяносто три.

– Мы развернуты боком к волне. Мешает ветер. Просто замедлилась скорость поворота.

– По-прежнему 093,– минуту спустя выдохнул Стилуэлл.

Тяжелые валы накатывались на правый борт. Казалось, нос «Кайна» не режет воду, словно корабль несло боком. Если что и двигалось, то море и воздух. Тем не менее машины работали на двадцать узлов.

– Право на борт, – скомандовал Марик.

– Есть право на борт, сэр… Господи, сэр, такое ощущение, что лопнули штуртросы. Штурвал проворачивается…

Волосы на голове Вилли встали дыбом, испуг отразился на лицах матросов. Вилли почувствовал, как исказилась и его физиономия.

– Заткнись, Стилуэлл, со штуртросами все в порядке, – рявкнул Марик. – Не будь ребенком. Или тебе не приходилось стоять на руле во время…

– Черт побери, Стив, – донесся из переговорной трубки вопль Квига, – что у вас творится? Почему прекратили поворот?

– Мешают ветер и волна, сэр, – прокричал в ответ Марик. – Руль право на борту…

– Ну, поработай машинами. Разверни корабль. Святый Боже, неужели я все должен делать сам? Где этот техник? На радаре одни помехи.

Марик начал манипулировать машинами. Их работа левой полным вперед, а правой малым назад привела к тому, что нос корабля начал медленно поворачиваться к югу.

– На румбе 180, сэр, – доложил, наконец, Стилуэлл, повернувшись к старпому.

«Кайн» немилосердно качало с борта на борт. Но даже самый крутой крен не вызывал страха, будучи двухсторонним. Вилли скоро попривык к виду ржавых труб, ложащихся чуть ли не параллельно морю, так, что между ними виднелась только пенящаяся вода. Трубы, качающиеся вправо-влево, словно исполинские щетки на ветровом стекле, уже не пугали, даже веселили. Не то что тягучие, тягучие волны, наваливающиеся с одного борта.

Вошел Квиг, вытирая лицо платком.

– Чертовы брызги. Ну, все-таки развернулись? Полагаю, теперь все в порядке?

– Мы не выбились из общего строя?

– Наверное нет, точно не знаю. Техник говорит, что помехи – от водяной пыли. Полагаю, мы идем нормально, иначе нам дали бы знать по радио.

– Сэр, мне кажется, надо принять балласт, – предложил старпом. – Кораблю не хватает остойчивости, сэр. Осталось тридцать пять процентов топлива. Малая осадка затрудняет разворот.

– Ну, беспокоиться пока не о чем, мы еще не перевернулись.

– Но у нас повысится маневренность, сэр…

– Да, но мы загрязним цистерны морской водой, то есть усложним дозаправку. Командующий знает, сколько у нас топлива. Если б возникла такая необходимость, он бы отдал приказ о приеме балласта.

– Я также считаю, что нужно поставить на предохранитель глубинные бомбы.

– В чем дело, Стив, вы испугались плохой погоды?

– Нет, сэр…

– Помимо всего прочего, «Кайн» противолодочный корабль. Что мы будем делать с этими бомбами, если через пять минут обнаружим подлодку?

Марик искоса взглянул на гигантские клокочущие волны.

– Сэр, в такую погоду подлодок в море нет…

– Откуда это известно?

– Сэр, в нашей эскадре эсминец «Дич» попал в шторм у Алеутских островов и затонул после взрывов собственных глубинных бомб. Они разворотили корму. Капитан пошел под трибунал…

– Черт, если вам так не терпится поставить бомбы на предохранители, я спорить не стану. Только держите рядом человека, чтобы быть наготове, если появится под…

– Мистер Марик, – заговорил Стилуэлл, – глубинные бомбы поставлены на предохранитель, сэр.

– Поставлены?! – взревел Квиг. – Кем?

– Я… я поставил их сам, сэр, – голос матроса дрожал. Он стоял, широко расставив ноги, вцепившись в штурвал, не отрывая глаз от гирокомпаса.

– И кто велел тебе это сделать?

– Постоянно действующий приказ мистера Кифера. Когда корабль в опасности, я должен ставить бомбы на предохранитель.

– Кто же сказал, что корабль в опасности, а? – Квиг раскачивался взад-вперед, ухватившись за задрайку иллюминатора, буравя взглядом спину рулевого.

– Сэр, около семи часов началась сильная качка. Я… я поставил их на предохранитель. Всю корму заливало водой. Пришлось держаться за штормовые леера.

– Черт побери, мистер Марик, почему мне не докладывают о том, что происходит на корабле. Оказывается, мы уже столько времени тащим бесполезные глубинные бомбы, а я…

– Сэр, я сказал мистеру Киферу, – вставил Стилуэлл.

– Будешь говорить, когда тебе разрешат, чертов недоумок, и не иначе! – взбеленился Квиг. – Мистер Кейт, отметьте в вахтенном журнале дерзость рулевого и невыполнение им служебных обязанностей! Он сказал мистеру Киферу! Я разберусь с мистером Кифером! А теперь, Стив, я хочу, чтобы вы вызвали другого рулевого. Я не желаю видеть мерзкой хари этого идиота…

– Извините, сэр, – торопливо ввернул старпом, – но другой рулевой еще не отошел после вахты. Стилуэлл – наш лучший специалист, и он нам нужен именно…

– Когда вы прекратите перечить мне? – завопил Квиг. – Святый Боже, есть ли на этом корабле хоть один офицер, который будет выполнять мои приказы! Я сказал…

В раскачивающуюся рубку ввалился Энгстренд и ухватился за Вилли, чтобы не упасть.

– Извините, мистер Кейт. Капитан, барометр…

– Что с барометром?

– Двадцать восемь девяносто четыре, сэр… Двадцать восемь…

– Кто следит за барометром? Почему уже полчаса мне ничего не докладывают? – Квиг метнулся на мостик.

– Мистер Марик, – прохрипел рулевой, – я не могу держать курс 180. Корабль сносит влево.

– Положите больше руля…

– Руль до предела право на борту, сэр… курс 172, сэр… поворачиваемся все быстрее.

– Почему руль до предела право на борту? – прокричал Квиг, всовываясь в рубку. – Кто командует рулевым? Или на этом мостике все посходили с ума?

– Капитан, корабль уваливается, – ответил Марик. – Рулевой не может удержать его на заданном курсе.

– Один шесть ноль, сэр, – Стилуэлл бросил на Марика испуганный взгляд. Захваченный гигантским водоворотом, «Кайн» не слушался руля, став игрушкой ветра и волн. Нос корабля смотрел уже не на юг, а на восток.

Квиг подскочил к рулевому, уставился на компас. Отпрыгнул к машинному телеграфу, просигналил «Самый полный ход» одной рукояткой и «Стоп» другой. Машинное отделение отреагировало мгновенно. Одна машина набрала обороты, вторая – стихла.

– Сейчас вернемся на прежний курс, – возвестил капитан. – Что у тебя на компасе?

– По-прежнему разворачиваемся, сэр, 152… 148…

Вновь «Кайн» опасно накренился на правый борт. Волны накатывались слева, бились о корабль, словно о плавающее бревно. Едва палуба чуть выпрямлялась, как тонны воды валили ее на бок. Прижатый лицом к стеклу, Вилли видел в считанных ярдах от себя пенящуюся поверхность моря. При желании он мог бы пересчитать пузырьки воздуха. Стилуэлл повис на руле, мокрая палуба выскальзывала у него из-под ног.

– Разворачиваемся, сэр, курс 125…

– Капитан, нас развернуло лагом к волне, – впервые голос Марика утратил былую уверенность. – Дайте задний ход правой машиной. – Капитан, казалось, не слышал. – Сэр, сэр, задний ход правой машиной.

Квиг, уцепившись за машинный телеграф руками и ногами, глянул на старпома и послушно дернул ручку «Задний ход». Корабль содрогался в конвульсиях, продолжая дрейфовать бортом к ветру, поднимаясь и опускаясь на громадных, с многоэтажный дом волнах.

– Какой курс? – сдавленно выдохнул капитан.

– 117, сэр…

– Думаешь, выровняемся, Стив? – прошептал Вилли.

– Надеюсь.

– О, святая Матерь Божья, помоги этому кораблю выровняться! – от внезапного вопля по спине Вилли побежали мурашки. Сигнальщик Урбан упал на колени, закрыв глаза, запрокинув голову.

– Заткнись, Урбан, – рявкнул Марик. – Живо вставай!

– Сэр, курс 120,– воскликнул Стилуэлл. – Выправляемся, сэр.

– Хорошо, – кивнул Марик. – Отводи руль.

Не взглянув на капитана, Стилуэлл выполнил приказ. Несмотря на охвативший его ужас, Вилли заметил столь вопиющее нарушение субординации. Заметил он и то, что Квиг словно окаменел у стойки машинного телеграфа.

– Курс 124, сэр. – «Кайн» выпрямился перед тем, как вновь завалиться вправо под ударом очередной волны.

– Все образуется, – Марик попытался улыбнуться, Урбан поднялся с колен.

– Курс 128… 129… 130…

– Вилли, сходи в радиолокационную рубку, – попросил старпом. – Посмотри, где другие корабли.

– Есть, сэр. – Мимо капитана Вилли протиснулся на мостик. Ветер тут же прижал его к стене, брызги забарабанили по лицу, как мелкие мокрые камешки. Тут-то он понял, что за последние пятнадцать минут ветер куда как усилился и уже мог сдуть его за борт, находись он на палубе. Добравшись до радиолокационной рубки, Вилли попытался открыть дверь, но ветер держал ее крепко.

– Откройте! Откройте! Это вахтенный офицер! – заорал Вилли, барабаня по мокрой стали.

Между дверью и косяком появилась щелочка, расширилась. Вилли рванулся внутрь, едва не сбив с ног оператора радиолокационной станции. Дверь захлопнулась, словно прижатая сильной пружиной.

– Что за черт! – воскликнул Вилли.

В маленькую каморку набились чуть ли не двадцать матросов, все в спасательных жилетах, с водонепроницаемыми фонарями у пояса, со свистками на шее. Побелевшие лица, округлившиеся от страха глаза повернулись к нему.

– Как там дела, мистер Кейт? – прорезался сквозь рев ветра голос боцмана Фрикадельки.

– Все нормально.

– Мы не собираемся покинуть корабль?

Внезапно Вилли понял, что поразило его в радиолокационной рубке помимо толпы. Ярко горели лампы. Никто не обращал внимания на матово-зеленые экраны радаров. И он неожиданно для себя обрушил на матросов поток ругательств. Те даже попятились.

– Кто зажег свет? Кто стоит на вахте?

– Сэр, на экранах только отражения от морских волн, – пытался оправдаться оператор.

Вилли снова выругался.

– Погасить свет. Вахтенным смотреть на экраны и не отрываться от них.

– Хорошо, мистер Кейт, – ответил оператор, – но толку с этого не будет. – Лампы погасли и в наступившей темноте Вилли сразу понял, что матрос прав. Отраженного эха других кораблей не было, экраны заполняла россыпь пятнышек и черточек. – Видите ли, сэр, – продолжал оператор, – верхушка мачты почти все время находится ниже гребней волн, да и водяная пыль такой плотности отражает сигнал, как твердый предмет. Радары ослепли…

– Все равно, – упорствовал Вилли, – вахта есть вахта, и вы обязаны попытаться что-то увидеть. А те, кто здесь лишний… ладно, оставайтесь, но только не мешайте вахтенным…

– Сэр, у нас действительно все в порядке?

– Нам не придется покидать корабль?

– Я чуть не прыгнул в воду, когда нас положило на борт…

– Корабль не потонет, мистер Кейт?

– У нас все нормально! – рявкнул Вилли. – Нормально. Не теряйте головы. Через несколько часов мы вновь будем зачищать старую краску.

– Я готов зачищать краску до Судного дня, если мы переживем этот тайфун, – пробурчал кто-то. Матросы рассмеялись.

– Я останусь здесь под угрозой трибунала…

– Я тоже…

– Черт, с подветренной стороны рубки еще человек сорок…

– Мистер Кейт, – вновь подал голос Фрикаделька, – скажите честно, капитан знает, что надо делать? Это все, что нас интересует.

– Капитан делает все, что положено. А вы заткнитесь и не волнуйтесь зазря. Помогите-ка лучше открыть дверь.

Ветер и водяная пыль рванулись в раскрывшуюся щель. Вилли выбрался наружу, и дверь с гулким стуком закрылась. Ветер потащил его к рубке.

– Радары ослепли, Стив. Мы ничего не увидим, пока не осядет водяная пыль.

– Ясно.

Несмотря на завывания и рев шторма, Вилли поразила тишина в рубке. Квиг все так же обнимал машинный телеграф. Стилуэлл держался за штурвал, Урбан, зажавшись между нактоузом и передним иллюминатором, как Библию, сжимал навигационный журнал. Обычно в рубке находились другие матросы, телефонисты, сигнальщики, но сейчас они разбежались, словно из комнаты ракового больного. Марик стоял, упершись руками в спинку капитанского кресла. Вилли, шатаясь, пересек рубку и вышел на правое крыло мостика. Матросы и офицеры прижимались к рубке, держась друг за друга, Вилли увидел Кифера, Йоргенсена, Хардинга.

– Вилли, мы выкарабкаемся? – спросил Хардинг.

Дежурный по кораблю кивнул и вернулся в рубку. Его раздражало отсутствие фонаря и свистка, которыми запаслись остальные. «Угораздило же меня заступить на вахту в такой момент», – подумал он. Вилли, конечно, не верил, что корабль пойдет ко дну, но ему не нравилось, что он находится в худшем положении, чем другие. Его спасательное снаряжение осталось в каюте, и он стеснялся послать за ним кого-либо из матросов.

«Кайн» пару минут лежал на курсе 180. Затем налетевшая волна и ветер внезапно положили его на левый борт. Вилли бросило на Стилуэлла, он едва успел схватиться за штурвал.

– Капитан, – обратился к Квигу Марик, – я думаю, мы должны принять балласт, по меньшей мере залить кормовые цистерны, если мы собираемся идти по ветру.

Вилли взглянул на Квига. Лицо капитана перекосилось, будто на него направили яркую лампу. Он вроде бы и не слышал старпома.

– Я прошу разрешения принять балласт в кормовые цистерны, сэр, – повторил Марик.

Губы Квига шевельнулись.

– Не разрешаю, – едва слышно ответил он.

Стилуэлл крутанул штурвал, он вырвался из рук Вилли, и ему пришлось вцепиться в бимс.

– Теперь кренимся на правый борт. Курс 189… 190… 191…

– Капитан… лево на борт?

– Хорошо, – пробормотал Квиг.

– Есть лево на борт, сэр… Курс 200.

Марик несколько секунд пристально смотрел на капитана, а «Кайн», кренясь на левый борт, разворачивался к ветру.

– Капитан, нужно вновь использовать машины, корабль не слушается руля. Сэр, как насчет того, чтобы пойти против ветра? Если ветер с кормы, корабль становится неуправляемым.

Квиг дернул ручки машинного телеграфа.

– Заданный курс 180,– просипел он.

– Сэр, мы должны сманеврировать, чтобы спасти корабль…

– Командующему известны погодные условия. Мы не получили приказа менять курс. – Квиг смотрел прямо перед собой, крепко держась за тумбу машинного телеграфа.

– Курс 225… быстро уваливаемся, сэр.

Огромная серая волна вздыбилась над левым бортом, поднявшись выше мостика. И обрушилась вниз. Уровень воды в рубке поднялся до колен. Она была на удивление теплой и липкой, как кровь.

– Сэр, нас зальет водой! – вскричал Марик. – Мы должны развернуться носом к ветру.

– Курс 245, сэр, – всхлипнул Стилуэлл. – Корабль не слушается машин, сэр…

«Кайн» лег на левый борт. Море чуть ли не билось в стекла рубки.

– Мистер Марик, погасла подсветка компаса! – заорал Стилуэлл.

Ветер свистал в ушах Вилли. Резкий крен корабля сбросил его на палубу, и теперь он пытался ухватиться за какую-нибудь опору.

– О Боже, Боже, Боже… Святый Боже, спаси нас! – заверещал Урбан.

– Перекладывай руль, Стилуэлл! Право на борт! Право на борт! – хрипло крикнул старпом.

– Есть право на борт, сэр!

Марик на четвереньках добрался до машинного телеграфа, вырвал рукоятки из рук Квига, отдал команду в машину изменить вращение гребных валов.

– Извините, капитан… – Что-то загрохотало в дымовых трубах. – Какой курс? – крикнул Марик.

– Два семьдесят пять, сэр!

– Держать право на борту!

– Есть, сэр!

Старый тральщик начал выпрямляться.

Вилли не представлял себе, что задумал старпом, хотя маневр был довольно прост. Ветер разворачивал корабль с юга на восток. Квиг пытался повернуть его носом на юг. Марик, наоборот, используя момент вращения корабля и помогая ему машинами и рулем, разворачивал «Кайн» к северу, навстречу ветру и волнам. В более спокойной ситуации Вилли сразу бы оценил логичность замысла Марика, но в тот момент выдержка изменила ему. Он сидел на палубе в луже воды, ухватившись за телефонный аппарат, и смотрел на старпома, как на колдуна или ангела Божьего, решившего спасти тральщик с помощью волшебных заклинаний. Сам Вилли уже потерял веру в корабль. Он убедил себя, что находится в жестяной банке посреди разъяренного моря. И не мог думать ни о чем, кроме собственного спасения. Тайфун, «Кайн», Квиг, океан, флот, долг, лейтенантские нашивки, все вмиг забылось. Вилли превратился в мокрого котенка, жалобно мяукающего на оставшемся на плаву обломке.

– Поворачиваемся? Какой курс? Докладывай курс! – орал Марик.

– Поворачиваемся, сэр, быстро поворачиваемся. Курс 310… курс 315… курс 320…

– Отводи!

– Отводить, сэр?

– Да, да, отводи помаленьку!

– Есть, сэр…

– Хорошо.

«Отводи, отводи, отводи»… словно пронзило туман, застилавший сознание Вилли. Он встал, огляделся. «Кайн» шел ровно, переваливаясь с одного борта на другой. Плотная пелена водяной пыли висела за иллюминаторами рубки. Он не видел моря, не видел бака.

– Все нормально, Вилли? Я думал, ты отключился, – Марик, держась за капитанское кресло, искоса взглянул на вахтенного офицера.

– Нормально. Что… что происходит, Стив?

– Как видишь, плывем, не перевернулись. Как на румбе? – крикнул он Стилуэллу.

– Три двадцать пять, сэр… Разворот замедлился…

– Естественно, ветер мешает, но мы развернемся… На румб – 000.

– Есть, сэр.

– Нет, – подал голос Квиг.

Вилли напрочь забыл о существовании капитана. Марик казался ему отцом, вождем, спасителем. Он смотрел на маленького, бледнолицего человечка, обхватившего руками и ногами тумбу машинного телеграфа, и видел перед собой незнакомца. Капитан мигнул, потряс головой, словно сбрасывал с себя остатки сна.

– Лево руля. Курс 180.

– Сэр, мы не можем идти по ветру и оставаться на плаву.

– Рулевой, курс 180,– настаивал Квиг.

– Не спеши, Стилуэлл, – остановил рулевого старпом.

– Мистер Марик, курс флота – 180,– капитан говорил чуть ли не шепотом. Глаза его остекленели.

– Капитан, мы оторвались от эскадры… Радары ослепли…

– Значит, будем искать эскадру. Я не намерен ослушаться приказа из-за плохой погоды…

– На румбе 000, – крикнул рулевой.

– Сэр, откуда нам знать, какой сейчас приказ? Вдруг наши антенны вышли из строя. Давайте свяжемся с командующим и сообщим ему о нашем бедственном положении.

Ныряя между волнами и поднимаясь на их гребни, «Кайн» вновь откликался на каждое движение руля. Под ногами привычно вибрировали двигатели, палуба ритмично раскачивалась из стороны в сторону. Рубку окутывала белесая пелена водяной пыли, надрывно завывал ветер.

– Никакого бедственного положения нет, – гнул свор Квиг. – Лево руля, лечь на курс 180.

– Так держать! – тут же крикнул Марик. Рулевой переводил взгляд с одного офицера на другого. Его глаза буквально вылезли из орбит. – Делай, что я сказал! – Старпом повернулся к вахтенному офицеру. – Вилли, отметь время. – Он подошел к Книгу и отдал честь. – Капитан, извините, сэр, вы больны. Я временно отстраняю вас от командования кораблем, руководствуясь статьей 184 Морского устава.

– Не понимаю, о чем речь, – пробормотал Квиг. – Лево руля.

– Мистер Кейт, вы – вахтенный офицер, что мне делать?? – взмолился Стилуэлл.

Вилли машинально посмотрел на часы. Без пятнадцати десять. На вахте он стоял меньше двух часов. Медленно, очень медленно дошла до него суть перепалки между Мариком и Квигом. Он не верил своим ушам. Происходящее казалось ему столь же невероятным, как собственная смерть.

– Обойдемся без мистера Кейта, – сварливо ответил Квиг. Таким же тоном он обычно выговаривал дежурному по кораблю, если находил на палубе обертку от жевательной резинки. – Я сказал, лево руля. Это приказ. А теперь, лево руля, да поживее.

– Коммандер Квиг, на этом мостике ваши приказы утратили силу, – возразил Марик. – Я освободил вас от командования, сэр. Вы больны. Я беру ответственность на себя. Я знаю, что меня могут отдать под трибунал. Теперь командую я…

– Вы арестованы, мистер Марик. Спускайтесь в каюту, – огрызнулся Квиг. – Я сказал, лево руля!

– О Господи, мистер Кейт! – в панике воскликнул Стилуэлл, не сводя глаз с Вилли. Урбан забился в дальний конец рубки, переводя взгляд со старпома на Вилли, открыв от изумления рот. Вилли посмотрел на Квига, на тумбу машинного телеграфа, на Марика. И почувствовал, как поднимается в нем волна пьянящей удали.

– Держать курс 000, Стилуэлл! Мистер Марик взял командование на себя. Капитан Квиг болен.

– Вызовите вашего сменщика, мистер Кейт, – в голосе капитана слышалась злость. – Вы тоже арестованы.

– У вас нет права арестовать меня, мистер Квиг, – ответил Вилли.

Столь непривычное обращение к Квигу не осталось незамеченным Стилуэллом. С презрением взглянул он на смещенного капитана.

– На румбе 000, мистер Марик. – И повернулся спиной к офицерам.

Квиг оторвался от тумбы машинного телеграфа и нетвердым шагом двинулся к правому крылу мостика.

– Мистер Кифер! Мистер Хардинг! Есть тут офицеры? – крикнул он.

– Вилли, позвоните Пейнтеру. Пусть он немедленно зальет водой пустые цистерны, – приказал Марик.

– Есть, сэр. – Вилли схватил трубку и позвонил в котельное отделение. – Пейнт? Слушай, надо принять балласт. Немедленно заполни водой все пустые цистерны… Ты совершенно прав, давно пора.

– Мистер Кейт, я не давал приказа заливать цистерны, – просипел Квиг. – Позвоните в котельное отделение и…

Марик подошел к микрофону громкой связи.

– Всем офицерам явиться на мостик. Всем офицерам явиться на мостик, – он взглянул на Вилли. – Позвони Пейнтеру и скажи, что его это не касается.

– Есть, сэр. – Вилли снял трубку с рычага.

– Повторяю, вы оба арестованы, – не унимался Квиг. – Покиньте мостик, немедленно. Ваше поведение позорит флот.

Протесты Квига вызвали у Вилли радость и ощущение собственной силы. В полумраке промокшей насквозь рубки, в реве беснующегося тайфуна он, казалось, переживал счастливейший момент своей жизни. Все его страхи исчезли.

– Вилли, сможешь взглянуть на барометр? Только так, чтобы тебя не унесло ветром.

– Конечно, Стив, – он вышел на правое крыло мостика, крепко хватаясь за поручни.

Вилли уже добрался до штурманской рубки, когда открылась дверь и из нее, сцепившись руками, появились Хардинг, Кифер и Йоргенсен.

– В чем дело, Вилли? Что случилось? – крикнул Кифер.

– Стив сместил капитана.

– Что?

– Стив сместил капитана! Взял командование на себя! По причине болезни капитана.

Офицеры переглянулись и юркнули в рубку. Добравшись до кормовой переборки, Вилли вгляделся в барометр. Затем присел и на четвереньках вернулся в рубку.

– Барометр поднимается! 28.99! Почти 29.00!

– Хорошо, значит, худшее уже позади, – Марик стоял за спиной рулевого, глядя на корму. Остальные офицеры, исключая Пейнтера, толпились у переборки. Квиг вновь обнимал тумбу машинного телеграфа, уставившись на старпома. – Такая вот история, господа, – голос Марика с трудом прорывался сквозь рев ветра и барабанную дробь водяной пыли по стеклам. – Ответственность полностью ложится на меня. К капитану Квигу прошу относиться с прежним уважением, но приказы буду отдавать я.

– Ответственность вам придется разделить, – вмешался Квиг. – Юный мистер Кейт с самого начала участвовал в бунте и заплатит за это полной мерой. А вы, офицеры, – он угрожающе потряс пальцем, – если думаете о своем благе, должны посоветовать Марику и Кейту сесть под арест, возложив командование на меня. В сложившихся обстоятельствах я могу… не выносить случившееся на суд…

– Это невозможно, капитан, – покачал головой Марик. – Вы больны, сэр…

– Вы ничуть не здоровее меня, – раздраженно воскликнул Квиг. – Вас всех повесят за участие в бунте, и не думайте, что вам удастся отвертеться…

– Кроме меня, никого не повесят, – отрезал Марик. – Я действовал сам, без чьего-либо совета, в соответствии со статьей 184. Если я неправильно руководствовался этой статьей, то отвечу за это. Я взял командование на себя, я приказал заполнить цистерны, я веду корабль по заданному мною курсу…

– Мистер Марик! – крикнул Стилуэлл. – Что-то впереди, похоже на корабль, почти прямо по курсу, сэр.

Марик обернулся, всмотрелся в иллюминатор, отбросил капитана от стойки машинного телеграфа. Тот едва не упал, но успел опереться о переборку.

– Право на борт, – приказал старпом, одновременно давая команду «Полный назад» на обе машины.

Видимость улучшилась, белый туман водяной пыли отступил на пятьдесят ярдов от носа тральщика. Чуть левее по борту в черных волнах двигалось что-то красное.

Ветер тут же развернул «Кайн». Красное пятно, длинное и узкое, поднесло ближе. Волны перекатывались через него, вздымая пенные фонтаны.

– Святый Боже, это же днище корабля! – воскликнул Кифер.

В ужасе приникли они к иллюминаторам. Днище перевернувшегося корабля, бесконечно длинное, ярко-красное, медленно скользило мимо левого борта.

– Эсминец, – вздохнул Хардинг.

– Сделаем круг! – решил Марик. – Вилли, все машины полный вперед.

– Есть, сэр, – вахтенный офицер дернул ручки машинного телеграфа на нужные деления. В горле стоял комок.

Марик включил микрофон громкой связи.

– Всей команде! Начинаем поиск оставшихся в живых. Мы дважды обойдем перевернувшийся корабль. Смотрите в оба. Обо всем, что увидите, сообщайте на мостик. Сохраняйте хладнокровие. Следите, чтобы никого не смыло за борт, у нас и так хватает хлопот.

– Если вы так заботитесь о безопасности корабля, – подал голос Квиг, – как вы можете заниматься спасением утопающих.

– Сэр, мы не можем просто пройти мимо и…

– О, я не об этом. Разумеется, надо искать оставшихся в живых. Я даже приказываю вам начать поиски. Я просто указываю на непоследовательность ваших поступков.

– Лево руля, – скомандовал Марик.

– Я также отмечаю, – продолжал Квиг, – что за двадцать минут до того, как вы незаконно сместили меня с поста капитана, я приказал сменить рулевого, а вы ослушались меня. Стилуэлл – отъявленный смутьян. Выполняя ваши команды, а не мои, он стал соучастником бунта, и его за это повесят…

Ревущая волна обрушилась на «Кайн», завалив его на левый борт. Квига сбило с ног. Остальные офицеры успели ухватиться друг за друга. Вновь корабль тащило бортом по ветру. Марик манипулировал двигателями, одновременно отдавая команды рулевому. Повернув на юг, «Кайн» догнал перевернувшееся судно. Днище уже полностью ушло под воду. Лишь во впадинах между волнами оно показывалось на поверхности. Офицеры негромко переговаривались между собой. Квиг, держась за нактоуз компаса, смотрел в иллюминатор.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю