355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Георг Фюльборн Борн » Невеста каторжника, или Тайны Бастилии » Текст книги (страница 56)
Невеста каторжника, или Тайны Бастилии
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 14:14

Текст книги "Невеста каторжника, или Тайны Бастилии"


Автор книги: Георг Фюльборн Борн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 56 (всего у книги 61 страниц)

XXIII. ВОСКРЕСШАЯ

Серафи протомилась целый день в ожидании Манон. Она никак не могла найти объяснения тому, что старушка до сих пор не вернулась. Теряясь в догадках, она все больше и больше беспокоилась. А тут еще во дворце вдруг стало необычно шумно. Серафи решила, что понаехали гости.

Чуточку отодвинув занавеску, она разглядела сначала пажа, а потом и маркизу Помпадур, вышедшую погулять в парке.

Потом, после недолгой прогулки, маркизе подали ее раззолоченную карету. Она поднялась в карету, выглянула в окошко и что‑то проговорила. Кучер взмахнул кнутом. Карета покатила к Парижской дороге.

К вечеру Серафи ощутила, что силы быстро оставляют ее, а беспокойство и тревога все сильнее стискивают и без того исстрадавшееся сердце.

Она тревожилась и о Манон с Адриенной, и еще больше о Марселе, который, как она была уверена, оставался в Париже. Нетерпение ее росло, ожидание становилось мучительным, на ум то и дело приходили мысли о коварном брате, который способен на все, чтобы погубить племянника.

Вечерние сумерки мягко опускались на окрестности, вползая во двор дворца и пробираясь в его окна. Скоро станет совсем темно. Эта мысль заставила Серафи решиться выйти из комнаты, чтобы встретить Манон, если она появится. Она осторожно отодвинула засов и, пройдя на цыпочках через комнатку кастелянши, прокралась по безлюдному темному коридору к выходу из дворца и выскользнула во двор.

Лицо ее закрывала низко опущенная темная вуаль.

Поблизости никого не было видно. Серафи, держась в тени дворцовой стены, пошла к дороге, убегавшей в лес, и прошла по ней несколько шагов, надеясь, что вот–вот навстречу ей появятся Манон и Адриенна. Но надежда ее оказалась напрасной. Однако на свежем воздухе больная почувствовала себя немного лучше и вздохнула свободнее.

Король и Марсель весь этот день провели вместе. Камердинер Бине, подслушивавший под дверью, к своему изумлению, услышал, как король, горячо обнимая маркиза, называл его своим сыном. Это было совершенно невероятно, и Бине порадовался, что оказался первым свидетелем того, о чем при дворе еще даже не подозревали.

Маркиза, собираясь уезжать, приняла у себя короля и Марселя, выразив свою радость, что ей все‑таки удалось возвратить сына в объятия отца. Разумеется, она рассчитывала на бесспорную поддержку Марселя в трудной борьбе с герцогом, однако сочла из осторожности, что карты пока открывать рано – время еще есть.

Уведомив короля и Марселя, что неотложные дела требуют ее присутствия в Версале, она обратилась к молодому человеку со всей любезностью, на которую была способна:

– Надеюсь в самом скором времени увидеть вас в Версале, господин маркиз. Уверяю, что весь двор примет вас с распростертыми объятиями. Хотя я понимаю, что его величеству нелегко так быстро оставить это идиллическое место, я все же надеюсь, что он не станет томить нас ожиданием, оставаясь здесь надолго, и вернется вместе с вами.

– Да, да, маркиза, – рассеянно проговорил король. – Дни, проведенные здесь, незабываемы.

– Но не забывайте и нас, ваше величество, – улыбнулась маркиза. – Мы с нетерпением будем ждать вас и маркиза.

Но король, словно что‑то вдруг вспомнив, твердо сказал:

– Я хочу, мой друг, чтобы при дворе пока ничего не знали о том, что здесь произошло. Я намерен по возвращении дать в Версале большой праздничный прием, на котором все и прояснится.

– Я уже и так счастлив сверх всякой меры, ваше величество, – с благодарностью проговорил Марсель. – Вы и дофин так щедро осыпали меня милостями, да и госпожа маркиза так благосклонна ко мне, что мне просто больше нечего желать.

– Такова моя воля – оказать маркизу высшие почести в присутствии всего двора, – твердо сказал король. – Генуэзский дож подтвердил, что Марсель получил свой высокий титул за собственные заслуги. Это высочайшая честь и награда. И тем не менее моя воля непоколебима. Я хочу на празднике перед лицом всего двора оказать моему сыну достойные его почести. А вам, госпожа маркиза, я обязан до гробовой доски! Вы снова доказали мне, какое благодетельное участие вы принимаете во всех делах, касающихся меня. Если бы не вы – я до сих пор не мог бы и предположить, что, принимая маркиза Спартиненто, на самом деле принимаю собственного сына. Еще раз благодарю вас!

– Помочь вашему свиданию состояться – было для меня великой радостью, – ответила маркиза. – У меня теперь только одно желание – чтобы это стало радостью для всех. Я желаю вам обоим истинного счастья и горячо надеюсь, что долгая череда ударов и превратностей судьбы теперь для господина маркиза окончилась раз и навсегда.

Простившись, маркиза уехала в Версаль, где все уже терялись в догадках, не понимая, по какой причине король мог так долго задержаться в каком‑то маленьком уединенном дворце.

Рана Марселя совсем затянулась и почти не беспокоила. Король радовался этому и подолгу не отпускал Марселя от себя, находя удовольствие в долгих беседах с сыном. Кротость Марселя и одновременно благородное достоинство, мужественные‚ красивые черты лица, высокий рост, гордая поступь, а более всего – твердость убеждений‚ производили на короля огромное впечатление.

Но еще более глубокое впечатление все эти совершенно неожиданные события произвели на самого Марселя.

Как могло прийти ему в голову, кто его отец? Он ведь знал только собственную несчастную мать, сведенную в раннюю могилу кознями и происками ее коварного брата. Мог ли он надеяться, что когда‑нибудь эта тайна откроется ему?

И вот она открылась. Его отец – сам король!

Марсель был так потрясен этим невероятным поворотом своей судьбы, что провел памятную ночь, не сомкнув глаз. А последующие дни, наполненные беседами и прогулками в полном уединении, без назойливых свидетелей и придворных соглядатаев, на тихих аллеях парка и живописных лесных полянках, поселили в душе Марселя ясное и непривычное спокойствие. Временами же он испытывал истинное блаженство.

Из слуг при короле оставался только Бине. Этот любопытный и пронырливый лакей наблюдал за всем исподтишка, подмечая каждую мелочь и не упуская ничего. Он внутренне ликовал от того, что первым узнал ошеломляющую новость и заранее предвкушал, какой фурор произведет она при дворе.

Марсель, часами беседуя с королем, тем не менее ни разу не обмолвился и словечком о своем коварном враге. План отмщения герцогу оставался его тайной. Он не хотел как сын обращаться за помощью ко всесильному отцу. Он хотел сам справиться с этой опаснейшей задачей, добиться цели, которую поставил перед собой, – отомстить подлому врагу за все унижения, оскорбления и преследования. В этом Марсель был тверд и непоколебим.

– Меня привело сюда воспоминание о твоей незабвенной матери, – сказал как‑то Людовик. – Я не хочу сейчас расспрашивать о тех тяжелых испытаниях, которые выпали на твою долю. Я не хочу омрачать эти первые дни нашего долгожданного свидания мрачными воспоминаниями. У нас еще будет время поговорить обо всем. А сейчас расскажи мне, Марсель, только то, что ты знаешь и помнишь о своей матери.

– К сожалению, ваше величество, мой рассказ будет краток, – грустно проговорил Марсель. – Прошлое представляется мне сном. Отчетливо я помню только то, что ребенком играл во дворце, что моя мать часами просиживала в уединенной жасминной беседке и часто плакала.

Король задумчиво промолвил:

– Она плакала… Я понимаю, ей так тяжко было на белом свете без всякой защиты…

– Потом наступили годы, – продолжал Марсель, – которые я провел в монастыре, где меня воспитывали уважаемые, но чужие люди. Мать я редко видел, и только много позже узнал ее настоящее имя. Меня ведь назвали Марсель Сорбон по имени родового дворца… А потом были долгие годы военной службы и такая же долгая разлука с матерью. Но она ждала меня, забывая собственные страдания. И мне только однажды удалось повидать ее. Судьба бросала меня в разные передряги, ваше величество, пока я не оказался здесь, чтобы испытать неожиданное и великое счастье!

– Которое ты заслужил всей своей жизнью, сын мой, – растроганно промолвил король.

А Марсель с некоторой печалью заключил:

– Но дух моей матери всегда был рядом со мной. Воспоминание о ней ни на мгновение не покидало моего сердца.

– Пойдем, посетим то место, Марсель, где она любила сидеть, – предложил король. – Оно дорого и для меня.

По аллее погрузившегося в сумерки сада они не спеша вышли к берегу пруда.

– Завтра мы поедем в Версаль, – проговорил король. – И ты будешь гостем у меня. Разумеется, ты по–прежнему, если захочешь, можешь жить у себя во дворце.

– Дворец Роган и часть сумм, которые я считаю своими, я намерен оставить себе. Всеми остальными богатствами я распоряжусь иначе, получив на это ваше разрешение.

– А кому ты обязан своим состоянием, если, конечно, это не секрет? – поинтересовался король.

– Завещанию одного несчастного грека, – с грустью проговорил Марсель. – Когда несколько лет назад я был брошен в Бастилию, в соседней камере сидел старый грек. Вырвавшись из Бастилии и претерпев разные невзгоды, я попал в лапы разбойников, где, к своему удивлению, встретил старого грека, который вновь подтвердил мои права на клад. Звали его Абу Коронос. Он лишился своей единственной дочери и, ожидая скорой и неминуемой смерти, решил довериться мне. Чтобы уберечь свои сокровища, он спрятал их… Так я стал его наследником.

Король с любопытством спросил:

– Значит, тебе удалось достать этот необычный клад?

– Да, ваше величество, – подтвердил Марсель. – После множества трудов, хлопот и опасностей‚ сокровища старого грека оказались в моих руках.

Послышался легкий шорох. Король обернулся, всмотрелся и неуверенно предположил:

– Кажется, идет твой слуга…

– Да, ваше величество, – сказал Марсель, издалека узнав негра. – Видимо, Гассан хочет мне что‑то сообщить.

– Разве ты снова принял его к себе на службу? – с некоторым удивлением спросил король.

– Он дурно поступил, ваше величество, но раскаялся, и я простил его, – пояснил Марсель. – А сейчас позвольте узнать у Гассана, что ему надо.

Король благосклонно кивнул.

Негр, приблизившись, опустился на колени у края дороги и, поклонившись, застыл в ожидании приказания.

– Говори, Гассан, – велел Марсель. – В чем дело?

– Там, в жасминной беседке, господин, сидит привидение, – дрогнувшим голосом проговорил Гассан и добавил: – Белый дух…

– Что за чепуха! – рассердился Марсель. – Мало ли что тебе почудилось!

Но Гассан упрямо повторил:

– Какая‑то женщина, господин, вся белая…

Марсель внезапно подумал, что утверждение Гассана, неправдоподобное на первый взгляд, может оказаться правдой. Вполне вероятно, что таинственная подопечная старухи–кастелянши снова могла ускользнуть из‑под ее надзора и пробраться в беседку. И если это так, то тайна, которую он обещал хранить, откроется сама собой. Пытаясь избежать этого, Марсель хотел было предложить свернуть в другую аллею, но король, указав рукой на противоположный берег пруда, проговорил:

– Надо посмотреть, кто там в беседке. Если, конечно, твоему негру и в самом деле не просто что‑то почудилось.

Марсель вынужден был подчиниться воле короля.

Луна заливала светом извилистую тропинку, ведущую по берегу к беседке, так густо заросшей кустами жасмина, что вход в нее был почти незаметен.

Вся эта часть сада выглядела очень живописно. В некотором отдалении от берега высились громадные деревья, уносившие свои кроны, казалось, к самому небу. Между гигантскими стволами стоял непроницаемый мрак, который не могло рассеять слабое сияние лунного света, таявшее в густой листве. Старинный пруд, чье волнующееся серебристое зеркало было обсажено по берегу гибкими кустами ивы, колеблющимися под слабыми порывами ветерка, представлял фантастическое зрелище, – невольно чудилось, что вот–вот появятся грациозные русалки.

Король с Марселем приблизились к беседке. Отведя низко нависшую ветку, Марсель пропустил короля вперед.

Гассан, шедший позади, бормотал в страхе, что привидение наверняка еще здесь.

На обросшей мхом каменной скамейке сидела поникшая белая фигура. Усталость сморила ее. Вуаль сползла с лица и покачивалась, зацепившись за веточку. Светлый луч луны падал на незнакомку, почти распростертую на каменной скамье. Лицо у женщины было смертельно бледным, а веки сомкнулись, казалось, навеки.

Король удивленно взглянул в бледное, прекрасное, хотя и искаженное горем лицо – и вздрогнул. Ему показалось, что он в самом деле видит пришельца из мира духов. Это бледное лицо, эти тонкие черты принадлежали той, которую он когда‑то так горячо любил. Погруженная в забытье, перед ним на скамейке полулежала Серафи!

Король судорожно схватил Марселя за руку. В то же мгновение и Марсель увидел погруженную в сон незнакомку и с ужасом узнал в этом привидении собственную мать! И по какому‑то странному капризу памяти он тут же вспомнил белое платье и покрывало привидения Бастилии, всегда являвшегося ему как знак, показываясь в минуту величайшей опасности.

Марсель стоял, словно окаменев, не в силах шевельнуться. Его мать – на своем любимом месте, где она так часто проводила долгие часы! Нет, это не обман чувств, это не привидение! Это действительно его мать, живая, воскресшая из мертвых!

– Боже мой! – вырвалось у короля.

Это негромкое восклицание, казалось, не могло потревожить погруженную в глубокий сон женщину. Но она вдруг пошевелилась, приподняла веки и медленно осмотрелась.

Ей снились Людовик и сын. И сейчас она нисколько не удивилась, увидев их перед собой в призрачном сиянии луны, – сон словно продолжался наяву.

Король и Марсель стояли рядом, не шевелясь, словно опасались спугнуть видение. И только заметив, что Серафи очнулась, Марсель опустился на колени, увлекая за собой короля.

– Ты жива… Это ты… Моя мать… – непослушными от волнения губами прошептал он. – Ты воскресла из мертвых…

– Серафи! – осипшим голосом потрясенно молвил король.

Она медленно выпрямилась. Отблеск небесного сияния лег на ее бледные черты. Ей чудилось, что она перенеслась в те блаженные миры, где исчезает земная скорбь. Она протянула к ним руки и прошептала:

– Да, это я…

– О, Небо, какое чудо! – воскликнул король дрожащим от волнения голосом. Слезы выступили у него на глазах. Невыразимое блаженство наполнило сердце. – Серафи! Я снова встретил тебя! Бог дал мне это чудо, чтобы я мог вымолить у тебя прощение, чтобы сказать тебе, что душа моя изнывает при воспоминании о тебе и о тех счастливых временах. Я снова нашел тебя!

– Людовик! Наконец вы с сыном пришли ко мне! – произнесла она окрепшим голосом. – Вы считали меня мертвой, и Марсель тоже был уверен, что меня нет в живых. Тайну минувших лет вы узнаете… Но не теперь, не в этот час, подаренный нам милосердным Небом… – Она была так слаба, что, пошатнувшись, оперлась на плечо Марселя. – Воскресла из мертвых… – сказала она вполголоса. – Да, воскресла, чтобы случилось то, что случилось, – я вижу вас. Мой сын спасен, он стоит рядом с вами, Людовик, и это вознаграждает меня за все!

– Милая матушка, – с тревогой сказал Марсель. – Ты больна и слаба. Волнение для тебя вредно…

– Радость не убивает, сын мой, она возрождает, – со слабой улыбкой проговорила женщина. – Наконец‑то я собственными глазами вижу, что все начинает становиться на свои места… Людовик, вы нашли своего сына…

– И я буду любить его, Серафи! – пылко воскликнул король и прижал несчастную женщину к груди.

И тут со стороны дворца донесся смутный шум голосов.

Кастелянша Манон с Адриенной, поблагодарив доброго крестьянина, слезли с телеги у самого дворца и, не теряя времени, быстро направились в покои.

И Манон к своему ужасу обнаружила дверь комнаты распахнутой настежь.

– Ее нет! – закричала Манон, в отчаянии сжав руки. – Госпожа Каванак исчезла!

Адриенна с тревожным удивлением посмотрела на нее и переспросила:

– Госпожа Каванак?

Манон вскрикнула:

– Да, это она хотела видеть вас. Она была жива еще, когда я отправилась за вами, хоть и очень больна. А сейчас она исчезла. О, Боже!

Адриенна, вне себя от изумления, не верила своим ушам. Что такое говорит эта бедная старушка?

Но Манон было не до разговоров и объяснений. Она бросилась искать больную, и Адриенна, чуть дыша, последовала за ней, ломая голову – кого они ищут все‑таки? Мать Марселя жива? Можно ли верить в невероятное?

Они пробежали через парк к пруду, а оттуда по тропинке вдоль берега к старой жасминной беседке. И в испуге замерли – в беседке кто‑то был, и не один. Слышался негромкий разговор.

Что случилось? Кто там может быть в столь поздний час?

И тут из беседки‚ под руку с королем и поддерживаемая Марселем‚ медленно вышла Серафи. Яркий свет луны позволял рассмотреть все до мельчайших подробностей.

Манон, охнув, бросилась вперед и упала на колени, всхлипывая и что‑то бормоча от страха. Адриенна же застыла в оцепенении‚ – да, это мать Марселя, несчастная Серафи Каванак! И рядом с ней король, и еще кто‑то, кого она не смогла разглядеть.

Серафи, ласково погладив старушку по склоненной голове, проговорила:

– Не бойся, добрая Манон. Все хорошо. Я чувствую себя счастливой. – И взглянув на девушку, застывшую в нескольких шагах от нее, произнесла: – А вот и Адриенна Вильмон, которая всегда была мне так преданна и верна в самые тяжкие дни.

Марсель бросился вперед, протягивая руки своей невесте.

Адриенна, едва не разрыдавшись от счастья и не в силах вымолвить ни слова, упала ему на грудь.

Король, испытывая радостное волнение, заметил, что Серафи становится хуже, что она едва держится на ногах, поэтому он встревоженно окликнул Манон. И медленно, стараясь не спешить, они провели Серафи, поддерживаемую старушкой и Адриенной, во дворец. Там больную уложили в постель, и король немедленно послал в Версаль гонца за придворным лекарем.

Карета, летевшая во весь опор, привезла доктора к рассвету, и король сам повел его к больной.

Осмотрев женщину, доктор объявил, что ей прежде всего следует избегать всякого волнения. Он предписал полный покой и счел разумным, чтобы Адриенна помогала старушке Манон в уходе за больной. Более того, он решился посоветовать королю и Марселю покинуть дворец, чтобы не тревожить больную.

Король, не споря, последовал его совету, и в ту же ночь они с Марселем, в сопровождении Гассана и камердинера Бине, отправились в Версаль.

Они уезжали, надеясь, что тишина и покой окажут благотворное влияние на самочувствие столь дорогой им обоим женщины.

XXIV. ГЕРЦОГ И ЕГО СЕСТРА

– Как! Его величество уже вернулся? – воскликнул герцог Бофор, входя в приемный зал Версальского дворца.

– Сегодня утром, ваша светлость, – ответил Бине, фамильярно подмигнув. Камердинер короля мог позволить себе достаточно свободы в обращении с самыми знатными вельможами двора. Во всех важных случаях он оказывался то их союзником, то поверенным. Они нуждались в нем, и Бине очень хорошо сознавал преимущества своего положения и возможности влияния. – Да, сегодня утром, – повторил он и добавил: – И совершенно неожиданно.

– Ну, что там у вас на уме, Бине? – небрежным тоном спросил Бофор. – Судя по вашей физиономии, вам не терпится выболтать какую‑то тайну.

Бине ухмыльнулся таинственно и самодовольно.

– Тут с некоторых пор просто чудеса творятся, – проговорил он, понизив голос и осторожно озираясь. – Если бы я не был уверен, что я Бине, то решил бы, что стал другим человеком.

Бофор досадливо дернул плечом и спросил:

– О чем это вы, Бине? Что вы имеете в виду‚ говоря о происшествии в Сорбоне? Маркиз скончался?

Бине замахал руками:

– Боже сохрани, ваша светлость! Он уже вполне здоров. Да, этот господин маркиз и впрямь загадка. О нем можно порассказать много занятного. Тайна на тайне! Я и сам не знаю, до чего в конце концов дойдет дело. Маркиз‑то ведь тоже здесь.

Бофор раздраженно переспросил:

– Где – здесь? В Версале?

– Да, ваша светлость. Он приехал вместе с королем. И негр приехал вместе с ним.

Герцог внезапно побледнел.

– Тут тайна, ваша светлость, – продолжал, ухмыляясь, Бине. – Непроницаемая тайна!

– Не тяните, Бине, – стараясь не выдать охватившего его смятения, почти спокойно проговорил герцог.

Камердинер, тревожно оглядевшись, приложил палец к губам и свистящим шепотом прошелестел:

– Пока это строжайшая тайна, ваша светлость… Господин маркиз – побочный сын его величества!

Бофор судорожно сжал зубы.

– Кто это сказал? – мрачно уставившись на Бине, спросил он. Отныне его дальнейшая судьба висела на волоске.

– Все вышло наружу совершенно случайно, – охотно пояснил камердинер.

– Я спрашиваю, кто распустил этот слух? – настаивал герцог. В голосе его послышался гнев.

Бине опасливо прищурился.

– Не кто иной, как сама госпожа маркиза Помпадур.

– Скажите пожалуйста, что за милый заговор! – усмехнулся герцог. – Маркизе понадобилось новое орудие для укрепления своей власти – и вот она дарит королю сына.

Бине ухмыльнулся и подхватил:

– И как удачно подыскала – богатого и благовоспитанного. Да–да, чего не выдумает госпожа маркиза!

Герцог, внезапно вспомнив что‑то, нахмурился:

– Значит, маркиз Спартиненто жив и здоров?

– Да, – подтвердил Бине. – Рана оказалась легкой и довольно быстро затянулась. – На мгновение запнувшись, он добавил: – А его величество совсем переменился. Думаю, у нас теперь появится новый фаворит, перед которым даже сам дофин спасует. Его величество безумно полюбил нового сына.

– Вот как? – протянул герцог.

– Да, ваша светлость, без всякого сомнения, – уверенно подтвердил Бине. – Господин маркиз ехал с его величеством в одной карете, и я сам видел, как его величество изволил не раз обнимать новообретенного сына.

– Что ж, вы правы, здесь и в самом деле творятся диковинные вещи, – презрительно усмехаясь, проговорил герцог.

– И теперь господин маркиз неотлучно находится при особе короля, – продолжал Бине и вдруг прервал себя: – Извините, приехал из Сорбона собственный лекарь его величества.

– Лекарь короля? – переспросил, словно не понимая, герцог. – Из Сорбона?

– Прошу извинить меня, ваша светлость. Я только на минутку, – торопливо проговорил Бине и направился навстречу доктору, чтобы проводить его в кабинет короля, с нетерпением ожидавшего известий.

«Что все это значит? – мрачно подумал Бофор. – Марсель у короля, а из Сорбона приезжает лекарь. Похоже, там происходит нечто такое, на что не мешало бы обратить внимание… Значит, Марсель у короля. Это, конечно, козни маркизы. Но рано она торжествует, хитроумная интриганка! Еще не конец. Опасность, несомненно, велика, но для хорошего полководца в такую минуту только и начинается настоящее сражение… А вот и Бине. Надо узнать у него, что лекарь короля делал в Сорбоне?»

Бине приблизился к герцогу с комической таинственностью.

– Скажите‑ка, Бине, – поинтересовался Бофор, не повышая голоса, – кто это вдруг захворал в Сорбоне?

– Какая‑то дама, ваша светлость, – ответил Бине. – И если меня не обманули мои уши, на которые я что‑то перестал полагаться, то, кажется, это мать господина маркиза.

– Мать маркиза? Вы с ума сошли! – взревел герцог, схватив Бине за руку.

Тот с изумлением посмотрел на него и, ухмыльнувшись, пожал плечами:

– А может, и кто‑нибудь другой…

– Приберегите свое зубоскальство для иного случая, – отчеканил Бофор. – Сейчас речь идет об очень важных вещах. Говорите – кто эта больная и откуда она взялась во дворце?

Бине слегка струхнул, зная бешеный нрав герцога, и ответил с подчеркнутой серьезностью:

– Все, что касается ее, хранится в глубочайшей тайне. Я только кое‑что слышал краем уха. И откуда она появилась во дворце, я не знаю…

«Клянусь честью, это она», – подумал герцог.

– Я слышал только, что господин маркиз говорил о своей матери, – продолжал Бине. – И почему бы ей не быть в живых, и почему бы его величеству не радоваться этому? Ведь обрадовался же он сыну!

Герцог прервал его:

– Как выглядела эта больная дама?

– Я ее не видел, ваша светлость, – с искренним сожалением ответил Бине. – Повторяю, все это держится в глубокой тайне.

Герцог продолжал допытываться:

– И король с маркизом оставили ее одну?

– Пока она немного поправится, – пояснил Бине. – Так посоветовал лекарь.

Бофор тяжело задумался. Лицо его исказила гримаса, щеку задергал нервный тик. Известие было не только неожиданным, но и ошеломительным. Оно грозило ему смертельной опасностью. Более того, оно могло стать началом конца, касаясь самых щекотливых секретов его жизни.

– Госпожа маркиза, вероятно, не знает, кто появился во дворце после ее отъезда, – немного выждав, насмешливо заметил Бине. – Интересно, что бы она сказала, узнав, что другая дама встала между нею и его величеством? Я думаю, это заставило бы ее несколько изменить свои планы. – Камердинер, многое зная, тем не менее и не подозревал, что мать маркиза и сестра Бофора – одна и та же женщина.

Герцог, казалось, не слышал последних слов Бине. Хаос вопросов, предположений и подозрений роился у него в голове. Еще несколько минут размышлений, и решение созрело. Не представившись королю, герцог уехал из Версаля домой.

При виде его искаженного яростью лица, слуги забегали, как ужаленные. Он же велел немедленно заложить дорожную карету, намереваясь тут же отправиться в Сорбон и лично выяснить, в чем дело.

Бофор напряженно размышлял, но угадать связь разрозненных фактов не удавалось. Его охватывало неукротимое бешенство при мысли, что Марселю все‑таки удалось узнать, кто его отец. Но еще больше его бесила мысль, что Серафи жива.

Только теперь он начинал понимать, почему гроб оказался пустым. И еще то, что совсем недавно у пруда он столкнулся вовсе не с привидением, а с самой сестрой. Приходилось признать, что каким‑то неведомым способом ей удалось тогда спастись, хотя все считали ее умершей. И вот теперь сам король встретился с живой Серафи!

Для герцога не было и тени сомнения в том, что маркиза непременно воспользуется всеми этими обстоятельствами, чтобы растоптать его.

А какой позор его родовому имени! Его родная сестра на равных с этой Помпадур! Его сестра прославится как любовница короля!

Карету подали. Герцог одним прыжком вскочил внутрь и приказал кучеру:

– В Сорбон!

Его план был прост и вполне исполним. Серафи ни в коем случае нельзя оставить в Сорбоне. Ее надо увезти в парижский дворец Бофоров. А когда она исчезнет, то пусть ее ищут, сколько хотят. А за это время можно еще что‑нибудь предпринять.

Герцог, сгорая от нетерпения, то и дело раздраженно торопил кучера…

Адриенна сидела у изголовья больной, готовая исполнить малейшее ее желание.

Серафи, уже немного отдохнувшая, повернула голову на подушке и проговорила тихим, еле слышным голосом:

– Вы снова рядом со мной, милая Адриенна… Вы всегда были верны мне и каждый раз самоотверженно пытались выручить из беды моего сына, даже рискуя собственной жизнью. Я никогда этого не забуду!

Адриенна смущенно улыбнулась и с надеждой сказала:

– Дай только Бог выздороветь вам, госпожа Каванак! Теперь все наконец может устроиться так хорошо, как я уже и не надеялась. Марсель жив и находится у короля. Все превратности судьбы позади.

Серафи прошептала:

– Благодарение Небу! Теперь я могу спокойно умереть.

– Нет–нет, – воскликнула Адриенна. – Вы должны жить ради своего сына! Вы должны увидеть его счастливым и насладиться этим. Вы словно чудом воскресли для нас, и не надо больше говорить о смерти!

– Да, вы правы, Адриенна, – ответила Серафи с легкой‚ счастливой улыбкой. – Видеть сына спасенным – может ли быть блаженство сильнее? – Но улыбка сбежала с ее лица, глаза заволокла тревога. – Увы, еще не все кончено. Опасность грозит по–прежнему. Герцог! Вы ведь все знаете…

Адриенна решительно возразила:

– Герцог теперь не опасен для Марселя.

– Я знаю неистощимость его ненависти, – прошептала Серафи. – Он недавно был здесь и, увидев меня у пруда, попытался застрелить…

Адриенна в ужасе закрыла лицо руками. Потом со страхом спросила:

– Значит, он знает, что вы живы?

– Неожиданно увидев меня, он наверняка обо всем догадался, – сказала с горечью Серафи. – И теперь самому королю будет очень трудно спасти от него Марселя и меня…

– Значит, герцог был здесь, – задумчиво проговорила Адриенна.

– И наверняка появится снова, – тоскливо сказала Серафи. – Того, что случилось, не скроешь. О, Небо, только бы мне знать, что мой сын наконец в безопасности. Ведь вся моя жизнь была непрерывной борьбой с теми, кто с детства ненавидел Марселя.

– Но теперь все изменится… – с робкой надеждой промолвила Адриенна.

– Дай‑то Бог! Анатоль ненавидит и вас – за то, что вы любите Марселя. Он не останавливался ни перед чем, чтобы уничтожить нас. Он мне брат, но только по крови. Рядом с ним я всегда чувствовала только страх, а не любовь. – Серафи глубоко вздохнула и продолжала: – Но Небо покровительствовало моему сыну. Марсель – маркиз Спартиненто. Сам дож наградил его этим высоким титулом за храбрость и благородство…

За окном послышался стук колес. Серафи прислушалась. Доктор обычно приезжал в другое время. А кому‑либо еще ехать сюда незачем, – было строго–настрого запрещено пускать ко дворцу посторонних.

Вдруг за дверью раздалось восклицание, полное ужаса.

Адриенна встревоженно вскочила.

– Что такое? Что случилось?

Старушка Манон, ломая руки, вбежала в комнату.

– Милосердный Боже! – безнадежно простонала она. – Теперь‑то уж все кончено!

– Что случилось, Манон? – Серафи с трудом приподнялась на постели.

– Герцог… – бессильно выдохнула та. – Герцог приехал!

Серафи побледнела как полотно. Адриенна окаменела от ужаса. Но уже через мгновение Адриенна встрепенулась и решительно воскликнула:

– Не пускайте его сюда! Заприте двери, Манон, и скажите лесничему, чтобы преградил герцогу дорогу и немедленно послал в Версаль за помощью!

– Поздно… – безнадежно проговорила Серафи. – Анатоль уже во дворце. Я слышу его шаги.

– Тогда запрем хотя бы эту дверь! – без колебаний откликнулась Адриенна.

Манон, все так же дрожа от страха, поняла, что это единственная возможность попытаться спасти больную, и, выбежав в коридор, заперла дверь снаружи.

Герцог между тем обходил дворец, нигде никого не встречая на своем пути. Лесничего и охотников во дворце не было, а новая прислуга жила в отдельном боковом флигеле с левой стороны дворца.

Бофор, надменно выставив подбородок, толчком распахивал каждую дверь и, заглянув внутрь, двигался дальше. Наконец он подошел к двери кастелянши, привычным толчком попытался открыть, но дверь не поддалась.

Махнув рукой, он уже было направился к лестнице, ведущей на верхний этаж, но услышал за дверью какой‑то шорох.

– Что это? Мыши здесь, что ли? – заорал он. – Где старуха? Куда она запропастилась?

Он заколотил в дверь:

– Открывай, старая дура!

Ответа не было.

Взбешенный герцог позвал слугу, следовавшего за ним в отдалении, и велел выломать дверь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю