Текст книги "Невеста каторжника, или Тайны Бастилии"
Автор книги: Георг Фюльборн Борн
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 50 (всего у книги 61 страниц)
XI. ЯДОВИТЫЙ ПОЦЕЛУЙ
Роза–Клодина, вернувшись от старой Гальконды, едва не падала от усталости. Сказав себе, что надо хорошо отдохнуть и набраться сил, она быстро разделась и забралась под одеяло. Завтра вечером она исполнит свое намерение. Справедливая месть свершится.
Но волнение ее было столь велико, что, ворочаясь с боку на бок, она, несмотря на дикую усталость, не смогла сомкнуть глаз почти до самого утра. И только на рассвете она на полчаса или чуть больше забылась тревожным и беспокойным сном.
Роза проснулась при первых же солнечных лучах, пробившихся сквозь неплотные занавески. Она, не мешкая, поднялась, заглянула в шкафчик, где с вечера спрятала заветную бутылочку с ядом маркизы Бранвиль, и присела к столу. Достав небольшой листок бумаги, она, старательно обмакивая перо в чернильницу, написала круглым изящным почерком несколько строк:
«Виконт! Вас просят прийти сегодня на площадь у церкви Магдалины. Вам хотят сообщить нечто важное. Та, которую вы желали видеть, наконец решилась исполнить ваше требование».
Запечатав письмо, Роза–Клодина выглянула на улицу и, остановив проходившего мимо солдата, сунула ему монету и поручила отнести письмо во дворец герцога де Бофора.
Когда через полчаса слуга на серебряном подносе подал письмо, принесенное каким‑то солдатом, виконт сразу увидел, что написано оно женской рукой. Охваченный любопытством, он сломал печать и пробежал глазами строчки – подписи под ними не было.
«Почерк девушки… – подумал он, теряясь в догадках. – Та, которую вы желали видеть. Мало ли кого я желал видеть! Кто же это? Какая‑нибудь влюбленная девица из простонародья, ищущая чести затеять любовную интрижку со знатным аристократом? Ну что ж, милая птичка, тебе не придется напрасно ждать. Я обязательно приду, чтобы хоть взглянуть на тебя…»
Часы пролетели быстро. Приближался вечер. Марильяк стал собираться на свидание. Он всегда был любителем подобных приключений и не упускал случая, когда тот подворачивался.
Накинув широкий темный плащ и низко надвинув широкополую шляпу, он вышел из бокового подъезда дворца, когда уже начало темнеть, и направился к церкви Магдалины.
Довольно быстро дойдя до назначенного места, он остановился, внимательно оглядывая просторную площадь перед церковью. Девушек здесь было довольно много. Одни торопились по своим делам, другие праздно прогуливались, но ни одна не привлекла его внимания.
Марильяк уже подумал было, что его просто провели или подшутили, когда вдруг заметил темную фигуру, показавшуюся из‑за угла церкви. Марильяк пристально вгляделся. Это была девушка, которая явно кого‑то пришла встретить. Виконт уверенно сказал самому себе, что это наверняка она, девица, написавшая письмо. И, не мешкая, направился к одиноко стоявшей фигуре. Подойдя, он увидел, что черты лица разглядеть не удастся – они скрыты низко опущенной густой вуалью.
Девушка, заметив, что виконт подходит к ней, повернулась и замерла.
Его любопытство нарастало. Ему просто не терпелось узнать, кто эта юная незнакомка, назначившая свидание таким романтическим манером. Остановившись перед ней, Марильяк негромко и настойчиво проговорил:
– Ты так старательно прячешь лицо, что я тебя не узнаю. И все же я уверен, что мы ищем друг друга.
Сердце Розы–Клодины колотилось от волнения так, что она только усилием воли заставила себя не выкрикнуть, а проговорить негромко:
– Пойдемте. Мне надо вам кое‑что сообщить.
Но Марильяк уже узнал ее и с ласковой насмешливостью воскликнул:
– Ну, сначала тебе удалось провести меня, дорогая Роза. Ты удачно подобрала наряд. Но твои походка, рост и, конечно, твой голос – выдали тебя.
– Следуйте за мной, – прошептала Роза.
Виконт продолжал посмеиваться:
– Куда ты увлекаешь меня, прелестная маленькая сирена?
– Сирена влечет тебя… – Роза едва не сказала: «К смерти!» Но, сдержавшись, кротко закончила: – …на Елисейские поля.
– Значит, там у нас и произойдет свидание?.. Наконец твое упрямство уступило место здравому смыслу! – одобрительно рассмеялся виконт. – Я думал, что твое сердце навек отдано мушкетеру. Но ты все‑таки одумалась. И в самом деле, – что для тебя мушкетер, который сегодня здесь, завтра там, а послезавтра еще где‑то?
Роза–Клодина, не обращая внимания на болтовню Марильяка, шла впереди, охваченная единственным чувством – близости роковой минуты мести!
Виконт, который давно уже заглядывался на красавицу Розу и безуспешно пытался приударить за ней, сейчас шел за девушкой, удивляясь и радуясь этой поразительной неожиданности. Что заставило ее, до сих пор совершенно неприступную, вдруг назначить ему свидание? Он‑то слышал из верных уст, что Роза–Клодина Гранд любила того самого мушкетера, которого он велел отправить в Венсенн. Что же произошло? Что за причина? Он терялся в догадках, стараясь не отставать от своей неожиданной спутницы.
Когда они вошли в одну из аллей на Елисейских полях, Роза пошла немного медленнее, искоса поглядывая по сторонам. Наконец, заметив одиноко стоящую скамейку, девушка по узенькой тропке повернула к ней.
«Следуй же за мной, проклятый! – с мстительным возбуждением думала она. – Ты и не подозреваешь, что идешь навстречу неотвратимой смерти. Тебе удастся поцеловать меня. Да, удастся! Потому что я позволю тебе сделать это. Но это будет последний поцелуй в твоей презренной жизни – мой отравленный поцелуй! Ты преследовал меня, ты похитил моего возлюбленного, ты рассчитывал завлечь Розу–Клодину Гранд в свои сети. И сейчас ты думаешь, что это тебе удалось. И ты в душе смеешься над тщеславной глупенькой девушкой. Она решилась назначить тебе свидание, надеясь стать любовницей знатного господина виконта, который бросит ее через несколько недель или месяцев… Но ты смеешься слишком рано. Искусный обманщик, на этот раз обманут ты сам! И Роза смеется над тобой!»
Марильяк, не отставая, следовал за спешившей девушкой, предвкушая то, что, вероятно, ему предстоит. Как любой придворный ловелас, он был уверен, что не найдется на свете такой девушки, которая рано или поздно не поверила бы самым лживым клятвам и обещаниям.
Роза–Клодина наконец остановилась у одинокой скамейки, утопавшей в разросшихся густых кустах. Кругом не было видно ни души. Глубокая тишина подступившей ночи легла на безлюдные аллеи.
Роза–Клодина опустилась на каменное сиденье и откинула вуаль. Глаза ее пылали мрачным огнем, смертельная бледность залила щеки. Но Марильяк ничего не заметил. Присев рядом, он воскликнул:
– Да, это ты прелестная Роза! Я не ошибся. Наконец‑то я вижу тебя так близко, что могу обнять!
Роза–Клодина невольно отшатнулась, когда виконт порывисто схватил ее за руку, но усилием воли удержалась, чтобы не показать, как он ей отвратителен.
– Наконец ты согласилась выслушать меня, – продолжал Марильяк, обняв ее одной рукой за плечи. – Но отчего ты так бледна? Отчего ты дрожишь?
– Это ничего, это от волнения, это пройдет, – прошептала Роза.
Робость ее тона нисколько не удивила виконта, и он рассмеялся:
– Конечно! После первого поцелуя все пройдет.
Роза невообразимым усилием воли пыталась скрыть охватившее ее отвращение, а Марильяк, ничего не замечая, врал напропалую:
– Поверь мне, моя крошка, моя прелестная маленькая сирена! Я люблю тебя. Мое сокровище, я давно уже люблю тебя. Наконец‑то ты станешь моей!..
– Стану вашей? – гневно отшатнулась Роза. – Кто это вам сказал?
– Ты, маленькая обманщица! – засмеялся Марильяк. – Ты хочешь поддразнить меня? Распалить и завлечь? Но разве я и так не горяч и нежен? Я же говорю, что люблю тебя очень давно… Но что же случилось с твоим мушкетером? Ты отвергла его?
– Что случилось с мушкетером? – переспросила Роза с таким мрачным и грозным выражением, что Марильяк ощутил какое‑то беспокойство. – Что случилось с мушкетером? Разве вы не видите?
– На тебе черное платье, мое сокровище. Ты это имела в виду? – догадался Марильяк. – Теперь я вижу. Так, значит, он умер?
– Да, умер. А вы не знали об этом?
– Откуда мне знать? У меня нет знакомых среди мушкетеров, – презрительно усмехнулся Марильяк.
– Но этот был вам знаком, и вы‑то уж знаете, что он был благороднее иного виконта! – гневно вскрикнула Роза.
Она уже не могла сдерживаться и, почувствовав, что не сумеет справиться с собой и тогда план ее рухнет, она отвернулась и незаметно прижала к губам зажатую в руке склянку.
– Ты настоящий маленький чертенок, мое сокровище! – развеселился виконт и обнял Розу, пытаясь повернуть к себе. – Что ты там делаешь?
Роза незаметно уронила склянку.
– Оставьте это, – проговорила она почти спокойно. – Я пришла сюда не для того, чтобы бередить раны напрасными воспоминаниями.
– Ты права, моя прелесть, – охотно согласился виконт. – Оставим мушкетера в покое. Я рад, что мы наконец с тобой вдвоем и никто нам не помешает.
Роза холодно проговорила:
– Я просила вас прийти сюда, чтобы сообщить вам нечто важное, но еще не настало время.
– Ты хочешь сказать, что я недостаточно настойчив в доказательствах своей страсти, моя красотка? Но ты же видишь, как я люблю тебя!
– Как сотни других! – холодно усмехнулась Роза.
Но Марильяк, не слушая, схватил ее за руки:
– Никого я не любил так, как тебя, прелестная Роза! И вот теперь ты хочешь быть моей. Я ведь могу назвать тебя своей, могу держать тебя в объятиях, могу целовать тебя?
– Кто это вам сказал? – с презрительной насмешкой проговорила Роза–Клодина.
– Моя любовь к тебе, мое сокровище! Позволь мне поцеловать тебя, не упрямься!
– Целоваться опасно, – игриво, как показалось виконту, проговорила Роза. – Потом пеняйте на себя. Я вас предупредила!
– Я этой опасности не боюсь! – засмеялся Марильяк. – Ты, должно быть, намекаешь, что тому, кто тебя поцелует хоть раз, захочется целовать тебя без конца, не так ли? Ну, моя прелесть, такая опасность мне нравится. Я не боюсь ее!
И Марильяк привлек девушку к себе. А она, словно спохватившись, попыталась слабо оттолкнуть его. Но это только распалило виконта, уже видевшего себя победителем.
– Ты моя, прелестная Роза! Ты моя! – восклицал Марильяк, сжимая в объятиях тонкий стан. – Один поцелуй! Только один долгий, горячий поцелуй! Позволь же мне хотя бы коснуться твоих прелестных губ!
Сжав девушку в своих объятиях так, что она не могла и пошевелиться, Марильяк впился в ее сжатые губы и не отрывался, пока у обоих не перехватило дыхание.
Итак, Роза–Клодина побеждена, внутренне ликовал он, не подозревая, что обнимает не просто слабую, сдавшуюся под его напором девушку, а мстительницу, приговорившую его к смерти.
Роза позволила еще раз поцеловать себя и, когда он наконец ослабил объятия, оттолкнула его с отвращением и презрением и вскочила. Дикое торжество отразилось на ее пылающем от гнева лице. В это мгновение она выглядела такой страшной, что Марильяк оторопел.
– Все кончено! – промолвила девушка со злорадной улыбкой. – Все кончено. Спасения нет!
– Что это с тобой, девушка? – начиная сердиться, спросил виконт.
Роза–Клодина, не в силах скрыть торжества, коротко бросила:
– Вам пришел конец, виконт! Вы умрете.
Марильяк по–прежнему ничего не понимал:
– Умру? Я? Что значит эта дурацкая шутка?
– Ну нет, виконт Марильяк, это не шутка. Ваши часы сочтены. – Роза пристально посмотрела на него. – И хотя бы за часть ваших подлых преступлений вы расплатитесь собственной смертью!
Тон ее был столь убежденным, что Марильяк испугался. Он вскочил и сдавленно спросил:
– Что случилось? Что ты сделала?
– То, что давно надо было сделать. Я отравила вас! Попробуйте, если успеете, покаяться в грехах… Вы не доживете до следующего утра.
– Ты с ума сошла! – завопил Марильяк.
– Мои губы отравили тебя, любитель невинных поцелуев, – презрительно ответила Роза–Клодина.
– На твоих губах был яд? – поразился виконт.
Роза–Клодина повелительно подняла руку.
– Вам конец, виконт де Марильяк. Это – моя месть за мушкетера Виктора Делаборда и Марселя Сорбона, которых вы неустанно преследовали своей злобной ненавистью, пока не добились гнусной цели. Это наказание за ваши злодеяния!
– Еще не поздно принять противоядие, – пробормотал, озираясь, растерявшийся виконт.
– Трус! – насмешливо и презрительно проговорила девушка. – У тебя даже не хватает мужества принять неизбежную смерть. Отправляйся в ад, там твое место, негодяй!
Марильяк ошеломленно смотрел на нее, а девушка гневно продолжала:
– Гибель других веселит тебя, а вот собственная смерть ужасна, не правда ли? Тебя охватывает страх, и ты ищешь спасения. Не надейся! Клянусь тебе, ты умрешь вместе со мной!
Марильяк бессильно потряс кулаками, прорычал что‑то нечленораздельное и, сорвавшись с места, опрометью бросился прочь.
«Может быть, еще есть спасение…» – успокаивал он себя, обливаясь холодным потом.
Глубокая ночь уже вступила в свои права. Лейб–медик герцога квартировал в Версале. Поэтому Марильяку пришлось спешить к первому попавшемуся, незнакомому лекарю.
Негодяй, дважды пытавшийся хладнокровно и без всяких угрызений совести отравить маркизу Помпадур и нисколько не сожалевший, что губительные апельсины убили герцогиню де Рубимон, трясся в ужасе, охваченный безумным отчаянием, когда к нему приближалась собственная смерть! Он бежал по улице, а в ушах его звучал язвительный смех Розы–Клодины.
– Яд! – глухо вскрикивал он. – Яд! Эта сумасшедшая отравила меня! Яд! О, Боже!..
Наконец на углу улицы Ришелье он наткнулся на аптеку и лихорадочно заколотил в дверь. Разбуженный аптекарь, раздраженно ворча под нос, отворил.
– Спасите меня, ради Бога! – закричал Марильяк, врываясь в аптеку. – Спасите меня, я отравлен!
Старый аптекарь, потревоженный в столь поздний час, когда ему уже снился пятый сон, вгляделся в нежданного посетителя и с невольным опасением подумал, что имеет дело с безумным.
А Марильяк вскричал:
– Не медлите, дайте мне противоядие, иначе я погиб! – И в изнеможении опустился на скамью, стоявшую у стены. —
Я виконт де Марильяк! Я отравлен!
Аптекарь низко поклонился.
– Но ради самого Неба, ваша милость, каким же ядом? – спросил он с ужасом.
– Не знаю… Через отравленный поцелуй… – Марильяк бессильно махнул рукой. – Но вы‑то должны знать, каким ядом это можно сделать!
Старый аптекарь в некоторой растерянности смотрел на виконта. Что‑то здесь казалось ему не так. Но, немного поколебавшись, он все‑таки принес какие‑то лекарства, надеясь, что они могут оказаться полезными, смешал в чашке и подал Марильяку. Тот выпил залпом и, передернувшись, приказал:
– А теперь позаботьтесь о носилках для меня, добрый человек! Ваше усердие будет вознаграждено!
Аптекарь, снова поклонившись, направился в задние комнаты дома, разбудил своих людей и послал за носилками.
Наконец четверо из них явились, и Марильяк с помощью аптекаря улегся на носилки и приказал отнести себя во дворец герцога Бофора. Силы, казалось, оставляли его, смерть заглядывала в глаза.
Аптекарь положил на носилки рядом с ним большую бутыль с целительным напитком, и четверо носильщиков понесли теряющего от страха сознание виконта по темным улицам во дворец герцога.
А Роза–Клодина спокойно и неторопливо встала со скамейки, на которой ей посчастливилось осуществить свою месть, и направилась домой. Торопиться ей было незачем и некуда. Она добилась своей цели, она отомстила. Смерть не пугала ее. Что для нее жизнь без Виктора Делаборда?
«Мы увидимся снова на небе! – мысленно сказала она ему. – Осталось совсем немного ждать. Я иду к тебе, Виктор».
Медленно идя по пустынным ночным улицам, она наконец добралась до своей маленькой изящной квартирки и, не раздеваясь, прилегла на софу, спокойно ожидая прихода смерти.
XII. ТАЙНА ПАЖА
В тот вечер, когда произошла роковая встреча виконта с Розой–Клодиной, с острова Жавель отплыла лодка, в которой рядом с гребцом сидел юноша, завернувшийся в широкий короткий плащ. Стройные ноги, обтянутые белым трико и обутые в изящные башмаки с золочеными пряжками, – были явным признаком, что это был знатный или принадлежавший к королевскому двору юноша.
Когда лодка достигла берега Сены, он, поправив широкополую шляпу с пером, протянул гребцу золотую монету и спрыгнул на прибрежный песок. Вокруг не было ни души. Некому было узнать в сошедшем с лодки юноше пажа Леона. Он облегченно вздохнул. И тут же с удивлением едва не отшатнулся – прямо перед ним, загородив дорогу, выросла высокая темная фигура.
Что‑то пугающее было в этом неожиданном появлении.
Паж в одно мгновение окинул высокую фигуру, завернутую в черный плащ, и заметил, что лицо, затененное широкими полями шляпы, похоже, скрывает маску.
Леон знал, что таинственный незнакомец в черной маске много раз являлся королю в Версале и что в последний раз на него устроили бесплодную облаву в садах. Неужели это тот самый незнакомец? Подумав об этом, паж не испытал страха. Его скорее удивило само это внезапное появление.
– Зачем вы встали у меня на дороге? – спросил он.
Человек в черной маске ответил:
– Одно слово, паж Леон. Всего одно слово.
– Вы – тот самый, кого на днях безуспешно разыскивали в садах Версаля, – уверенно проговорил Леон и добавил: – Сойдите с дороги или я позову стражу!
– Вы меня боитесь, паж Леон? – с едва заметной насмешкой спросил человек в черном.
– Нет, я вас не боюсь, – с некоторой долей высокомерия ответил паж. – Просто мне не о чем и незачем разговаривать с незнакомцами, встреченными случайно.
Но человек в черной маске неожиданно спросил:
– Вы были на острове?
– Да, – смело ответил Леон. – Разве это запрещено? И уж не вами ли?
– У кого вы там были и по чьему поручению? – не обратив внимания на дерзкий тон Леона, резко спросил незнакомец.
– Я ведь не спрашиваю вас о ваших намерениях и поступках! Так по какому праву вы спрашиваете меня? Что я там искал и что делал – это моя тайна. Это все, что я могу ответить на ваш странный вопрос.
– И что же вы узнали там, паж Леон? – невозмутимо продолжал незнакомец.
Леон вскипел:
– И это тоже моя тайна!
Черная маска на мгновение умолк, но следующий вопрос поразил пажа:
– Вы были у Адриенны Вильмон?
– Ах вот как! – в замешательстве воскликнул Леон. – Вы знаете девушку с острова?
Черная маска проговорил твердо и уверенно:
– Вам ничего не надо скрывать от меня, паж. Зачем вы ездили к Адриенне Вильмон?
– Я не могу удовлетворить ваше любопытство. Удовольствуйтесь тем, что я скажу еще раз, – это моя тайна, – решительно ответил Леон. – И не утруждайте себя расспросами. Вы от меня ничего не узнаете.
Паж легким кивком дал понять, что разговор окончен и ему пора идти.
– Еще одно слово, паж, – глухо проговорил Черная маска. – Отправился ли король в свое путешествие?
– Вы, очевидно, посвящены в планы его величества не хуже, чем мы при дворе, – усмехнулся Леон. – Впрочем, ладно. Его величество еще в Версале. А теперь позвольте и мне задать вам один вопрос. После безуспешных поисков тогда, в садах, камергер сказал, что все ваши действия направлены только против герцога де Бофора. Это правда?
– Да, – коротко и глухо прозвучал ответ.
– Что ж, тогда другое дело! – оживился паж. – Значит, вы на стороне моей высокой и могущественной повелительницы…
Таинственный собеседник прервал его:
– Если вы ездили на остров, чтобы отыскать Адриенну Вильмон, паж, то постарайтесь, чтобы цель и результат вашей поездки остались тайной и для герцога.
– Не беспокойтесь, – заверил его юноша. – Ни от меня, ни от моей повелительницы никто ничего не узнает!
Леон еще раз вежливо поклонился и, не теряя времени, направился в Лувр, где в большом дворцовом дворе его ждала лошадь, чтобы отвезти назад, в Версаль.
Среди придворных вот уже несколько дней не говорили ни о чем, кроме внезапной новости – о неожиданном желании короля посетить уединенный лесной дворец, купленный им за огромные деньги у герцога де Бофора. Для всех, кроме маркизы Помпадур и самого герцога, оставалось тайной, что побудило короля посетить этот маленький почти заброшенный дворец.
Придворные кавалеры ломали головы над этой загадкой, дамы же довольно быстро сошлись во мнении, что король, без сомнения, назначил там кому‑то тайное свидание.
Дворец Сорбон был мало кому известен. Знали только, что он находится во владениях Бофора. Но что особенно удивляло придворных, так это то, как король готовился к поездке, – словно он собирался на поклонение к святыням и радовался предстоящему поклонению.
Странным казалось и то, что в поездку, кроме немногочисленных слуг, король намеревался взять с собой только своего верного камердинера Бине. Вся огромная свита должна была остаться в Версале. Король явно хотел, чтобы как можно меньше любопытных глаз следило за ним в поездке.
Маркиза Помпадур, конечно, знала причину этой внезапной поездки и не только не мешала ей осуществиться, но наоборот – всячески поддерживала намерение короля, преследуя при этом собственные цели. Она знала о тяжкой вине Бофора и, поддерживая в короле неожиданно пробудившееся чувство к умершей Серафи и ее сыну, рассчитывала, что мало–помалу и не без ее помощи король узнает все и, убедившись в преступной вине Бофора, возненавидит его.
Пока же король не испытывал никаких подозрений и оказывал брату покойной Серафи всяческое расположение. Герцог Бофор был по–прежнему могущественным и влиятельным вельможей. И маркизе никак не удавалось убрать его из узкого кружка особо избранных и приближенных к королю лиц. В этом она оказывалась бессильной, что еще больше восстанавливало ее против ненавистного герцога.
Бофору удалось настроить короля против ее союзника Шуазеля, но наблюдательная, все замечавшая маркиза сумела, если не предотвратить, то хотя бы отсрочить падение Шуазеля, удалив его от двора, – она отправила его королевским послом в Вену.
Одним словом, незримое соперничество между маркизой и так называемым кузеном короля не прекращалось ни на минуту.
Именно маркизе пришло в голову уговорить короля не брать с собой никого из придворных, и она ловко воспользовалась грустным настроением Людовика, желавшего уединения и тишины. Она сумела доказать ему, что он только в том случае найдет во дворце покой и воспоминания, если в одиночестве посетит дорогие его памяти места. Король растроганно оценил внимание и заботу маркизы и решился последовать ее совету.
По желанию Людовика, во дворце Сорбон, отныне принадлежавшем ему, все было сохранено в прежнем виде. Даже жившая там немногочисленная прислуга, старушка–кастелянша и лесничий были по приказу короля оставлены на своих местах. Сорбон во всех деталях должен был выглядеть так, как в те незабвенные для короля дни.
В последнее время король Людовик XV, живший в свое полное удовольствие, наслаждаясь и развлекаясь иногда без всякой меры, стал все чаще впадать в меланхолию.
Воспоминания о любви к Серафи были для него святы, а времена, когда он ощутил счастье этой любви, были самыми радостными и ошеломляюще прекрасными в его жизни. Волшебные и несбыточные мечты – спутники всякой несчастной любви. А его любовь к Серафи была несчастной. Ни одна из страстей, волновавших его грудь, не оставила в нем таких следов, как эта, потому что за всеми другими страстями следовало полное удовлетворение – до пресыщения.
Роковым образом оборванная любовь к Серафи с годами все чаще представала перед его внутренним взглядом в волшебном ореоле. И сейчас случилось то, что должно было случиться. Им овладело необоримое желание хоть однажды в жизни увидеть Серафи и своего сына.
Маркиза, все еще не имея достоверных сведений о судьбе Марселя, послала своего пажа в Париж, чтобы попытаться разузнать все, что только возможно и как можно точнее о том, что же случилось с сыном короля.
Пока никто не мог с уверенностью сказать – умер ли Марсель вместе со своим другом мушкетером или спасся. Если столь безвременно умершая герцогиня де Рубимон, уверявшая, что Марсель жив, была права, то маркиза могла надеяться выйти наконец победительницей из слишком уж затянувшейся борьбы с герцогом Бофором.
Было уже поздно, когда паж приехал в Версаль, но, едва спрыгнув с лошади, он направился в покои своей повелительницы.
Маркиза только что отпустила придворных дам, с которыми провела вечер, и сейчас у нее оставались несколько горничных, когда паж, войдя, склонился в поклоне.
Маркиза, обмахиваясь веером, проговорила:
– Я заждалась тебя, Леон.
Паж, выпрямившись, коротко пояснил:
– Я прибыл из Парижа, не теряя ни минуты в пути.
Маркиза кивнула.
– Хорошо, хорошо. Но удалось ли тебе узнать что‑нибудь новое или твоя поездка оказалась напрасной?
– Мне надо сообщить вам нечто очень важное, – сказал Леон, преклонив одно колено.
Маркиза жестом велела горничным удалиться и, повернувшись к Леону, сказала:
– Ну, вот теперь мы одни. Никто не помешает. Встань и говори без опасений. Ты был на острове?
– Да, госпожа маркиза.
– Отыскал ли ты Адриенну Вильмон?
– Отыскал и узнал от нее нечто очень важное и тайное, – ответил паж и добавил: – Она доверяет мне безраздельно. Никому другому не удалось бы узнать у нее то, что она рассказала мне. И я поклялся ни при каких обстоятельствах не злоупотребить ее доверием. Она ужасно боится герцога Бофора.
Маркиза понимающе кивнула:
– Это совершенно естественно. Она‑то ведь хорошо знает герцога и лучше всех понимает, как Марсель должен опасаться Бофора.
– Мне удалось добиться ее доверия, – продолжал паж. – И вот что я узнал. Еще недавно Адриенна была почти уверена, что Марсель Сорбон погиб вместе с мушкетером. Но теперь она убеждена, что он жив.
Маркиза пристально посмотрела на него.
– Так, значит, Марсель Сорбон жив, по ее мнению? На чем же основана ее уверенность?
Паж, не скрывая торжества, пояснил:
– Адриенна Вильмон получила от него письмо, госпожа маркиза. И в этом письме он пишет, чтобы она не отчаивалась, но терпеливо ждала и надеялась – он жив и обязательно вернется к ней.
Маркиза нетерпеливо поинтересовалась:
– Но где же он находится?
– Этого, к сожалению, Адриенна мне не сказала, госпожа маркиза, – признался паж. – И я не стал расспрашивать. Мне казалось, что я узнал главное, – Марсель жив, он вернется, и эта весть прислана им самим.
– Хорошо, хорошо, – проговорила маркиза. – Но не говорила ли Адриенна, не виделась ли она с ним после письма?
Леон отрицательно покачал головой.
– Она с ним еще не виделась, госпожа маркиза. Но со дня на день ждет его возвращения.
– А кто принес ей письмо?
– Какой‑то незнакомец.
– Что ж, – заключила маркиза, – то, что мы теперь знаем, весьма важно. Известно главное – Марсель жив. Это прекрасно! И тем не менее необходимо узнать, где он находится. Мне надо увидеться с ним. На то есть очень важные причины.
– Может быть, Адриенна и знает это, – предположил паж, – но мне она ничего больше не сказала и уверяла, что ничего больше не знает.
Но маркиза настойчиво повторила:
– Мне просто необходимо узнать это, Леон… Скажи, не был ли ты в окрестностях дворца Роган?
Паж с некоторым удивлением подтвердил:
– Я проходил там, госпожа маркиза, перед отъездом на остров.
– И, может быть, ты случайно видел маркиза?
– Нет. Маркиза не было во дворце, – уверенно ответил паж. – Я узнал это от пажа его королевского высочества дофина. Паж специально приезжал, чтобы передать маркизу приглашение приехать в Версаль.
– И что же? Он возвратился в Версаль, не выполнив возложенного на него поручения? – спросила госпожа Помпадур, выжидательно глядя на Леона.
Леон отрицательно покачал головой.
– Нет. Он остался во дворце – ждать возвращения маркиза.
– Но куда же исчез его сиятельство? – с некоторым недоумением пробормотала маркиза.
Паж, немного поколебавшись, решился и проговорил:
– Я узнал от одной нищенки, что сидит неподалеку от дворца, кое‑что весьма странное. Рассказывают, что недавно, катаясь верхом, маркиз встретил близ Бастилии даму в длинном белом платье, которая при виде его упала без чувств.
Маркиза вспомнила рассказ итальянского посла и сказала:
– Я тоже слышала об этом.
– Но когда маркиз подъехал, чтобы помочь ей, он никого не нашел. Вероятно, она быстро пришла в себя и скрылась. Что там было на самом деле, никто не знает, но все говорят, что с тех пор эта дама еще не раз показывалась маркизу, и он часто отправляется к Бастилии, чтобы отыскать ее следы.
– И до сих пор ему ничего не удалось узнать?
Паж, понизив голос, проговорил:
– Старая нищенка думает, что это никакая не дама, а привидение Бастилии.
– Неужели эта старая сказка снова кому‑то кажется правдой? – иронически улыбнулась маркиза.
– Привидение Бастилии очень часто показывалось, – пояснил паж. – И многие его видели, говорит нищенка, но никому не удалось узнать, откуда оно появляется и куда исчезает.
Тут маркизе пришла неожиданная мысль, и она рассмеялась.
– Маркиз увидел какую‑то даму, которая просто успела уйти, прежде чем он приблизился. А распаленное воображение простонародья тотчас превратило ее в нечто загадочное и таинственное. Да, люди очень любят такие сказки.
– Сын нищенки служит в инвалидной команде в Бастилии, – продолжал Леон. – И от него она узнала, что в Бастилии, действительно, существует привидение. Правда, его давно не видели. И думают, что теперь оно снова появилось – в образе этой Женщины в белом!
– Об этом я тоже слышала, – сказала маркиза. – Говорят, что это является госпожа Ришмон, вдова бывшего коменданта Бастилии. Но, само собой разумеется, все это глупые сказки.
Леон почтительно поклонился.
– Я пересказал вам, госпожа маркиза, только то, что слышал сам.
Маркиза, взмахнув веером, благосклонно заметила:
– Ты хорошо исполнил поручение, Леон. Завтра я сделаю дальнейшие распоряжения. Теперь я желаю остаться одна.
Леон преклонил колено и, поцеловав протянутую ему руку, вышел. Оставшись одна, маркиза некоторое время простояла в задумчивости. А затем начала медленно прохаживаться по комнате из угла в угол.
«Марсель Сорбон жив! – с надеждой раздумывала она. – Если бы мне удалось его разыскать и привезти во дворец Сорбон. И если бы король там, в тех местах, где он будет мечтать о Серафи, вдруг встретил бы своего исчезнувшего сына, это все перевернуло бы. В союзе с Марселем, который ненавидит обидчика своей матери, победа, несомненно, оказалась бы на нашей стороне, и этот подлый Бофор наконец‑то был бы низвергнут!.. Это обязательно должно получиться! Адриенна Вильмон, без сомнения, знает, где найти Марселя. Так что – вперед! Я сама поговорю с ней и узнаю, где отыскать Марселя, чтобы осчастливить и ее и его, приведя Марселя в объятия венценосного отца!»